412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Елизавета Зырянова » Отряд особо опасных горничных на защите юного господина (СИ) » Текст книги (страница 15)
Отряд особо опасных горничных на защите юного господина (СИ)
  • Текст добавлен: 31 августа 2020, 12:30

Текст книги "Отряд особо опасных горничных на защите юного господина (СИ)"


Автор книги: Елизавета Зырянова



сообщить о нарушении

Текущая страница: 15 (всего у книги 21 страниц)

Приняв во внимание внешний вид беглянки, сегодня состоявший из простенького темного платья с шалью, парень понял все сразу. Тяжело вздохнув, он обернулся к Джози и указал на окно:

– Отправь, пожалуйста, кого-нибудь проследить за ней.

Джози улыбнулась. Иронично приподняв бровь, она спросила:

– А вы сами не хотите сделать это?

– Это был слишком тяжелый день для того, чтобы я потом еще в тени от собственной невесты прятался. – Пройдя к креслу, стоявшему где-то справа от окна, парень устало сел в него. – Да и мне будет неудобно перед самой Арией. Она имеет право на свои секреты, но, было бы неплохо, если бы при этом она все-таки пользовалась дверью.

Джози кивнула и молча покинула комнату. Не сильно желая передавать эту задачу кому-то и скорее даже сгорая от любопытства, девочка направилась следом за Арией.

Идти пришлось недолго. Покинув владения Алариса, Ария направилась в сторону города и, будто найдя уже давно выбранный для себя дом, постучалась в дверь.

Джози осталась прятаться неподалеку в переулке. Выглядывая из-за угла, она видела как спину Арии, так и дверь, в которую постучалась та.

Неожиданно дверь открылась. На пороге появилась приятная взрослая женщина в длинном платье с юбкой веером. Волосы ее были собраны в шишку, на шее, поверх кофты с высоким горлом, виднелось небольшое украшение в виде подвески с изображением.

При виде ее Ария будто оживилась. Сжав руки в кулачки, девушка приподняла их и с мольбой во взгляде произнесла:

– Пожалуйста, научите меня шить!

22. Совсем не горничная / История Арии

– Ваши родители счастливы уже от того, что вы такая красавица, – произнесла женщина в черном длинном платье, поверх которого был надет фартук горничной. Проведя расческой по иссиня-черным волосам маленькой девочки, женщина аккуратно уложила несколько выбившихся прядей. – Вы должны быть еще красивее, чтобы порадовать их, госпожа Ария.

Приподняв голову, маленькая шестилетняя девочка ясным заинтересованным взглядом посмотрела на свою горничную. Блеск ее аквамариновых глаз поражал при первом же зрительном контакте и даже вызывал легкую зависть.

– Я и папу так порадую?

Горничная улыбнулась. Отложив в сторону расческу, она быстро подошла к шкафу с одеждой для своей госпожи.

– Конечно!

Распахнув дверцы шкафа, женщина указала на целый ряд вешалок с самыми разнообразными дорогостоящими платьями. Цвета, длинна, количество оборок и пышность подола были самыми разнообразными.

– А теперь, прошу, выберите то, что вам по нраву.

Ария быстро повернулась и подошла к шкафу. Взгляд ее начал бегать с одной вешалки на другую. Вся эта яркость и пышность просто рябили в глазах.

– А это точно можно назвать подарком? – приподняв взгляд, девочка все также задумчиво посмотрела на горничную. – Может быть стоит им что-то купить?

– Разве ваши родители не могут позволить себе всего, что захотят?

Ария замолчала. Опустив голову, девочка растерянно надула губы.

– Могут.

– Вспомните, что говорила ваша матушка. Вы должны выглядеть идеально перед своим отцом.

– Да… – девочка отвела взгляд в сторону, обдумывая эти слова. Поразмыслив над этим, Ария тяжело вздохнула, после чего как-то счастливо улыбнулась. Посмотрев на свой шкаф, девочка радостно произнесла: «Раз уж это единственное, что им может понравиться, ничего не поделаешь».

Переодевшись в самое пышное и дорогое платье, Ария быстро покинула комнату и направилась в гостиную на встречу с родителями. Напевая выдуманную песню и радостно подпрыгивая на каждом шаге, девочка все ждала того момента, когда она наконец-то может показать себя.

Оказавшись напротив гостиной, Ария замерла. По другую сторону двери были слышны крики. Нерешительно протянув руки к дверной ручке, девочка слегка потянула ее на себя, создавая небольшую щель между дверцами.

В гостиной, в центре которой находились ее родители, царил бардак. По полу валялись рабитые осколки от ваз, было перевернуто кресло и чайный столик. Мать Арии, Маргарет Вандрен, сидела на полу, горько плача и что-то крича. Своим голосом, как и своим видом, она будто взывала к мужу – Роберту Вандрену. Мужчина стоял напротив женщины, с равнодушием смотря на нее. Ни ее голос, ни ее слезы, более его не трогали.

– Ну, как же ты не понимаешь?! – то ли кричала, то ли умоляла Маргарет, размахивая руками. – Я люблю тебя. Ты для меня все. Почему же ты так жесток ко мне? Почему вместо своей жены, вместо своей дочери, ты любишь других людей? Почему кто-то тебе важнее, чем мы?!

Ария слегка подалась вперед и, не удержав равновесие, начала падать. Повиснув на дверной ручке, девочка отворила дверь и остановилась на пороге. Родители, заметившие это, бросили на нее свои грозные взгляды.

Ария замерла в страхе. Ее пугала не столько сменившаяся атмосфера, сколько суровый и даже ненавидящий взгляд ее отца.

– Что ты здесь делаешь? – прозвучал холодный голос Роберта.

Ария растерялась. Отстранившись от двери, девочка сначала сложила ладони в замок, затем покосилась на пол, в поисках нужных слов, а затем, быстро придумав ответ, счастливо улыбнулась и схватилась за юбку своего наряда.

– Платье… Красивое же?

Наступила тишина. Взгляд мужчины, раньше полный ненависти и злости, стал преисполнен презрения. Повернувшись всем телом к Арии, Роберт медленно направился в ее сторону.

– Ты все такая же, как и эта женщина.

– Что знает эта женщина?! – возмущенно закричала Маргарет. – Я вообще-то твоя жена!

Ария в ужасе замерла. Приближение ее отца вызвало ступор и панику. Вновь опустив взгляд, девочка даже не посмела посмотреть на своего родителя. Тем временем Роберт прошел мимо, даже не останавливаясь рядом с дочерью. Дверь за спиной хлопнула, оставляя мать и дочь наедине.

Приподняв взгляд, Ария с сожалением посмотрела на Маргарет. Глаза той были полны печали и боли. Измены мужа, его ненависть, проявившая себя еще до свадьбы и во всю росшая с течением лет, а также постоянная необходимость бороться за свое место графини и выполнение всех этих обязанностей, доводили ее.

– Мамочка…

– Убирайся! – вскрикнула Маргарет, мотая головой. – Это все из-за тебя! Ты во всем виновата!

Брови Арии сомкнулись домиком. Вновь переплетя между собой пальцы, девочка поклонилась и медленно развернулась, намереваясь уйти, но неожиданно за своей спиной услышала крик:

– Нет, погоди!

Ария замерла. Вновь взглянув на мать, она увидела ее подобревшее, но все такое же печальное лицо. Маргарет подозвала к себе дочь жестом, и та послушно подчинилась. Тогда, положив свои руки на плечи девочки, она произнесла:

– Послушай, Ария, ты всегда должна выглядеть превосходно. Это единственное, что у тебя есть как у женщины.

– Хорошо, – Ария кивнула, – мама.

– И никогда не прибедняйся, – голос Маргарет стал тверже. – Ты первый ребенок в семье. Ты должна жить роскошной жизнью.

– Хорошо, мама.

На губах женщины появилась грустная улыбка. Погладив дочь по голове, она задумчиво произнесла:

– И все-таки жаль, что ты родилась не мальчиком. Я так долго ждала беременности, но получила лишь тебя и, видимо, больше ничего уже не получу.

– Прости, мама.

– Ты даже не переняла половину моей красоты. Только платья и украшения могут помочь тебе. В кого же ты родилась такой страшненькой?

Ария посмотрела в глаза матери. Они имели такой же аквамариновый оттенок, какой был и у дочери. Даже оттенок волос Маргарет был схож с оттенком волос Арии.

– Прости, мама.

Женщина тяжело вздохнула. Опустив руки и плавно поднявшись на ноги, она произнесла:

– Ступай.

***

Ария сидела за вытянутым столом, расположенном в наполненном цветами саду. Рядом с ней за столом сидели ее ровесницы-дворянки. На этом чаепитии были собраны представители самых разных домов. Вкусные сладости, ароматные чаи, яркие дорогие наряды, громкий смех и разговоры.

– А я подарила родителям золотые перья! – произнесла одна из девочек, радостно улыбаясь.

– А я парные броши, – начала вторить другая, не желая оставаться позади остальных.

– А мы с моей семьей вместе отправились по магазинам и купили друг другу подарки.

– Неужели?

Ария, сидевшая за этим столом, чувствовала себя неуютно. Из всех присутствующих только у нее наряд имел черные и темно-синие оттенки. Остальные же были одеты в пестрые, кричащие цвета, но это было еще не все. Множество украшений, шляпок самых разных фасонов и даже красота слуг, стоявших позади, были предметом измерения величия и гордости. В такой обстановке, даже ничуть не уступая, Ария все равно чувствовала себя неприятно.

– А мои родители… – заговорила юная Вандрен громко, так и не поднимая головы, и тем самым привлекая внимание. Набравшись смелости, Ария подняла голову и решительно произнесла: – Уже рады тому, что я у них красивая.

Наступила тишина. Множество недоумевающих взглядов уставились на малышку, не вынимавшую даже рук из-под стола.

Внезапно тишина прекратилась и в округе прозвучал шепот:

– Что это?

– Она действительно это сказала?

– Такая странная.

Ария удивленно расширила глаза. Последние слова задели ее за живое. Удивление быстро сменилось злостью. Резко вскочив на стул, девочка грозно завопила:

– Это я странная? – Ария подняла ногу и, поставив ее с грохотом на стол, продолжила кричать: – Взгляните на себя! Надели дешевые тряпки, шляпки, искусственные украшения. Пытаетесь строить из себя скромниц, а сами только и думаете о том, как бы привлечь к себе побольше внимания! Это просто отвратительно!

Наступила продолжительная тишина. Подобное неприемлемое поведение встречалось довольно редко, а если и встречалось, то среди менее знатных особ. Однако мог ли кто-то сказать что-то наследнице герцогского дома?

Недовольно хмыкнув, Ария развернулась и соскочила со стула. Изумленные взгляды как гостей, так и слуг прошествовали вслед за ней вплоть до самого выхода из сада.

Гордо задрав нос, Ария подошла к своей новой горничной и спросила:

– Я же правильно сделала?

Горничная, уже проинструктированная матерью дома Вандрен, довольно улыбнулась. В понимании Маргарет именно подобное поведение дочери доказывало ее статус, положение и значимость. Именно это не могло пошатнуться, а потому она намеренно воспитывала в своей дочери гордость и решительность.

– Все верно, госпожа. Никто из этих леди вас не стоит. Вы первая дочь герцога. Вы надежда всего рода.

Ария гордо улыбнулась. Повернувшись полубоком, она продолжила свой путь.

– Я знаю.

***

– Госпожа! – прозвучал радостный женский зов.

Приподняв голову, Ария, сидевшая в кресле вместе с книгой в руках, взглянула на новую горничную. В этот раз это уже была молодая девушка с лицом, покрытом веснушками и кучерявыми волосами. Лицо горничной прямо светилось от счастья.

– Вам нашли жениха!

– Жениха? – удивленно повторила девочка. Это новость ее не только удивила, но и заставила полностью забыть о книге. Встрепенувшись, Ария довольно улыбнулась. – Из какого он рода? Он первый сын?

– Н… нет, – протянула девушка, неуверенно отводя взгляд в сторону, – он третий сын. – На лице Арии появилось недоумение. Заметив это, горничная тут же добавила: – Но он из рода герцога Хилдефонса.

– Не первый, да… – Ария наклонила голову на бок. Ее темные, распущенные волосы, перекатились к левому плечу. Будто осознав что-то, Ария вновь улыбнулась и радостно посмотрела на горничную: – Ничего страшного. Главное, чтобы он был достаточно силен, чтобы в будущем доказать, что он достоен большего.

***

– Папочка! – Ария, увидевшая в коридоре фигуру своего отца, быстро схватилась за подол платья и побежала к нему. Удивленные горничные, шедшие позади, возмущенно вскрикнули:

– Мисс!

Услышав голос дочери, Роберт остановился и обернулся. Взгляд его устремился на маленькую девочку, быстро подбежавшую к нему.

– Посмотри. – Не выпуская подол из рук, Ария медленно покружилась. На губах ее сияла счастливая улыбка, а глаза светились радостью. – Я красивая?

Мужчина нахмурился. Во взгляде его вновь появилось презрение, вызванное излишней схожестью Арии и чрезмерно влюбленной в своего мужа Маргарет. Роберт и Маргарет были сосватаны насильно. Их интересы никогда не совпадали даже в плане отношений. Маргарет была влюблена в мужа настолько, что была готова убить любую девушку, подошедшую к нему. Она постоянно пыталась сблизиться с Робертом, разобраться в отношениях и настроить хотя бы каплю взаимопонимания, однако все это было безуспешно. Своими действиями она вызывала лишь большее отвращение, а ее воспитание собственной дочери вызывало непонимание и нежелание все это понимать. Поэтому Роберт просто игнорировал Арию, как и игнорировал все то, что происходило с ней и ее матерью.

Холодно посмотрев на дочь, мужчина низким грозным голосом произнес:

– Не испорти хотя бы это.

Ария осталась в коридоре со своими слугами. Выпустив подол платья из рук, девочка грустно улыбнулась. Страх, вызываемый собственным отцом, казался ей ненормальным, а потому она пыталась как-то справиться с этим, но каждый раз, когда он смотрел на нее так, ее тело начинало дрожать.

Проглотив обиду, а следом и приподняв голову, девочка направилась дальше. Вскоре она и ее слуги добрались до гостевой комнаты и замерли в ожидании. Горничная, стоявшая у двери, объявила о прибытии Арии и пропустила вперед. Девочка вошла в гостевую комнату в одиночестве.

Впереди показалась фигура мальчика, быстро поднявшегося на ноги. Мальчик этот казался высоким. Слишком высоким для своего возраста. Его темные короткие волосы были аккуратно уложены, а глаза, имевшие невероятно темный оттенок, были устремлены прямиком на Арию. Улыбнувшись, мальчик поклонился.

– Приятно с вами познакомиться, меня зовут Аларис Хилдефонс.

– Ария Вандрен, – девочка схватилась за платье, выполняя реверанс, – я тоже рада с вами познакомиться.

Аларис улыбнулся. Спокойствие девочки, как и ее решимость, вызывали в нем интерес. Ария казалась ему весьма противоречивым ребенком. Жаждущим внимания, и в то же время ненавидящим его, желающим быть лучше всех, но все же осознающим, что это невозможно.

– Могу я спросить? – заговорил Аларис. – Вы не боитесь моего взгляда?

Ария подошла ближе. Плавно присев в мягкое кресло, девочка вновь посмотрела в глаза Алариса.

– Не больше, чем взгляда моего отца.

Мальчик улыбнулся. Присев напротив Арии, он начал с интересом рассматривать ее. Казалось, будто настроение девочки было подавлено, однако долго это не продолжалось. Разговор не клеился и молчать становилось все труднее. Девочка решила взять инициативу на себя. Внезапно изменившись в лице, Ария уверенно и даже как-то гордо произнесла:

– Ты же не первый ребенок? Ничего. Главное, что из нас двоих хотя бы я являюсь прямой наследницей. – Приложив руку к своей груди, она довольно задрала нос. – Можешь считать, что тебе очень повезло. Не у каждого третьего сына есть такая прекрасная невеста, как я.

Аларис оказался поражен. Смотря на Арию, он чувствовал, что она сама не верила себе, но, будто пытаясь таким образом завязать разговор, она продолжала врать. Опустив плечи, мальчик начал неуверенно:

– Ария, ничего личного, – их взгляды встретились, заставляя обоих успокоиться, – но, мне кажется, что если ты продолжишь так общаться с людьми, они могут обозлиться на тебя. Не подумай, что я хочу тебя оскорбить. – Резко подняв руки вверх, Аларис начал размахивать ими. Голос его стал еще более взволнованным. – Просто жизнь такая штука, в которой все может обернуться против тебя. Ты даже не знаешь, когда потеряешь опору под ногами, и, поверь, титул – это не такая уж надежная вещь.

Ария удивленно расширила глаза. Подобные слова, сказанные ей прямо в лицо, били по больному. Резко вскочив на ноги, девочка возмущенно завопила:

– Что ты вообще об этом знаешь? У тебя нет ничего! Совершенно ничего, кроме меня, а ты обращаешься со мной подобным образом. – На глазах чуть ли не появились слезы. Лицо Арии покраснело от злости, а сама она недовольно всплеснула руками. – Дурак, неудачник!

Резко развернувшись, малышка бросилась к выходу. Дверь за ее спиной с грохотом захлопнулась, оставляя Алариса в гордом одиночестве. Постепенно начиная осознавать, как могли звучать его слова для ребенка, мальчик неуверенно улыбнулся.

– Кажется, я переборщил. Как же все-таки сложно разговаривать с детьми…

***

– Ария, – прозвучал невероятно радостный и потому подозрительный голос Роберта, – познакомься, это твой старший брат.

Ария удивленно посмотрела отца, стоявшего в компании незнакомой женщины ее ребенка. Незнакомка имела довольно приятные, нежные черты лица, светлые волосы и голубые глаза. Ее бледная кожа, а также будто намеренно подобранный образ из нежных оттенков создавали видимость невинности и нежности. Ее сын, перенявший многие черты именно от матери, благодаря светлым волосам, голубым глазам и ослепительной улыбке также казался ангелом. По сравнению с самой Арией, имевшей довольно резкие, вызывающие черты лица и темные волосы с насыщенным оттенком глаз, эта парочка действительно казалась намного невиннее и приятнее.

Однако больше всего во всей этой картине Арию поражал ее отец. Просто говоря об этих людях, он улыбался так счастливо и заботливо, как не улыбался никогда в этом доме. Его взгляд, полностью увлеченный незнакомкой, даже во время обращения к дочери не перемещался на нее.

– Что значит, – заговорила Ария, начиная постепенно все осознавать, – старший?

Роберт посмотрел на свою дочь. Мальчишка, приведенный им, был его родным, но внебрачным сыном. Он был старше Арии примерно на два-три года.

– Да, Ария. С этого момента Люц наследник семьи.

Ария удивленно распахнула глаза. Эта новость заставила ее сердце сжаться от боли. Странные мысли полезли в голову, и связаны они были в основном с тем, что ее отец с самого начала все знал и намеренно скрывал.

– Приятно познакомиться с вами, – неожиданно заговорил мальчик, приближаясь к Арии, – дорогая сестра Ария.

Девочка замерла в ужасе. Надвигавшийся ребенок в ее глазах был настоящим дьяволом. Пусть он и улыбался нежно, пусть в его глазах и была видна забота, какое-то чувство подсказывало Арии, что все здесь было не так просто.

– Я – Люц. – Приблизившись, мальчик протянул руки к Арии и нежно приобнял ее. Его губы оказались рядом с девичьим ухом. Усмехнувшись, Люц уже чуть тише продолжил: – С этого момента ваш старший брат и… наследник семьи.

***

Ария сидела на собственной кровати, укутанная одеялом. Плотные шторы были завешены, не позволяя теплому солнечному свету проникнуть в комнату.

«Что мне делать? – подумала девочка, прикусив нижнюю губу. – Звание наследницы – это единственное, что у меня было все это время. С того момента, как Люц появился в нашем доме, даже слуги начали смотреть на меня с высока. Они игнорируют меня, подают холодную еду, запирают в комнате. Даже отец не хочет меня слушать, а матушка… – слезы застыли в глазах девочки, будто намеренно пытаясь помешать ей видеть и мыслить здраво, – матушке становится все хуже после того, как отец привел эту женщину. И что мне теперь делать? У кого хотя бы спросить совет?»

Положив голову на колени, Ария зажмурилась. Тело ее дрожало от страха и переживаний. Последние дни ей было даже страшно покинуть комнату, что уже было говорить о том, чтобы открыть свои чувства кому-то. Будто намеренно пытаясь добить девочку, Люц поджидал ее везде, где только можно, и под предлогом попытки завести дружбу начинал давить своим статусом в семье. Законы в отношении наследника были лояльны, а вот в отношении последующих детей нет. Наследник по сути мог распоряжаться будущим других детей семьи, а потому все остальные должны были подчиняться ему. Стоило наследнику перенять титул, и он сразу же получал право заключать браки для своих младших братьев и сестер или же вообще мог сослать их.

Неожиданно ухватившись за мысль о наследниках и других детях, Ария вспомнила о единственном ребенке в своем окружении, являвшемся всего лишь третьим сыном. Быстро перекатившись на колени, девочка приподнялась.

«Точно! Он! Он должен знать, что мне нужно делать!»

Еще одно осознание заставило Арию растерять воодушевление и ощутить неуверенность. Отведя взгляд в сторону, она жалобно поджала губы.

«Только… все эти годы я так плохо к нему относилась. Станет ли он меня слушать?»

Девочка начала обдумывать свою идею еще раз, однако это ни к чему не привело. Недовольно застонав, она резко вскочила на ноги и, спрыгнув с кровати, понеслась к шкафу с одеждой.

«Неважно. Я должна хотя бы попробовать извиниться и узнать его мнение».

Резко распахнув дверцы шкафа, Ария взглянула на целое множество своих пестрых и невероятно тяжелых нарядов. Оборки, рюши, банты и прочие украшающие тяжести могли лишь помешать во время путешествия к дому Хилдефонсов, что совсем не радовало.

Осознав это, Ария бросила взгляд на нижнюю полку. Там, в одной из коробок, лежало простенькое темно-синее платье с коротким рукавом. Схватив эту коробку, девочка быстро раскрыла ее и начала переодеваться.

«Если я сейчас сообщу кому-то о своих намерениях, меня сразу остановят. Думаю, Люц и эта женщина не позволят мне и шага ступить из этого дома, если узнают, что я направляюсь в особняк герцога Хилдефонса. Надо действовать решительнее!»

***

Спустя практически неделю поездки, Ария оказалась напротив особняка рода Хилдефонс. Путешествие это оказалось поистине тяжелым. Собравшись второпях и схватив с собой только украшения, которые еще нужно было продать, чтобы заработать денег, Ария отправилась в путь на карете семьи. Сейчас же, когда она прибыла, встречать ее вышла герцогиня – Ланей Хилдефонс. Эта высокая, ослепительная женщина с решительным взглядом медленно подошла к девочке, прибывшей в гордом одиночестве.

Ланей сразу поняла, что что-то было не так. Семейство Вандрен не присылало им оповещения о намерении прибытия, а сама Ария, прибывшая в сопровождении лишь одного кучера, была одета в простенькое помятое платье.

– Добрый день, Ария. – Ланей попыталась улыбнуться. После событий недавних дней ей было тяжело смотреть на кого-то, кто был хоть как-то связан с ее сыном. Сохранять самообладание получалось с трудом. – Мы не ожидали, что ты нас посетишь.

Схватившись за юбку платья, Ария почтительно присела в реверансе. Ее решительный взор приподнялся и направился прямиком в глаза Ланей.

– Я искренне прошу прощения за свое поведение, однако ситуация вынудила меня прибыть без приглашения. Мне срочно нужно поговорить с Аларисом.

Ланей закрыла глаза. Попытавшись скрыть свою дрожь, женщина окончательно избавилась от улыбки и стала серьезна.

– Алариса в этом доме больше нет.

Ария удивленно замерла. Посмотрев на женщину в недоумении, она одними лишь пересохшими от жажды губами спросила:

– Почему?

– Совсем недавно произошел один инцидент, из-за которого он был вынужден нас покинуть. – Ланей приподняла взгляд, прекращая смотреть на ребенка. – Он заступился за одну наследственную горничную приговоренного к казни дворянина, из-за чего король отправил его на войну вместе с этой горничной.

Ария удивленно расширила глаза. Она не могла подобрать нужных слов, как и не могла понять что же ей стоило делать дальше.

– Как на войну? – спросила девочка тихо и растерянно. – Что же теперь делать?

– Ждать. – Ланей опустила строгий взор на девочку, стоявшую подле нее. В глазах высокой Ланей Ария была всего лишь крохой, которая решилась одна отправиться в далекое место, и явно не просто так. – Если он выживет и война закончится, тогда эта горничная получит свободу и они вернутся, но если что-то пойдет не так, тогда во всех случаях их двоих ждет только смерть.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю