Текст книги "Брак Для Одного"
Автор книги: Элла Мейз
Жанр:
Прочие любовные романы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 2 (всего у книги 29 страниц)
Полагая, что наш разговор окончен, она протянула руку через мой стол, и я на секунду уставился на нее. Прежде чем она собралась уходить, я выдохнул, поднялся со своего места и, взяв ее руку, посмотрел ей в глаза.
Это было оно. Это была та часть, где я должен был сказать «Приятно было познакомиться» и продолжить свой день. Но я этого не сделал.
Спокойным и собранным голосом я сказал то, чего так долго ждал. – Вы не грубите, мисс Коулсон, но прежде чем Вы уйдете, я бы хотел, чтобы Вы вышли за меня замуж. – Прервав нашу связь, я засунул руки в карманы, наблюдая за ее реакцией.
После недолгого колебания она ответила: – Конечно, как насчет того, чтобы сделать это после моего собеседования, но до ужина. Потому что, знаете, у меня уже есть планы с Томом Харди, и я не думаю, что смогу отложить...
– Вы насмехаетесь надо мной? – Я стоял абсолютно неподвижно.
Ее сузившиеся глаза пробежались по моему лицу в поисках ответа, как я предполагал. Когда она не смогла найти то, что искала, борьба в ней угасла, и прямо на моих глазах вся ее манера поведения, которая ожесточилась, как только я начал задавать вопросы о ее бывшем женихе, смягчилась, и она выдохнула.
– Вы не неудачно пошутили?
– Разве я похож на человека, который шутит?
Издав нечленораздельный звук, она заерзала на место. – На первый взгляд... я не могу сказать, что это так, но я не знаю Вас достаточно, чтобы быть уверенной.
– Я избавлю вас от хлопот – я не шучу.
Она бросила на меня озадаченный взгляд, как будто я сказал что—то удивительное. – Окей. Думаю, я все же уйду сейчас.
Вот так просто она удивила меня и повернулась, чтобы уйти. Прежде чем она успела открыть дверь, я заговорил.
– Значит, Вам не интересно узнать больше о моем предложении?
Ее рука уже лежала на стеклянной ручке, когда она остановилась. С напряженными плечами она отпустила дверь и повернулась ко мне лицом.
Открыв и закрыв рот, она посмотрела мне прямо в глаза с другого конца комнаты.
– Ваше предложение? Просто чтобы мы были на одной волне, и я могу убедиться, что не ослышалась, не могли бы Вы повторить ваше предложение?
– Я предлагаю тебе выйти за меня замуж.
Подняв сумку на плечо, она прочистила горло. – Мистер Хоторн, я думаю... я думаю, я польщена, что Вы...
– Мисс Коулсон, – резко оборвал я ее, прежде чем она смогла закончить свое предложение. – Уверяю Вас, мое предложение о браке – это сугубо деловая сделка. Я уверен, что Вы не думаете, что я проявляю к Вам интерес. У меня сложилось впечатление, что Вам может понадобиться моя помощь – разве я не прав?
– Ваша помощь? Я даже не знаю Вас, и я точно не помню, чтобы просила о какой—либо...
– Если Вы примете мое предложение, у Вас будет достаточно времени, чтобы узнать меня получше.
– Если я приму Ваше предложение... которое является деловой сделкой, замаскированной под брак. Не думаю, что я Вас понимаю.
– Может быть, если Вы объясните, что Вам трудно понять, я смогу Вам помочь.
– Как насчет всего? С того места, где я нахожусь, это звучит как хорошее начало.
– Да, конечно. Если Вы займете свое место, я с удовольствием расскажу более подробно. Например, я могу гарантировать, что Ваши сбережения, которые Вы уже потратили на кофейню, которая не состоялась, не пропадут зря. – Я догадывался, что по моему выражению лица она поняла, что я не в восторге от любой части нашего разговора.
– Откуда ты знаешь, что это была моя сбер...
– Как я уже говорил, я...
– Должная осмотрительность, верно. Я услышала Вас с первого раза. – Она выглянула, осматривая оживленный коридор возле моего офиса. Ей потребовалось несколько секунд, чтобы сделать выбор между тем, чтобы уйти или остаться. Затем, неохотно, она вернулась к моему столу и ко мне, и с такой же неохотой снова села на край сиденья. Ее недоверчивый взгляд приковывал к себе все мое внимание.
– Хорошо. – Когда я убедился, что она не собирается вскочить и убежать, я тоже сел на свое место. – Раз уж Вы остались, я бы хотел, чтобы Вы обдумали мое предложение.
Коротко закрыв глаза, она сделала глубокий вдох и выпустила все наружу.
– Видите ли, это ничего мне не объясняет. Вы продолжаете спрашивать одно и то же, а я продолжаю испытывать одно и то же желание встать и уйти.
– Я бы хотел, чтобы мы поженились по нескольким причинам, но больше всего Вас заинтересует тот факт, что Вы сможете открыть свою кофейню на Мэдисон—авеню.
Когда она ничего не прокомментировала, мы продолжили молчать.
– И это все? – наконец спросила она, ее тон был нетерпеливым. – Вы хотите жениться на мне – извиняюсь, заключить со мной деловую сделку, женившись на мне, чтобы я могла открыть свою кофейню?
– Похоже, Вы меня достаточно хорошо поняли.
После еще одного недоуменного взгляда она откинулась на спинку кресла, затем встала, бросила сумочку на стул и подошла к окнам от пола до потолка, чтобы посмотреть на горизонт. Целая минута прошла в молчании, и мое терпение начало истощаться.
– Тогда, Вы сумасшедший, – сказала она. – Вы сумасшедший, мистер Хоторн?
– Я не собираюсь отвечать на этот вопрос, – кратко ответил я.
– В этом нет ничего нового. Вы не отвечаете на мои вопросы, вы ничего не объясняете.
– Я хочу помочь тебе. Это так просто.
Она посмотрела на меня своими большими карими глазами, уставившись так, словно я сошел с ума, а когда я не продолжил, она подняла руки и опустила их. – Так просто? Не могли бы вы быть полезным прямо сейчас и объяснить подробнее, пожалуйста? Вы хотите помочь мне, по какой—то безумной причине – мне, человеку, который, кстати, даже не знает вашего имени.
– Меня зовут Джек.
Она долго изучала меня, наши взгляды встретились.
– Вы серьезно, не так ли? Это услуга, которую вы предлагаете всем своим клиентам, Джек Хоторн? Предлагаете помочь им, женившись на них?
– Вы первая, мисс Коулсон.
– Значит, я особенная снежинка.
– В каком—то смысле, да.
Снова повернувшись к виду из окна, она опустила голову и потерла виски.
– Почему?
– Вы спрашиваете меня, почему вы особенная снежинка?
Фыркнув, она посмотрела на меня через плечо. – Нет, я не спрашиваю Вас... Вы можешь дать мне больше информации, пожалуйста? Например, реальные предложения, которые объясняют вещи и действительно имеют смысл? Я уверена, что вы не просите меня выйти за тебя замуж, просто чтобы помочь мне. Что в этом для Вас? Что это за причины, о которых Вы упомянули? – Она оглядела мой офис, рассматривая все вокруг, включая меня – дорогую мебель, мою одежду, вид из окна, клиентов и адвокатов, проходящих мимо. – Я собираюсь рискнуть и сказать, что дело не в деньгах, потому что я не думаю, что мне есть что предложить в этой области.
– Вы правы, мне не нужны деньги. Как я уже говорил, это сугубо деловая сделка. Для меня это больше ничего не значит. Когда мы поженимся...
– Вы ужасно уверены в себе, в то время как я все еще пытаюсь понять, не Вы ли тот, кто насмехается надо мной.
Я проигнорировал ее оценку и продолжил. – Это будет не более чем деловая сделка между двумя людьми. – Я встал и подошел к ней. – В этом году я стал партнером, мисс Коулсон. Мне тридцать один год, я самый молодой партнер в фирме, и чтобы правильно вести дела с некоторыми из моих нынешних и будущих клиентов, мне нужно произвести хорошее впечатление. Есть официальные и неофициальные ужины, мероприятия, которые мне необходимо посещать. Хотя быть в серьезных отношениях или быть "семейным человеком", как они выражаются, не является обязательным условием, я считаю, что могу использовать иллюзию, которую создаст брак, в своих интересах. Я не хочу потерять ни одного из своих клиентов или потенциальных клиентов из—за других партнеров.
Скрестив руки на груди, она повернулась ко мне лицом, и мы посмотрели друг на друга. Я не мог даже предположить, что творится у нее в голове. Мой собственный чертов разум, однако, воевал с моей совестью.
– Почему бы не выйти замуж за того, кого ты любишь? За того, с кем встречаешься? На ком—то, кого ты действительно знаешь? Почему Вы вообще решили спросить меня? Вы ничего обо мне не знаете. Мы просто два незнакомца. – Похоже, пытаясь сдержать свои эмоции, она сделала глубокий вдох. – Считайте меня старомодной, мистер Хоторн, но я романтик. Я верю в брак по любви и только по любви. Брак... Брак означает для меня нечто совершенно иное, чем то, что, как я думаю, он означает для вас. Я не хочу вас обидеть, я вас не знаю, но вы не кажетесь мне человеком, который придает большое значение....
– Вы можете закончить свое предложение, мисс Коулсон. – Я засунула руки обратно в карманы брюк.
– Думаю, Вы понимаете, к чему я клоню.
Я кивнул, потому что действительно понял. – Сейчас у меня нет времени на личные отношения, и я не собираюсь жениться на ком—то, кто в итоге будет ожидать большего, чем то, что я предлагаю. Я не предлагаю Вам то, что не готов дать, и Вы не можете быть настолько наивной, не так ли? Вы не можешь думать, что я хочу жениться на Вас только для того, чтобы кто—то висел у меня на руке по подходящим случаям и платил мне небольшую ренту.
Ее позвоночник выпрямился, глаза метали в меня кинжалы. – Наивной? Поверьте мне, мистер Хоторн, я не настолько наивна. Если бы я была замужем, мой муж владел бы собственностью, так сказано в завещании. Так что если Вы мой муж… – Она сделала паузу, а затем пожала плечами. – Я понимаю, что Вам тоже нужна собственность, но я все еще жду ответа на вопрос о том, как Вы мне поможете. До сих пор я слышала только о том, что Вы получите от этого все, что хотите. Я не понимаю, как женитьба на Вас поможет мне сэкономить те, очень скудные, я уверена, для тебя сбережения, которые я уже потратила на покупку всего для кофейни. И как я могу открыть кофейню? В этом сценарии Вы получаете фиктивную жену и собственность, собственность, которую, как я полагаю, Вы можете купить у моих двоюродных братьев, если они собираются ее продавать и если это то, что Вы хотите.
– Я не думаю, что они заинтересованы в продаже. Даже если бы это было так, зачем мне тратить столько денег на то, что я могу получить бесплатно? И чтобы дать Вам больше информации по этому вопросу, я не был в активном поиске кого—либо для женитьбы, но когда меня попросили прочитать завещание, чтобы посоветоваться по нескольким вопросам, я узнал о вашей ситуации и подумал, что мы могли бы помочь друг другу. В дополнение к тому, что Вы упомянули, мы не совсем незнакомы. Мы уже встречались – один раз, год назад. Это была лишь короткая встреча на одной из вечеринок вашего дяди, но она все равно помогла мне сопоставить ваше имя с лицом. Как бы расплывчато это ни было, у меня было представление о том, кто Вы, а что касается остального... У меня было достаточно времени, чтобы узнать о Вас то, что мне было нужно, и я уверен, что у Вас будет такая же возможность в отношении меня.
– Мы встречались? Где? Я не помню.
Чувствуя себя неловко, я заерзал на месте и, не желая вдаваться в подробности, отмахнулся от ее вопроса. – Если Вы не помните, нет смысла повторять это. Как я уже сказал, это было не более чем краткое введение. Что—нибудь еще Вы хотели бы узнать?
– Вы действительно серьезно относитесь к этому? Правда?
Я взглянул на часы на стене. Время уходило впустую. – Я не собираюсь повторяться, мисс Коулсон. Если Вы согласны, мы поженимся, и собственность перейдет ко мне. После этого я выполню условия первоначального контракта, и Вы сможете осуществить свои планы.
Она вздохнула и, казалось, обдумывала мои слова. – И это все? Только и всего? Собственность, посещение мероприятий и ведение себя так, будто мы женаты перед другими людьми? Больше ничего?
– Именно так, и только на два года. Ни больше, ни меньше.
Отвернувшись от меня, она зажала губы между зубами. – Два года – правильно, потому что это почти ничего. Разве это не незаконно? Разве это не было бы незаконно?
– С чего бы это?
Она бросила на меня раздраженный взгляд. – Хорошо. А как насчет Джоди и Брайана? Они ни за что не поверят, что это был настоящий брак. Разве он не может оспорить, обжаловать, или что там люди делают в такой ситуации, чтобы помешать мне открыть кофейню, а тебе – владеть ею? – Нахмурившись, она покачала головой. – Я не говорю, что сделала бы это, но если по какой—то безумной причине я приняла бы твое предложение... Я даже не могу поверить, что думаю об этом, не говоря уже о том, что говорю вслух.
Нетрудно было заметить обнадеживающее выражение ее лица. Зная, что настал подходящий момент, я еще раз слегка подтолкнул ее.
– Это не трудное решение, мисс Коулсон. Если бы я подозревал, что будет ответный удар, для меня или для Вас, я бы не стал делать это предложение. Я лучший в своем деле, и никто ничего не будет оспаривать. Если Вы согласитесь, я займусь вашими двоюродными братьями. Они не будут проблемой, уверяю вас. – Я небрежно пожал плечами. – Это никого не касается, кроме нас, и Вы никому не обязаны что—либо объяснять.
Ее глаза были устремлены в пол, она продолжала качать головой. Я уже знал, каким будет ее ответ – она задавала вопросы, а означало, что она обдумывает это. Это была уже заключенная сделка. Если бы я не был уверен в результате, я бы не пришел к ней с предложением. Она потратила все свои сбережения на свою мечту, и я не видел, чтобы она отказалась от моего предложения, которое было бы выгодно нам обоим. Я также осознавал, что это не означает, что я получу ее ответ без сопротивления.
Пораженные, мы оба посмотрели на мою помощницу Синтию, когда она постучала в стеклянную дверь и шагнула внутрь. – Ваша следующая встреча назначена здесь, мистер Хоторн, Вы хотели, чтобы я сообщила Вам, когда начнется другая встреча.
– Спасибо, Синтия. Мне понадобится еще несколько минут.
Когда Синтия кивнула и закрыла дверь, Роуз Коулсон вернулась к своему креслу и взяла свою сумку. – Я собираюсь уйти... и я подумаю о...
– Боюсь, Вам придется дать мне ответ сейчас. – Я не двинулся с места.
Она перестала возиться с сумкой и встретилась со мной взглядом. – Что? Почему?
– Потому что, как нам только что сообщила Синтия, ваши двоюродные братья сейчас находятся в конференц-зале и обсуждают, как поступить с собственностью. Если Вы примете мое предложение, мы присоединимся к ним и объявим о нашей ситуации. Если нет, Вы потеряете свой последний шанс.
– Вы не можете действительно ожидать, что я приму решение прямо сейчас. Вы думаете, они просто поверят, что мы влюбились с первого взгляда? А потом решили пожениться через неделю?
– И как бы они это узнали? Откуда им знать, когда или как мы познакомились? – Я вынул руки из карманов и пожал плечами, двигаясь обратно к своему столу. – Это не наша проблема, если они предполагают, что мы познакомились несколько недель или месяцев назад.
– Мой жених бросил меня всего несколько недель назад, мистер Хоторн. Ни с того ни с сего. Без всякой причины. Они знают меня достаточно, чтобы понять, что я бы не вышла замуж за другого так быстро.
– К чему Вы клоните?
– К чему я клоню? – Разочарованная, она покачала головой. – Я не могу поверить, что это происходит прямо сейчас.
Ошеломленная и растерянная, она опустилась на стул. Я чувствовал себя ублюдком, заставляя ее отвечать, но у меня было миллион дел, и на них не хватало времени. Если мы собирались продолжать, мне нужно было знать немедленно, потому что я бы не стал снова ставить себя в такое положение.
– Мне нужен ответ от Вас, мисс Коулсон.
– И мне нужно знать больше деталей, мистер Хоторн. И еще, не могли бы вы перестать называть меня мисс Коулсон?
– Детали сейчас не важны. Либо да, либо нет.
– Вы давите на меня. Мне это не нравится. Мне не нравится вся эта ситуация.
– Я ничего такого не делаю. Вы можете выйти из моего кабинета в любое время после того, как дадите мне окончательный ответ, и все. Вы не обязаны говорить "да", но когда Вы ответите, не забывайте, что это полностью Ваше собственное решение. Мне нечего терять. Если я не получу эту собственность, я найду что-нибудь другое на Мэдисон-авеню. Можете ли Вы сказать то же самое?
Ее руки лежали на коленях, ладонями вниз на джинсах, она подняла голову и посмотрела на меня. – Это безумие. Если я сделаю это, я сойду с ума. Ты сумасшедший.
– Я думаю, мне совершенно ясно, что ты думаешь обо мне. – Полусидя на своем столе, я скрестил руки. – Это принесет пользу нам обоим, мисс Коулсон. Если мы подпишем эту простую бумажку о том, что мы женаты, Вы сможете открыть свою кофейню, и ничего больше не изменится в течение двух лет. Если мы этого не сделаем, Вы потеряете все свои деньги потраченные на мебель и оборудование, которыми не можете пользоваться в данный момент. – С моей точки зрения, решение принимать не нужно. Я предлагаю Вам спасательный круг. Если Вы согласны потерять все это, нам больше нечего обсуждать.
– Мы не подходим друг другу, мистер Хоторн. Вы же видите это.
– Нет, полагаю, что не подходим. Я полностью согласен с Вами, но опять же, я считаю, что этого достаточно для того, что мы задумали. Если ваш ответ "нет", пожалуйста, дайте мне знать, чтобы я мог приступить к своей следующей встрече.
Секунды шли за секундами, пока я ждал ее ответа, и я увидел тот самый момент, когда ее мечта об открытии собственной кофейни повлияла на ее окончательное решение, как я и предполагал. – Я не могу поверить, что говорю это. Я даже не могу поверить, что это происходит прямо сейчас, но если мы хотим, чтобы они поверили, что мы собираемся пожениться, я думаю, Вам стоит начать называть меня Роуз.
– Хорошо. Детали обсудим в другой день. А пока я составлю брачный контракт, в котором будет все прописано. – Выпрямившись из—за стола, я подошел к двери и открыл ее для нее.
– Шесть месяцев, – выпалила она.
Я приподнял бровь, когда она встала и повернулась, чтобы встретиться со мной взглядом.
– Шесть месяцев?
– Да. Я хочу, чтобы ты дал мне шесть месяцев, прежде чем я начну выплачивать тебе ту сумму арендной платы, которая была оговорена в первоначальном контракте. – Она кивнула, нахмурившись, как будто не совсем понимала, о чем спрашивает. – Я знаю, что этого не было в первоначальном контракте, который я заключила с дядей, но поскольку ты в любом случае получишь собственность, я хочу, чтобы первые шесть месяцев были бесплатными, чтобы я могла хотя бы попытаться получить какую—то прибыль. – Она сделала паузу, размышляя. – Я думаю, ты можешь себе это позволить. По правде говоря, я не могу. Конечно, арендная плата, которую я буду тебе платить, – ничто для квартиры на Мэдисон—авеню, но со всем происходящим я не смогу пока потянуть. Но эти шесть месяцев без арендной платы станут неплохим началом.
Я изучил ее более внимательно. – Ты права, я могу позволить себе не получать от тебя арендную плату. Договорились. Это все?
– Я... Да, это все.
– Ты можешь попросить у меня половину имущества. Если бы ты вышли замуж за Джошуа, ты бы получила половину.
– Ты бы отдал ее мне?
– Боюсь, что ответ был бы отрицательным.
– Я так и думала. Если я не буду платить за квартиру шесть месяцев, это мне поможет.
– Хорошо. Тогда у нас нет проблем. Давай присоединимся к собранию.
– Вот так просто?
– У тебя есть еще вопросы?
– Всего около сотни. Она остановилась рядом со мной и встретилась со мной взглядом.
Я изогнул бровь. – Боюсь, сейчас мы не можем пройтись по ним. Может быть, в следующий раз. У тебя будет достаточно времени, чтобы спросить меня о чем угодно, когда мы поженимся. Позволь мне говорить на собрании, и все будет в порядке.
Бледнее, чем она была, когда впервые вошла в мой кабинет, и, возможно, немного потрясенная, она кивнула и последовала за мной, когда мы направились в конференц—зал.
С каждым шагом я проклинал себя за то, каким ублюдком я был.
Когда мы были всего в нескольких шагах от конференц—зала и я увидел
Брайана и Джоди Коулсон, сидящих рядом друг с другом, спиной к нам, я взглянул на Роуз и увидел, что ее дыхание было немного неконтролируемым, а глаза огромными и неуверенными.
– Готова? – спросил я, уже догадываясь, каким будет ее ответ.
– Не могу сказать, что готова.
Я кивнул. Этого было достаточно.
– Когда ты в последний раз разговаривала со своими двоюродными братьями?
Она потерла виски, прежде чем посмотреть на меня. – На прошлой неделе, может быть? Может быть, больше? А что?
– Предоставь это мне.
Мы вошли в комнату. Стоя бок о бок. Она вцепилась смертельной хваткой в свою сумочку, которая снова висела у нее на плече.
Тим, – перебил я, и все в комнате, включая Джоди Коулсона и Брайана Коулсона, повернулись, чтобы посмотреть на нас. – Я прошу прощения за опоздание на собрание.
Тим перелистнул страницы, которые держал в руке, встал и снял очки, его взгляд остановился на Роуз. – Здравствуйте, Джек. Мисс Роуз, я рад, что Вы смогли присоединиться к нам. Я не буду вас долго задерживать, вы нам просто нужны…
– Тим, – повторил я и подождал, пока его взгляд не встретился с моим. – Я подумал, что Вы хотели бы быть проинформированы и могли внести необходимые изменения, соответственно. Роуз Коулсон – моя невеста, и через несколько дней мы поженимся.
– Вы... вы женитесь на мисс Роуз? Что? – Пока Тим стоял и смотрел на меня и Роуз с ошарашенным выражением лица, Брайан медленно поднялся и повернулся лицом к Роуз.
– Что здесь происходит? – спросил он, его и без того пристальный взгляд перескакивал с Роуз на меня. – Объясни.
– Брайан, мы с Джеком собираемся пожениться. – Она выдавила из себя смешок и переминалась с ноги на ногу. – Я знаю, это звучит немного...
– Звучит так, будто ты издеваешься надо мной, сестренка.
Я сделал шаг вперед и влево, встав перед Брайаном и заставив Роуз сделать шаг назад.
– Я знаю, что это сюрприз для вашей семьи, мистер Коулсон, поэтому я оставлю это без внимания, но я бы посоветовал Вам следить за своими словами, когда Вы говорите с моей невестой. – Я отвернулся от него и обратился к залу. – Я сделал предложение Роуз на прошлой неделе, и мы решили, что сейчас самое подходящее время поделиться с вами новостями. Мы не могли сделать это раньше, потому что хотели немного уединения, чтобы отпраздновать. Тим, я считаю, что это изменит ситуацию с недвижимостью на Мэдисон-авеню.
– Это полный бред, – буркнул Брайан, в то время как его сестра Джоди сидела и со скучающим выражением лица наблюдала за всем происходящим. – Эта ситуация, каким бы ни был этот чертов поступок, ничего не меняет. Она все равно не получит собственность. Насколько глупым ты меня считаешь?
– О, я не могу сказать, мистер Коулсон. Мы скоро станем семьей, и я не хотел бы вас оскорблять. – Я наблюдал, как потемнело его лицо. – Кроме того, в завещании Гэри Коулсон четко указал, что в случае его смерти право собственности на недвижимость на Мэдисон—авеню перейдет к мужу Роуз. Я полагаю, что срок был до 2020 года, но мы всегда можем проверить. Я объясняю это только ради Вас, мистер Коулсон, потому что я женюсь на вашей кузине не ради недвижимости. Мои чувства к ней не имеют ничего общего с тем, что здесь происходит.
– Джек, может нам стоит… – начал Тим.
– Если это не имеет никакого отношения к тому, что здесь происходит, ты не будешь претендовать на собственность, – сквозь стиснутые зубы выдавил Брайан, его взгляд скользнул к Роуз.
– Эта собственность, я полагаю, последний подарок Гэри Коулсона своей племяннице. Я уверен, что Вы не пытаетесь игнорировать желание вашего отца.
Руки Брайана медленно сжались в кулаки, и он сделал еще один шаг вперед.
Тим прочистил горло и потер глаза большим и указательным пальцами. – Джек, возможно, это было не лучшее время, чтобы...э-э-э, поделиться хорошими новостями. Может быть, мы можем назначить другую встречу для...
– Да, я думаю, так будет лучше. Мы с Роуз будем ждать от тебя новостей в ближайшее время.
– Я оспорю завещание, – сказал Брайан, его глаза заблестели от гнева, прежде чем я смог вытащить нас оттуда. Он разговаривал с Роуз, не сводя с нее глаз. – Я не позволю тебе забрать это. Ты делаешь это, потому что я не позволил тебе пользоваться этим местом и сказал, что у меня другие планы.
– Если Вы будете обжаловать, Вам придется долго ждать, чтобы получить свою долю. Я дам отпор, мистер Коулсон, – предупредил я.
– Брайан, – сказала Роуз позади меня. – Я выхожу замуж за Джека не из—за собственности. Я знаю, что время ... неподходящее, но это не то, что думаешь. Мы встретились, когда… – Она подошла ко мне и взяла меня за руку.
Я заставил себя расслабиться.
– Тебе не нужно ничего ему объяснять, – сказал я, взглянув на нее.
Ее рот сжался в тонкую линию, когда ее глаза встретились с моими. – Да, Джек. Конечно, мне нужно.
– Я не собираюсь слушать от тебя больше ни единого слова, – вмешался Брайан. – Этого не произойдет. Если ты вынудишь меня, я буду бороться с этим.
С этими словами он вышел, убедившись, что его плечо коснулось моего.
Наконец Джоди поднялась на ноги. – Так, так. Наша милая маленькая Роуз наконец—то делает кое—что интересное. – Ее глаза окинули меня с головы до пят, когда Роуз отпустила мою руку. – Неплохо, кузина, – сказала она. – Не усовершенствование Джошуа, но, раз уж ты его потеряла, думаю, подойдет и этот.
Когда я приподнял бровь, она улыбнулась, как будто у нее есть секрет, и пожала плечами. – Не в моем вкусе. Слишком серьезный, слишком чопорный, но кто я такая, чтобы говорить о твоем женихе?
Остановившись перед Роуз, она наклонилась, чтобы поцеловать ее в щеку, и я почувствовал, как Роуз напряглась рядом со мной, немного отодвигаясь.
– Ты знаешь, что меня не волнует вопросы собственности, я получила свои миллионы и дом по завещанию, но ты знала, что Брайан положил глаз на это. Я не думаю, что эта маленькая схема брака что—то изменит. – Она подняла руку и внимательно посмотрела на свои розовые ногти. – Думаю, пусть победит лучший. В любом случае мне будет весело.