Текст книги "Брак Для Одного"
Автор книги: Элла Мейз
Жанр:
Прочие любовные романы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 1 (всего у книги 29 страниц)
Элла Мейз
«Брак для одного»
Перевод: https://t.me/newromanticcs
ГЛАВА 1
РОУЗ
Заметка для прошлой меня: НЕ соглашайся, повторяю, не соглашайся выходить замуж за красивого незнакомца, о котором ты совершенно ничего не знаешь.
– Ты, Роуз Коулсон, торжественно заявляешь, что берешь...
Нет. Неа.
– Джека Хоторна в законные мужья?
Хммм. Дайте-ка я подумаю об этом. Я не беру. Неа.
– Обещаешь ли ты любить, уважать, беречь и хранить его до тех пор, пока вы оба будете живы?
Хранить его?
Широко раскрыв глаза и немного дрожа, я смотрела прямо перед собой, пока священник произносил слова, которых я так боялась. Я действительно делаю это? Когда тишина почти в пустой и немного депрессивной комнате затянулась, и настала моя очередь говорить, я была на грани гипервентиляции. Я изо всех сил старалась проглотить комок в горле, чтобы заговорить, но боялась, что слова, которые отчаянно хотели вырваться на свободу, не были «Да, я согласна».
Я не выходила замуж в пышном зеленом саду, пока немногочисленные друзья, которые у меня были, поддерживали нас, как я всегда себе представляла. Я не смеялась и не плакала от счастья, как это делала каждая невеста в тот или иной момент во время церемонии. У меня не было красивого свадебного букета, только одна единственная розовая роза, которую Джек Хоторн без слов вложил мне в руки сразу после нашей встречи у здания мэрии. На мне не было даже белого платья, не говоря уже о свадебном платье моей мечты. Джек Хоторн был одет в сшитый на заказ черный костюм, который, вполне возможно, стоил год моей аренды, если не больше. Это был не смокинг, но он был так же хорош. Рядом с ним я выглядела довольно дешево. Вместо красивого свадебного платья на мне было простое голубое платье – это была единственная вещь, которая была дорогой и достаточно подходящей для этого случая, но почему—то все еще... дешевой, и я стояла рядом с неправильным мужчиной, который только и делал, что хмурился и с негодованием осматривался.
Кроме того, мы держались за руку, его хватка была на удивление крепкой, особенно по сравнению с моей свободной хваткой. Такое простое действие, но держать за руку незнакомца, когда ты выходишь замуж? Не очень весело. Черт, забудьте о держании за руку – я собиралась стать женой человека, о котором я знала не больше, чем то, что мне дал быстрый поиск в Google.
И все же я добровольно и сознательно согласилась на это, не так ли?
– Мисс Коулсон?
Когда мое дыхание участилось и паника начала овладевать мной, я попыталась вырвать свою руку из хватки Джека Хоторна, но почувствовала, как его пальцы еще крепче сжались вокруг моих. Я не знала, о чем я думала или что он думал, что я собираюсь сделать, но я не могла солгать и сказать, что побег не приходил мне в голову.
Его крепкая хватка была небольшим предупреждением, а затем она исчезла.
Мой взгляд метнулся к его лицу, но он смотрел прямо перед собой, не сводя глаз с священника, его резкие черты лица были словно высечены из камня. Холодный. Такой холодный. Мне показалось, что в его челюсти дрогнул мускул, но потом я моргнула, и он исчез.
Этот человек проявлял свои эмоции примерно так же, как цементный блок, поэтому я попытался сделать то же, что и он: сосредоточиться на настоящем.
– Мисс Коулсон?
Прочистив горло, я изо всех сил старалась придать своему голосу стальной оттенок, чтобы не расплакаться. Не здесь. Не сейчас. Не каждый брак заключается по любви. Что вообще могла предложить мне любовь, кроме разбитого сердца и ночных эмоциональных перееданий?
Мое сердце громко и быстро билось в груди. – Да, – наконец ответила я с улыбкой, которая, как я была уверена, делала меня сумасшедшей.
Нет. Я думаю, что я действительно, действительно не хочу.
Пока улыбающийся мужчина повторял те же слова для моего неулыбающегося почти мужа, я отключилась от всего и всех, пока не пришло время для колец.
Боже, подумать только, всего несколько месяцев назад я планировала свою свадьбу с другим парнем, и более того, я думала, что свадьбы всегда были чем—то романтичным... Эта свадьба больше походила на прыжок с парашютом с высоты 13 000 футов, что—то, где я скорее умру, чем попробую, и все же я была там. Мало того, что я не находилась в саду, окруженном зеленью и цветами, единственным предметом мебели в комнате был диван довольно уродливого оранжевого оттенка, и по какой—то причине этот единственный предмет мебели и его цвет раздражали и оскорбляли меня больше всего. Как это вообще понять.
– Пожалуйста, повернитесь лицом друг к другу, – сказал священник, и я, как робот, последовала его указаниям. Чувствуя оцепенение, я позволила Джеку взять меня за другую руку, и когда его пальцы слегка сжали мои, тогда я встретила его вопросительный взгляд. Я сглотнула, постаралась не обращать внимание на то, как подпрыгнуло мое сердце, и слабо улыбнулась ему. Он был действительно поразительным в холодной, расчетливой манере. Я бы солгала, если бы сказала, что мое сердце не дрогнуло, когда я впервые увидела его. Совершенно невольно. Его фишкой, словно отработанной в совершенстве, было выглядеть сильно и молчаливо. Его не менее поразительные голубые глаза опустились на мои губы, а затем вернулись к моим глазам. Когда я почувствовала, как он медленно надевает кольцо мне на палец, я посмотрела вниз и увидела красивое обручальное кольцо с полукругом круглых бриллиантов, смотрящее на меня в ответ. Удивленная, я подняла глаза, чтобы встретиться с ним взглядом, но его внимание было приковано к моему пальцу, когда он осторожно прокрутил кольцо взад—вперед большим и указательным пальцами. Ощущения были настолько чуждыми, насколько это вообще возможно.
– Все в порядке, – прошептала я, когда он не прекратил играть с кольцом. – Оно немного великовато, но все в порядке.
Он отпустил мою руку и кольцо, затем посмотрел на меня. – Я позабочусь об этом.
– В этом нет необходимости. Все в порядке.
Я не знала, улыбался ли когда—нибудь Джек Хоторн. До сих пор – целых три раза, когда я видела его – я не была свидетельницей этого, по крайней мере, не искренней улыбки, но я предположила, что если бы он женился на той, в кого влюблен вместо меня, на его губах хотя бы была небольшая игривая ухмылка. Он не был похож на ухмыляющегося человека, но намек на это наверняка должен был быть. К сожалению, ни один из нас не представлял собой картину счастливых молодоженов.
Я потянулась к его руке, чтобы надеть обручальное кольцо, но называйте это нервами, неуклюжестью или знаком, если хотите, – прежде я успела коснуться его руки, дешевое тонкое кольцо выскользнуло из моих дрожащих пальцев, и я смотрела, как оно летит от меня в замедленной съемке. После удивительно громкого звона, который оно издало при падении на пол, я побежала за ним, ни перед кем не извиняясь, и мне пришлось упасть на колени, чтобы схватить его, пока оно не закатилось под уродливый оранжевый диван. Хотя светло—голубое платье, которое я выбрала, не было коротким, мне все же пришлось положить одну руку на пятую точку, чтобы прикрыться и чтобы не сверкнуть всем, когда я поймала эту чертову штуку, прежде чем мне пришлось бы ползти на коленях.
– Поймала! Я поймала! – слишком восторженно крикнула я через плечо, держа кольцо так, словно выиграла трофей. Когда я увидела равнодушные выражения лиц вокруг себя, я почувствовала, как мои щеки стали ярко—красными. Я опустила руку, закрыла глаза и глубоко вздохнула. Повернувшись на коленях, я заметила, что мой без кольца, почти муж, подошел ко мне и уже протянул руку, чтобы поднять меня. После того, как я поднялась на ноги с его помощью, я отряхнула платье. Взглянув ему в лицо, я запоздало заметила, как напряженно он держится – челюсть сжата, мышцы определенно напряглись.
Сделала ли я что—то не так?
– Извини, – я прошептала, сильно смутившись, и получила в ответ короткий кивок.
Священник прочистил горло и слегка улыбнулся нам. – Продолжим?
Прежде чем он успел оттащить меня назад, я осторожно наклонилась к своему будущему, возможно, мужу и прошептала: – Послушай, я не уверена насчет... ты выглядишь… – Я остановилась и выпустила еще один глубокий вдох, прежде чем набраться смелости и посмотреть прямо ему в глаза. – Мы не обязаны этого делать, если ты передумал. Ты уверен? И я имею в виду, действительно, действительно ли ты уверен, что хочешь пройти через это?
Его глаза искали мои, пока мы игнорировали других людей в комнате, и мое сердцебиение участилось, пока я ждала его ответа. Как бы мне ни не хотелось этого делать, но если бы он передумал, я бы оказалась в полной заднице, и мы оба это знали.
– Давай покончим с этим, – сказал он в конце концов.
Это было все, что я получила.
Мило.
Какое обнадеживающее начало для нового брака – фальшивого, да, но все же.
Мы вернулись, чтобы встать перед священником, и мне быстро и успешно удалось надеть кольцо на его палец со второй попытки. Оно идеально ему подходило. Рядом с той красотой, которую он мне подарил, плоское обручальное кольцо, которое я купила для него всего за день до этого, выглядело так же дешево, как и мое платье, но это было единственное, что я могла себе позволить. В любом случае, не похоже, что ему было до этого дело. Я с любопытством наблюдала, как он уставился на кольцо, а затем сжал в кулак руку, на которую я только что надела кольцо, костяшки его пальцев побелели от этой силы, прежде чем он снова взял меня за руку.
Мое внимание переключилось, когда я уловила конец слов священника: – ...Объявляю вас мужем и женой. Вы можете поцеловать свою невесту.
Это было все? Я вышла замуж? Вот так просто?
Я посмотрела на своего теперь уже официального мужа и секунду не знала, как реагировать. Его глаза поймали мои. Что такое простой поцелуй после того, как я сказала "согласна" незнакомцу, верно? Думая, что он ждет, чтобы увидеть, что я буду делать дальше, и желая покончить с этим, чтобы мы могли убраться оттуда к чертовой матери, я был той, кто сделала первый шаг. Наши руки все еще были сцеплены вместе, я избегала его взгляда, поднялась на носочки и слегка поцеловала его в щеку. Как только я отпустила его и собиралась отойти, его теперь свободная рука нежно схватила меня за запястье, и наши глаза встретились.
Ради тех немногих людей, что нас окружали, я заставила себя еще раз улыбнуться и наблюдала, как он медленно наклоняется, чтобы поцеловать меня в уголок рта.
Мое сердцебиение ускорилось, потому что я подумала, что он задержался на секунду дольше, и это было слишком близко и слишком долго для комфорта, но, учитывая, что мы играли роль, я предположила, что невинный поцелуй не имел слишком большого значения. Это не для меня, и я была уверена, что это определенно не для него.
– Поздравляю. Я желаю вам двоим счастливой совместной жизни. – Голос священника оторвал нас друг от друга, и я потянулась к ожидающей руке мужчины.
Пока наш единственный свидетель, который, как я точно знала, был водителем Джека Хоторна, бродил туда—сюда, чтобы поздравить человека, который теперь стал моим мужем, я закрыла глаза и пожелала своему сердцу успокоиться и взглянуть на вещи с другой стороны. Вся эта шарада принесла мне больше пользы, чем Джеку Хоторну. Не имело значения, что всего несколько недель назад я была помолвлена с другим мужчиной, Джошуа. Этот конкретный брак с этим конкретным мужчиной не имел ничего общего с любовью.
– Ты готова уйти?– спросил мой самый настоящий и официальный, но все еще фальшивый муж, и я открыла глаза.
Я не готова. Внезапно мне стало жарко и холодно, что не было хорошим знаком, но я встретила его пристальный взгляд и кивнула. – Да.
Пока мы не вышли из здания, водитель следовал за нами на безопасном расстоянии, мы не произнесли друг другу ни единого слова. Затем водитель исчез, чтобы забрать машину, а мы просто стояли там, наблюдая за людьми вокруг нас в неловком молчании, словно никто из нас не знал, как именно мы оказались на улице. Через несколько мгновений мы оба заговорили одновременно.
– Мы должны...
– Я думаю...
– Мы должны вернуться, – твердо сказал он. – Мне нужно быть в аэропорту через час, если я хочу успеть на свой рейс.
– Ладно. Я не хочу тебя задерживать. Сначала мне нужно переодеться, прежде чем я вернусь в кафе, и я просто смогу доехать на метро до своей квартиры. Я не хочу, чтобы ты застрял в пробке только потому, что я...
– Все в порядке, – рассеянно ответил он. Его глаза были устремлены не на меня, а на черную машину, которая только что подъехала к обочине.
– Пожалуйста, – пробормотал он, и я почувствовала, как его ладонь на мгновение коснулась моей поясницы, прежде чем она исчезла, затем он двинулся, чтобы открыть дверь машины.
Блин!
Я не знала его настолько, чтобы спорить о том, как мне добраться до дома, не говоря уже о том, что спорить было последним, что я могла сделать. За то время, что нам потребовалось, чтобы выйти на улицу, чувство тошноты усиливалось у меня с каждым шагом. Пока он выжидающе смотрел на меня, я старалась не тянуть время, и приняла его невысказанное предложение сев в машину.
Когда он сел после меня и закрыл дверь, я закрыла глаза, осознавая необратимость всего.
Черт возьми, я замужем. Неважно, сколько раз я повторяла это про себя, я все еще не могла поверить, что согласилась на это.
– Все в порядке?
Жесткий, грубый тон его голоса вырвал меня из моих беспорядочных мыслей, и я повернула голову, чтобы посмотреть на него с небольшой улыбкой. – Конечно. Я действительно должна сказать спасиб…
– В этом нет необходимости. Он коротко кивнул мне, прежде чем я успела закончить, а затем сосредоточился на своем водителе. – Рэймонд, планы меняются. Сначала нам нужно заскочить в квартиру, а потом мы отправимся в аэропорт.
– Да, сэр.
Я сглотнула и сложила руки на коленях. Что теперь? Подумала я. Теперь мы разговариваем? Неужели мы совсем не разговариваем? Как это работает?
Удивительно, но он был первым, кто нарушил мрачное молчание.
– Я могу быть вне досягаемости в течение нескольких часов каждый день, в зависимости от моих встреч, но я свяжусь с тобой, как только смогу. – Он разговаривал со своим водителем или со мной? Я не могла сказать. – Если что—то произойдет с Брайаном или даже Джоди, если они будут беспокоить тебя по поводу нашего брака, напиши мне. Не разговаривай ни с одним из них, пока не получишь от меня ответ. – Со мной, получается. Он смотрел прямо перед собой, но говорил со мной, потому что Джоди и Брайан были моими двоюродными братьями. – Если все пойдет по плану, я вернусь максимум через неделю. – Он сделал паузу. – Если хочешь... ты можешь сопровождать меня.
Нетушки.
– О, спасибо, но я не могу. Мне нужно работать в кофейне, и как сильно...
– Ты права, – прервал он, прежде чем я смогла закончить. – Я бы тоже предпочел поехать сам.
Ну, тогда...
Я кивнула и посмотрела в окно. Я не была уверена, что мне удалось достаточно хорошо скрыть свое облегчение.То, что его не будет неделю, означало еще семь дней, которые я могла потратить на то, чтобы смириться со своим решением. Я бы воспользовалась каждой лишней минутой.
– И куда ты собрался? – спросила я, понимая, что понятия не имею.
– В Лондон.
– О, я всегда хотела побывать в Лондоне – да вообще в любой точке Европы. Тебе повезло, что ты можешь путешествовать. Я, конечно, не знаю, много ли путешествуют адвокаты, но...
Я сделала паузу и подождала, пока он что—нибудь скажет, хотя бы для того, чтобы помочь мне завязать бессмысленный разговор, но у меня было чувство, что этого не произойдет. Я не ошиблась.
– У тебя есть клиент в Лондоне? – Я попыталась снова, но знала, что это безнадежно.
Джек поднял руку и посмотрел на часы, покачав головой в ответ на мой вопрос.
– Рэймонд, поверни на следующем повороте. Вытащи нас отсюда.
Когда на заднем сиденье машины воцарилась тишина, я закрыла глаза и прижалась виском к холодному стеклу окна.
С тех пор как я согласилась на этот безумный план, я изо всех сил старалась не думать о нем слишком много. Теперь было слишком поздно что—либо обдумывать. Мы даже не успели обсудить, где я буду жить. С ним? Без него? Сможем ли мы вообще поладить, если будем жить вместе? Джошуа... Узнает ли он, что я вышла замуж? И так скоро после нашего расставания. Внезапно все вопросы, которые у меня были, и те, о которых я даже не подозревала, разом пронеслись в моей голове.
Прошло десять минут, в течение которых никто в машине не проронил ни слова. По какой—то причине это вызвало у меня панику больше, чем что—либо другое. Во что я на самом деле ввязалась? Если я даже не могу просто поговорить с этим парнем, что, черт возьми, мы будем делать следующие двенадцать или двадцать четыре месяца? Пялиться друг на друга? Чувствуя тошноту, я прижала ладонь к животу, как будто могла удержать все это в себе – все эмоции, разочарования, забытые мечты, но было уже слишком поздно. Я почувствовала, как по щеке скатилась первая слеза, и хотя я быстро попыталась смахнуть ее тыльной стороной ладони, потому что у меня не было причин плакать, я не смогла остановить все остальные, которые последовали за ней. Всего через несколько минут я уже беззвучно плакала, слезы текли тихим потоком, который я не знала, как остановить.
Прекрасно понимая, что моя тушь, вероятно, испортила мое лицо, я плакала, не издавая ни звука, пока машина не остановилась. Когда я открыла глаза и поняла, что мы едем не в ту сторону Центрального парка, я забыла о своих слезах и посмотрела на Джека.
– Я думаю… – начала я, но слова застряли у меня в горле, когда я увидела выражение его лица.
Вот дерьмо! Если я думала, что он разозлился, когда я уронила кольцо, то я сильно ошибалась. Его брови сошлись вместе, когда его глаза пробежались по моему лицу, и напряжение в машине утроилось.
Я изо всех сил старалась стереть следы своих слезы, не глядя в зеркало. – Это не в эту сторону...
– Отвези ее в квартиру, пожалуйста. Я сам доберусь до аэропорта, – сказал Джек водителю. Затем его выражение лица изменилось, его лицо оставалось пустым, когда он обратился ко мне.
– Это была ошибка. Мы не должны были этого делать.
Я все еще смотрела на него в шоке, когда он вышел из машины, оставив свою невесту – она же я – позади.
Это была ошибка.
Слова, которые хотела бы услышать любая девушка, вышедшая замуж всего тридцатью минутами ранее, верно? Нет? Ага, я тоже так не думала.
В конце концов, я была Роуз, а он – Джеком. С такими именами мы были обречены с самого начала. Ну, знаете... Титаник и все такое.
Количество раз, когда Джек Хоторн улыбнулся: ноль.
ГЛАВА 2
ДЖЕК
После нескольких дней, проведенных в попытках игнорировать то, что я сделал, я наконец вернулся в Нью—Йорк и все еще не был готов встретиться лицом к лицу с созданной мной полной катастрофой. Выйдя из машины в тот момент, когда Рэймонд остановился перед моим домом, я прошел мимо швейцара и вошел в лифт. Проверяя голосовую почту, я старался не думать о том, кто и в какой именно ситуации будет ждать меня в моей квартире.
Придется ли мне вести с ней разговор? Отвечать на вопросы?
Я очень надеялся, что нет, потому что разговаривать с ней – это последнее, что мне хотелось бы делать. Если я не собирался придерживаться своего плана держать ее на расстоянии.
Как только я переступил порог, я понял, что ее там нет. Чувствуя одновременно облегчение и раздражение – облегчение от того, что я был один, как мне и хотелось, раздражение от того, что ее не было там, где она должна была быть – я бросил свой багаж в спальне и медленно прошелся по квартире, просто чтобы убедиться. Включая и выключая свет, я проверил каждую комнату, осматривая все и выискивая что—то, что было не на своем месте, проверяя, был ли там кто—нибудь после моего ухода. Когда я дошел до последней комнаты – комнаты, в которой она должна была остановиться, и обнаружил, что там все так же, как и было, когда я уезжал в Лондон, я потер шею, надеясь, что это поможет справиться с надвигающейся головной болью, которую я чувствовал. Пройдя через комнату, я вышел на террасу и посмотрела вниз на оживленный город, задаваясь вопросом, что мне делать дальше.
Что я натворил?
***
НЕСКОЛЬКИМИ НЕДЕЛЯМИ РАНЕЕ…
Как только мне позвонили из вестибюля, я вышел из своего кабинета, чтобы подождать ее у лифта. Моей главной целью было перехватить ее до того, как она успеет добраться до зала заседаний, где еще через тридцать минут к ней присоединятся остальные члены ее семьи. Через несколько минут двери лифта со звоном открылись, и из него вышла Роуз Коулсон. Ее каштановые волосы были распущены волнами, а длинная челка почти закрывала глаза. На ней было минимум макияжа, и она была одета в простые черные джинсы и еще более простую белую блузку. Я подождал, пока она подойдет к стойке администратора.
– Здравствуйте. Чем я могу вам помочь? – спросила Деб, наша секретарша, с натренированной улыбкой на лице.
Я услышал, как Роуз прочистила горло, и заметил, как ее пальцы вцепились в край стойки. – Здравствуйте. Я пришла на встречу с Коулс...
Прежде чем она смогла закончить свое предложение, Деб заметила, что я жду, и, полностью игнорируя Роуз, перевела взгляд на меня. – Мистер Хоторн? Могу ли я что—нибудь сделать для Вас? Ваша встреча в два тридцать...
– Нет, нет. – Не обращая внимания на удивленный взгляд Деб, я сосредоточился на Роуз Коулсон. – Мисс Коулсон. – Услышав свое имя, она посмотрела на меня через плечо и отпустила стойку, чтобы встретиться со мной взглядом. – Ваша встреча состоится у меня, – продолжил я. – Если Вы последуете за мной.
Деб вмешалась, когда Роуз сделала шаг, чтобы пойти за мной. – Мистер Хоторн, я думаю, вы ошибаетесь. Встреча Коулсонов...
– Спасибо, Деб, – прервал ее я, не заботясь о том, обиделась она на мой тон или нет. – Мисс Коулсон, – повторил я, возможно, немного резче, чем намеревался. Мне нужно было закончить эту встречу и продолжить свой день. – Сюда, пожалуйста.
Бросив быстрый взгляд на Деб, Роуз подошла ближе. – Мистер Хоторн? Я думаю, здесь может быть ошибка. Я должна встретиться с мистером Ривзом...
– Я могу заверить вас, что ошибок не бывает. Если Вы не возражаете пройти в мой кабинет для некоторого уединения, есть некоторые вещи, которые я хотел бы обсудить с вами. – Я нетерпеливо наблюдал, как она все обдумывает.
– Мне сказали, что я должна что—то подписать, а потом я могу уйти. У меня назначена еще одна встреча в Бруклине, так что я не могу оставаться слишком долго.
Я коротко кивнул ей.
После недолгого колебания и еще одного взгляда на секретаршу она молча последовала за мной в сторону моего кабинета.
После долгой прогулки я открыл стеклянную дверь, чтобы она могла войти. Я напомнил Синтии, моей помощнице, чтобы она не переадресовывала звонки, а затем подождал, пока Роуз устроится на своем месте. Держа на коленях свою громоздкую коричневую сумку, она выжидающе посмотрела на меня, когда я занял свое место за столом.
– Я думала, что адвокатом Коулсонов был Тим Ривз, по крайней мере, адвокат по недвижимости. Что—то изменилось? – спросила она, прежде чем я успел произнести хоть слово.
– Нет, мисс Коулсон. Тим – тот, кто составил завещание, и именно он сейчас всем занимается.
– Тогда я все еще не уверена...
– Я не адвокат по недвижимости, но в прошлом году я несколько раз помогал команде, которая вела корпоративные дела вашего покойного отца. Могу я предложить Вам что—нибудь выпить? Может быть, кофе? Или чай?
– Нет, спасибо. Как я уже сказала, у меня сегодня еще одна встр...
– Встреча, на которое Вам нужно попасть, – закончил я за нее. – Я понимаю. Это...
– Кстати, он был моим дядей.
– Простите?
– Вы сказали "отец". Гэри Коулсон был моим дядей, а не отцом.
Я поднял бровь. Это было то, о чем я уже знал, но, видимо, я был слишком отвлечен, чтобы вспомнить все детали. – Все верно. Я извиняюсь.
– Ничего страшного... Я просто хотела упомянуть об этом, если Вы еще не в курсе. Боюсь, что это также причина, по которой я не была упомянута в завещании, что возвращает нас на круги своя, мистер Хоторн. Я не совсем понимаю, о чем вы хотите со мной поговорить.
Все шло не так, как я планировал. Конечно, я не слишком задумывался над тем, как я хочу это сделать, но все равно все шло недостаточно гладко.
– Я прочитал завещание, – признался я, заметив, как напряженно она держится: сидит на самом краешке своего кресла, нетерпеливая и готовая сорваться с места. Возможно, она оценит более прямолинейный подход, в чем я преуспевал.
– Хорошо, – спросила она, приподняв бровь.
– Я бы хотел поговорить с Вами о собственности на Мэдисон—авеню, которая принадлежала вашему дяде.
Ее плечи напряглись. – О чем?
– Я хотел бы знать, какие у вас планы относительно этой собственности. Я собствполагаю, что вы и Гэри подписали контракт за некоторое время до его смерти, в котором говорилось, что Вы будете пользоваться собственностью в течение короткого периода времени, около двух лет, и будете платить ему только небольшую сумму арендной платы вместо реальной стоимости жилья. По истечении двух лет Вы переедете в другое место. Правильно?
Она нахмурилась, но кивнула.
Убедившись, что она меня поняла, я продолжил: – Договор был внесен в завещание, но Гэри решил добавить условие, о котором, как я полагаю, Вы узнали совсем недавно. В случае, если с ним что—то случится в течение этих двух лет, он хотел, чтобы право собственности на недвижимость перешло к Вашему мужу...
– Если бы я была замужем, – закончила Роуз, высоко подняв подбородок.
– Да. – Я пристально посмотрел на ее левую руку, и она проследила за моим взглядом. – Если Вы были замужем, то есть.
В следующую секунду ее глаза вернулись к моим, и я увидел, как между ее бровями появилась хмурая складка.
– Я уже знаю обо всем этом, – медленно объяснила она. – Гэри был рад, что я выхожу замуж за Джошуа, моего жениха. Они хорошо ладили, и он ему нравился – у нас обоих была степень по бизнесу, но, очевидно, он больше доверял Джошуа...
– Ваш бывший жених, Вы имеете в виду, – напомнил я ей.
Она сделала паузу в моих словах, но ее пальцы, наконец, отпустили смертельную хватку, которой она вцепилась в сумочку, когда она пыталась уловить смысл моих слов. – Да. Точно. Конечно, бывший жених. Это все еще привычка. Мы расстались всего несколько недель назад. Простите, но откуда вы знаете, что он мой бывший жених?
Я сделал паузу, стараясь быть осторожным в своих словах. – Я проявляю должную осмотрительность, мисс Коулсон. Пожалуйста, продолжайте.
Она долго изучала меня, пока я терпеливо ждал. – Я даже не знала, что он включит наш контракт в свое завещание. Я также не должна была владеть собственностью, этого не было в контракте. Он разрешал мне пользоваться имуществом только в течение двух лет, по истечении этого срока я должна была уехать. Потом мой дядя и его жена, Анжела, погибли в автокатастрофе, и я узнала, что в завещании он планировал оставить собственность моему мужу.
– Может быть, это был его способ дать Вам что—то. Может быть, сюрприз. Что—то вроде свадебного подарка.
– Да. Может быть. Может быть, это был его способ оставить нам это место, но я не замужем за Джошуа в данный момент, не так ли? Так что я ничего не получаю. Она пожала плечами. – Я только знаю, что Гэри считал, что присутствие Джошуа будет необходимо, если я серьезно настроена открыть свою собственную кофейню. Я не согласилась с ним. Не имело значения, что мы начали обсуждать возможность использования мной помещения за год до того, как Джошуа появился в моей жизни. Он не думал, что я справлюсь с работой самостоятельно, а у Джошуа был перерыв в работе, поэтому он посчитал, что это имеет смысл. Но это не так. Я считаю, что он доверял Джошуа больше, чем мне, потому что тот учился в лучшей школе. Также нельзя забывать о том, что я женщина, а Джошуа – мужчина. Он был старомоден и не верил, что женщины могут постоять за себя в деловом мире. Однако, когда мы снова заговорили об этом и я рассказала ему о своих планах относительно этого места, он согласился позволить мне пользоваться его собственностью. Джошуа тогда не участвовал в разговоре, да и в контракте, если на то уж пошло. Он ничего не оговаривал, кроме того, что я смогу пользоваться помещением только два года, а потом мне придется искать другое место. Это была вся помощь, которую он был готов мне оказать. Ни больше, ни меньше. Я была благодарна в любом случае. Понятия не имею, почему он счел необходимым добавить Джошуа в свое завещание относительно чего—то, касающегося меня. И зачем я Вам все это рассказываю?
Я откинулся на спинку кресла, устраиваясь поудобнее. Теперь у нас что—то получалось. – Он все еще не участвует в разговоре.
– Я... Простите?
– Гэри никогда не использовал имя Вашего бывшего жениха. Он никогда не уточнял, кто будет владельцем собственности в случае его смерти. Есть только упоминание о "муже".
– Я не понимаю, какое это имеет значение. Я должна была выйти замуж за Джошуа в этом году, и он знал об этом, но в итоге я этого не сделала. Джошуа порвал со мной через два дня после их смерти. Так что, поскольку я не замужем, мистер Хоторн, и не планирую выходить замуж в ближайшее время, я не могу пользоваться этим местом, не говоря уже о том, чтобы владеть им. Я поговорила со своими кузенами, Брайаном и Джоди, но они не заинтересованы в соблюдении контракта, который я подписала с их отцом, а это значит, что я не смогу открыть свою кофейню. На данный момент я просто пытаюсь смириться с тем фактом, что я выбросила пятьдесят тысяч долларов – пятьдесят тысяч долларов, которые мне удалось сэкономить, работая в течение даже не знаю скольких лет, – на помещение, которое никогда не будет моим. Помимо всего прочего, в тот день я потеряла двух важных для меня людей в одной и той же автокатастрофе. Хотя я была племянницей Гэри, они никогда не воспринимали меня как свою плоть и кровь, но они были всем, что у меня осталось после смерти отца, когда мне было девять. Как бы то ни было, вместо того, чтобы позволить мне затеряться в системе, Гэри согласился взять меня к себе, и это все, что имеет значение. Так что, отвечая на ваш предыдущий вопрос, у меня нет никаких планов относительно собственности, потому что мне больше не разрешено ею пользоваться.
Немного запыхавшись и, насколько я мог судить, сильно разозлившись, она встала и повесила сумку на плечо.
– Хорошо, я действительно не хочу быть грубой, но я считаю, что это была пустая трата нашего времени. Мне было немного любопытно, когда я пошла за Вами, признаю это, но у меня нет времени на то, чтобы повторять то, что я уже знаю без всякой причины. Мне нужно идти на собеседование, и я не могу позволить себе опоздать. Думаю, мы закончили, верно? Приятно было познакомиться с вами, мистер Хоторн.