Текст книги "Закат в раю"
Автор книги: Элизабет Хэран
сообщить о нарушении
Текущая страница: 7 (всего у книги 12 страниц)
Джордан, почувствовав ее замешательство, спросил себя, не слишком ли уверенно и быстро он приступил к осуществлению своего плана. Пожалуй, сейчас стоит остановиться, иначе разговор может закончиться слишком быстро.
– Прошу вас, простите меня за этот неловкий комплимент. Я всего лишь сказал вам то, о чем подумал. – Джордан чуть застенчиво улыбнулся. – Не могли бы вы рассказать мне о ваших дочерях? – продолжал он уже совсем другим тоном. Сейчас ему было особенно любопытно, не сообщит ли она о них что-либо новое. Такие сведения могли бы быть полезными для его плана.
– Так что же вы хотите узнать? – спросила Летиция, несколько успокоившись: прямота Джордана обезоружила ее.
– Все, что вы захотите мне рассказать. Я немного помню вашу старшую дочь... Ее ведь зовут Силия, не так ли?
– Совершенно верно. Она теперь выросла. Прелестная девушка, немного стеснительная... но добрая и верная.
– Наверняка к ней кто-нибудь уже поспешил посвататься?
– Уоррен Моррисон хочет жениться на ней. Дела у него идут неплохо, у него хорошая ферма. Но моя мудрая и рассудительная Силия пока что выжидает.
Губы Джордана искривились в едва заметной усмешке. Он не сомневался, что без труда сможет сильно испортить настроение Уоррену Моррисону.
– Я немного помню и другую вашу дочь, – продолжал он. – У нее были кудрявые темные волосы...
– Это Александра. – Летиция усмехнулась. – Она очень живая девочка, и у нее весьма независимый нрав.
– Значит, она совсем не такая скрытная и робкая, как Силия? – спросил Джордан. Слухи, доходившие до него, говорили об обратном. Это означало, что Лекси, с ее авантюристическим характером, не доставит ему особых хлопот и очаровать ее не составит никакого труда.
– Конечно же нет!
– А третья дочь? У вас, если не ошибаюсь, есть еще одна дочь. Боюсь, я не помню ее имени... – продолжал он. Сама по себе эта младшая дочь, жившая где-то далеко, совершенно не интересовала Джордана, но он понимал, что любые сведения о семье врага могли оказаться полезны.
– Вероятно, вы не помните ее потому, что Евангелина воспитывалась в семье моей сестры в Сиднее. Ей была нужна сложная операция и особое лечение. Здесь, в Джеральдтоне, хороших врачей не было. – Летиция понимала, что может называть дочь так, ничем не рискуя, – Ева, говоря о себе, никогда не употребила бы полной формы своего имени.
– Расскажите же мне еще о Силии... и о Лекси!
– Полагаю, мне не следует более говорить о них. У вас может сложиться впечатление, что я пытаюсь повлиять на ваше суждение.
– Прекрасно. Полагаю, я скоро встречу их и смогу сделать свои собственные выводы. И если они унаследовали от матери хотя бы половину ее очарования, я буду счастлив.
Летиция вновь залилась краской, но все же сумела послать ему притворно-укоризненный взгляд.
– Если вы будете так же любезны с ними, как и со мной, думаю, мои девочки будут от вас в совершенном восторге.
– Я заинтригован.
Летиция с удовольствием выслушала этот ответ. Именно на такой результат она и рассчитывала.
– Не расскажете ли вы мне, зачем вы вернулись сюда? – спросила она с неподдельным интересом.
– Я всегда хотел вернуться в Эдем. Но мне нужно было время, чтобы пережить смерть родителей.
– Это было так ужасно! Мы все переживали за вас.
«Не все», – подумал Джордан.
– К сожалению, мой проект восстановить Эдем идет не так гладко, как хотелось бы.
Слова эти напомнили Летиции о ее беседе с Евой.
– Мне сказали, что у одного из ваших работников вчера сгорел дом.
– Верно. – Улыбка сбежала с лица Джордана. Глядя в землю, он размышлял, не сам ли Макс рассказал жене о поджоге. – Моему плотнику, Фрэнки Мэллоу, и его семье повезло, что они остались в живых.
– Мне говорили о пожаре в доме Берта Финли. Я пока еще не знакома с мистером Мэллоу. Наверное, им сейчас очень тяжело. Слава богу, что они спаслись!
«Звучит довольно искренне, – подумал Джордан. – Нет, вряд ли Летиция знает что-нибудь о делах своего мужа».
– У нас есть благотворительное общество, помогающее пострадавшим от наводнений и штормов, – продолжала Летиция. – Я тоже отдаю ему немного времени. Уверена, мы сможем собрать для Мэллоу кое-какие необходимые вещи. Если позволите, я немедленно этим займусь.
– Вы очень добры. Но я намерен сам снабдить их всем необходимым.
Изящные брови Летиции в изумлении поползли вверх.
– Вы уверены? Для нас это было бы совсем несложно, – сказала она, с удивлением поняв, что разочарована его отказом.
Предоставить Фрэнки все необходимое не составило бы труда для Джордана, но привлечь к делу Летицию показалось ему хорошей мыслью: Макс непременно узнает о том, что его жена помогла семье Фрэнки, и вновь придет в бешенство. Пожалуй, не стоит пренебрегать такой возможностью позлить его.
– Возможно, – Джордан сделал вид, что думает, – жене Фрэнки было бы проще иметь дело с вами. Она очень горда, и принять помощь от меня ей будет непросто. – Он умолчал о том, что считает себя отчасти виновным в бедствиях, постигших семью Мэллоу. – Я, конечно, оплачу все расходы, но было бы намного лучше, если бы Гэби не знала о моей помощи. Разумеется, если вы согласитесь принять участие.
– Я буду счастлива, если сумею помочь им! Когда речь идет о нехватке самого необходимого, а я имела в прошлом некоторый опыт в таких делах, женщине всегда проще иметь дело с женщиной. Будет ли удобно, если я приеду повидать ее завтра утром? – спросила Летиция, едва сдерживаясь от радости.
– Благодарю вас. Она будет ждать вас, – ответил Джордан, думая о некоторой абсурдности происходящего. По странному совпадению об этом подумала и Летиция.
Глядя на Летицию, Джордан ясно видел, что за ее элегантной внешностью скрывается глубокая незащищенность. Он старался не думать об этом, пытался не замечать тоскливого одиночества и молящей тоски, застывших в ее голубых глазах. Но, как ни старался Джордан не поддаться чувству жалости, он все же со стыдом понял, что перед ним очень легкая добыча.
Летиция ощутила на себе его испытывающий взгляд. Молчание становилось неловким.
– Отчего же... вы работаете здесь? Я думала, что вы готовите поля к севу.
– Утром ко мне должны были приехать рабочие, но они так и не появились, и я подумал, что они, видимо, не нашли дороги к моему дому. Они ведь не из местных, а проезд зарос тростником. Я был прав. Видите, даже вы, зная эти места, не смогли добраться до Эдема.
– Случайность. Дважды в неделю я езжу из Уиллоуби в город. Верно, лошадь лучше меня знает дорогу.
– Признаюсь, в первый раз я тоже плутал. Хорошо, что кое-кто показал мне дорогу.
«Не о Евангелине ли он говорит? – подумала Летиция. – Интересно, скажет ли он о ней хоть одно слово?»
– А кроме Фрэнки Мэллоу, вы смогли нанять кого-нибудь еще? Рабочих или прислугу?
– Я наивно полагал, что рабочие повалят ко мне валом, ведь плачу я немало. Но пока я сумел нанять только четверых. И... очень скверного повара.
– Правда? Очень скверного?
Джордан пожал плечами:
– Даже хуже меня, а я повар ужасный. Конечно, после дня работы в поле можно съесть все что угодно, но мой повар из отличного стейка делает прекрасные подошвы для сапог, так что... – Он улыбнулся, взмахнул мачете и срубил росший рядом пук дикого тростника.
– О боже! Боюсь, я тоже ничего не смыслю в кухне. Признаюсь, я и чая себе не смогу вскипятить!
– Здесь до сих пор живет старик Нибо. Он работал еще у моего отца. Я очень удивился, встретив его тут.
Летиция поняла, что Нибо и есть тот самый человек, о котором заботилась Ева.
– Удивительно! – воскликнула она. – А ваши новые рабочие? Они уже приехали сюда?
– Нет. И я очень сомневаюсь, что приедут, – ответил Джордан, посмотрев ей прямо в глаза. Его суровый тон служил подтверждением слов Евы о кознях Макса, и Летиция почувствовала, что должна наконец узнать правду.
– До меня дошли слухи, – неуверенно начала она, – что у вас с моим мужем вышла какая-то размолвка... и что он якобы препятствует вам в ваших делах. Неужели это правда?
«Говорит так, как будто не верит в такую возможность, – подумал Джордан. – Или не хочет верить».
– Я привык справляться с трудностями, Летиция.
– Боюсь, что вы не совсем представляете себе, каким бывает Макс.
При этих словах Джордан в первый раз по-настоящему осознал, что Летиция была еще одной жертвой Макса, и почувствовал стыд за то, что намеревался использовать ее в своих планах. Знала ли она, что Макс вожделел его мать, а причиной смерти отца была мстительная жестокость ее мужа? Нет, конечно, она и понятия не имеет об этом!
– Чем больше Макс будет пытаться выжить меня отсюда, тем крепче и сильнее будет мое желание остаться здесь навсегда. И преуспеть. Между прочим, я почти уверен, что ваш муж приказал вам проявить ко мне возможно большую враждебность. Я прав?
Летиция отметила опасный и озорной огонь, блеснувший в его глазах, и внезапно поняла, что может говорить обо всем прямо.
– Вы видите, я оказалась непослушной женой, – с недоброй улыбкой сказала она. Джордан улыбнулся в ответ. – Я должна принести извинения за Макса. Иногда я не понимаю его, – добавила она, мрачнея и неловко отводя взгляд. Она помнила о предупреждении мужа и знала, как озвереет Макс, если узнает об этом разговоре. Первый раз в жизни она почувствовала, что готова восстать против мужа, и пьянящее, безрассудное чувство свободы охватило ее.
Джордан видел, что поведение мужа сильно тревожит и смущает Летицию. Несомненно, она часто страдает из-за этого.
– Вы уверены, что из-за вашего завтрашнего приезда сюда у вас не будет неприятностей? – участливо спросил Джордан, хорошо зная, что этот невинный вопрос будет вызовом ее гордости.
Летиция выпрямилась:
– Позвольте мне самой побеспокоиться об этом, мистер Хейл!
– Могу я говорить с вами прямо, Летиция?
– Да... конечно.
Джордан шагнул ближе, и от его прямого взгляда и благородной осанки у Летиции перехватило дыхание.
– Не могу себе представить, как столь чистый и искренний человек, как вы, может жить с этим надменным гордецом. Он ведь всерьез думает, что весь мир создан исключительно для него.
Несмотря на волнение, Летиция не смогла удержаться от смеха. Джордан улыбнулся – все шло так, как он и ожидал. В этот краткий, решающий миг между ними неожиданно пробежала искра понимания: они стали сообщниками.
Стук копыт заставил их оглянуться. По дороге, поднимая за собой тучи пыли, неслись пятеро всадников. Завидев Джордана, они остановились. Летиция с испугом смотрела на этих людей, больше походивших на отъявленных бандитов из городских притонов, чем на сельских жителей. Ужасная мысль пронзила Летицию – вдруг Макс прислал этих людей расправиться с Джорданом?
– Я ждал вас еще несколько часов назад, – неожиданно сказал Джордан.
– Вчера малость застряли в Бабинде, хозяин, – довольно наглым тоном ответил один из всадников и ухмыльнулся.
Кутили в каком-нибудь баре, понял Джордан. Летиция ежилась от бесстыдных взглядов грязных и небритых мужчин. Кое у кого из них не хватало зубов, у других виднелись татуировки и шрамы.
– Отправляйтесь в дом, я скоро приеду, – приказал Джордан.
– Доброе утро! – развязно сказал отталкивающего вида здоровяк, слегка поклонившись в сторону Летиции. В ответ она не произнесла ни слова.
– А как насчет чая, мэм? – ухмыльнувшись, спросил другой.
– Отправляйтесь в дом, – повторил Джордан уже более строгим тоном.
На этот раз его слова не остались без ответа.
– Да, сэр, – с издевательской вежливостью ответил самый первый, повернул лошадь и выехал на дорогу. Остальные последовали за ним. Джордан успел заметить, как всадники обменялись довольно зловещими взглядами.
«О боже, если бы не мое отчаянное положение...», – подумал Джордан.
– Простите меня, – сказал Джордан, повернувшись к Летиции. – Я так и не смог нанять никого из местных жителей. В конце концов мне пришлось поехать в Бабинду и связаться вот с этим отребьем.
Летиция знала, что Джордан не смог нанять людей из-за козней Макса. Посмотрев на новых рабочих, она вдруг почувствовала, что боится за Еву.
– Наверное, хорошо, что вы не женаты. Эти люди бы насмерть перепугали вашу жену, – сказала она.
– Они пробудут тут недолго. Я нанял их только для того, чтобы они помогли нам с очисткой полей. Это самая тяжелая работа. Но она займет день, самое большее два.
Летиция все еще не могла успокоиться.
– От души надеюсь, что вы с ними поладите. Но какие неприятные люди! Хотела бы я вам помочь, но не представляю, что я могу для вас сделать.
– Я очень ценю вашу помощь семье Фрэнка, – ответил Джордан. Он хорошо понимал, что Летиция не сможет воздействовать на мужа. Неудивительно, почти весь город пляшет под дудку этого грубого и властного человека.
– А сейчас я должна попрощаться, – сказала Летиция. – Боюсь, я сильно опоздала на партию в бридж, а начать без меня все равно не смогут.
– Простите, что задержал вас. Поверьте, я от души наслаждался вашим обществом, – с улыбкой ответил ей Джордан. Говоря это, он с удивлением понял: хотя дружеские отношения с женой Кортленда были частью его плана, сейчас он говорил с Летицией совершенно искренне. – Я буду с нетерпением ждать вас завтра.
– И я буду ждать встречи с вами. – Летиция радостно улыбнулась и чуть задержала на нем свой взгляд. Она все еще беспокоилась о Еве и молила Бога, чтобы Джордан позаботился о ее дочери. – До завтра! – воскликнула она и тронулась с места.
Джордан смотрел ей вслед, пока наконец ее изящная коляска не скрылась за поворотом. Летиция Кортленд, решил Джордан, ему нравится, и скучать в ее обществе ему не придется.
Глава 8
Новые рабочие, усевшись в кружок позади дома, говорили о плантации. Джордан, взглянув на них, еще раз ужаснулся при виде этой разношерстной компании, состоявшей из неудачников и отъявленных подонков. Он подумал, что от них исходит физически ощутимое ощущение опасности и ненадежности. Как только он умудрился нанять такой сброд? Единственное правдоподобное объяснение этому безрассудному поступку состояло, видимо, в том, что в тот момент Джордан находился в состоянии совершенного отчаяния, граничащего с умопомешательством, и к тому же, видимо, основательно перегрелся на солнце.
Все они выглядели значительно старше своих лет: беспробудное пьянство, драки, пребывание в тюрьмах и тяжелая борьба за кусок хлеба оставили неизгладимую печать на их изможденных и морщинистых лицах. При любых других обстоятельствах Джордан и не подумал бы нанять таких людей.
Подходя к ним, Джордан услышал обрывки разговора – казалось, запущенность плантации и состояние дома не вызвали у новых рабочих никакого энтузиазма.
– Видал я бордели на шахтах – и там было почище, чем здесь, – проворчал один.
– Точно. Что ж ты думаешь, этот красавчик наобещал нам деньжат и надует нас?
– Тащились сюда черт знает откуда... и попусту, так, что ли?
При виде Джордана разговор стих. Люди угрюмо смотрели на него.
– Половина рабочего дня уже прошла, так что больше никаких задержек быть не должно. Сейчас я запишу ваши имена, и отправляйтесь в поле, – нетерпеливо сказал Джордан и вопросительно посмотрел на рабочих. Лица людей при этих словах стали еще более хмурыми, но знать их имена было совершенно необходимо. «Интересно, – подумал Джордан, – не разыскивают ли их? Нет ли среди них беглых каторжников, которых так много в Северной Австралии?» Эта неожиданная мысль совсем не успокоила его.
– Я Нед... Нед Флетчер, – с явной неохотой буркнул самый крупный из всех. – Что, только прикупил местечко, а, хозяин?
Джордан посмотрел на его изъеденное оспинами лицо и подумал, что, наверное, этот Нед только что придумал себе имя. Фамильярный тон, которым был задан этот вопрос, вызвал у Джордана острое раздражение.
– Это семейная ферма Эдем. Ее основал еще мой отец, – ответил Джордан, стараясь говорить спокойно и твердо. Рабочие обменялись гнусными ухмылками.
– По-моему, на рай не слишком похоже, – с издевкой заметил другой.
Джордан сжал зубы. «Спокойно», – сказал он себе.
– Чего же тут все так заброшено, а? – спросил Нед.
– Мой отец умер десять лет назад. А я был в отъезде, – ответил Джордан, чувствуя сильное желание сказать, что запущенная плантация – самое подходящее место для такого сброда. Не дожидаясь дальнейших высказываний Неда, Джордан повернулся к ближайшему рабочему. Он был совершенно лыс, и его клочковатая борода не могла скрыть безобразного шрама, пересекавшего левую щеку.
– Имя? – спросил Джордан.
– Дермот Локк. Значит, говоришь, с тростником ты раньше дела не имел?
– Я здесь вырос. И работал вместе с отцом.
Дермот с презрением оглядел Джордана:
– Десять лет назад ты еще сосунком был. Сам-то ты знаешь, что нам делать надо?
– Я хочу, чтобы вы очистили поля и подготовили их к севу. И на этом все. – Джордан повернулся к третьему человеку и подумал, что холодные и злые глаза его очень напоминают глазки гремучей змеи. – Как твое имя?
– Билл Болтофф.
Джордан записал имя и взглянул на следующего.
– А это Хьюберт Иболд, – сказал Билл, указывая на сидевшего рядом с ним тощего человека, самого неприятного из всех. – Он немой. Язык ему, понимаешь, вырезали. Шесть лет назад, в порту на Берегу Слоновой Кости.
Джордан вспомнил, что при первой встрече в Бабинде Хьюберт не произнес ни слова. В тот момент Джордан решил, что перед ним или неотесанный хам, впрочем, так можно было назвать и всех остальных, или слегка ненормальный. Сейчас Джордан увидел, что немой держит в руках кусок мела и дощечку с едва разборчивой кривой надписью «Хьюберт».
– Вот ведь несчастье! – сказал Джордан. Замечание это никак нельзя было назвать уместным, но за иронией Джордана скрывалось желание узнать, за какие дела был так жестоко наказан этот Хьюберт Иболд.
– А я Чарли Хайд, – донесся грубый голос последнего из пяти, кривоногого коротышки с окладистой густой бородой. – Я приехал вместо Конлона. Ну, того, которого ты нанял в Бабинде.
– Почему же Конлон не приехал? – осведомился Джордан, ожидая услышать, что Конлон сидит в тюрьме или до полусмерти избит в какой-нибудь пьяной драке.
– Да он уж копыта отбросил, – грубо и равнодушно отозвался Билл Болтофф. – Доктор сказал, что его тяпнул ядовитый паук. На разгрузке в порту Кайрнс.
– Какой паук? – ошеломленно спросил Джордан. – Чтобы такой человек, как Конлон, умер от паучьего укуса? – Джордан помнил этого здоровяка, единственного, кто выглядел как настоящий работник.
– Паутина у этих пауков – как воронка. На юге такие водятся. Видать, приехал оттуда в трюме. Не знаю точно, кто там его укусил, но сделать ничего не успели, – содрогнувшись, объяснил Билл. Казалось, перед его глазами еще стояла страшная смерть Конлона: судорожно подергивающиеся конечности и текущая изо рта слюна. – В тот день его стало рвать, и ему пришлось бросить работу. Врачи потом сказали, что жила у него в голове лопнула. – Нарочитая грубость была, видно, единственным оружием Билла – только этот грубый человек мог заслониться от воспоминания о внезапной и нелепой смерти могучего Конлона и забыть о собственной хрупкой бренности.
– У него была семья? – хмуро спросил Джордан.
– Жена. И двое детей. Уж где они, не скажу.
– Надо бы приглядеть за тем, чтобы пароходство их не забыло. У него должна была быть страховка, – покачал головой Джордан. – А нам пора за работу. – Он встал, повернулся и пошел по тропинке, но сразу же остановился, поняв, что никто из рабочих не двинулся со своего места.
– А чего ты не нанял местных? – спросил Нед Флетчер.
– Это не твое дело.
Несколько секунд Джордан и Нед сверлили друг друга глазами.
– Ты, видно, о чем-то предпочитаешь помалкивать, хозяин? – спросил Нэд.
– Я плачу вам хорошие деньги. И плачу каждый вечер, за сделанную работу. А ваше дело работать.
«По крайней мере, – подумал Джордан, – я нанимал их поденно». Давать этим людям деньги вперед, как он заплатил О'Коннору и китайцам, он не собирался.
– Что-нибудь неясно? Принимайтесь за работу.
– А ночлег для рабочих у тебя тут есть? – спросил Дермот Локк.
– Да. Но его еще нужно починить.
Рабочие переглянулись. Казалось, последнее известие их нисколько не удивило.
– Слушайте, я плачу вам хорошее жалованье именно за эти небольшие неудобства, – едва сдерживая раздражение, сказал Джордан. Этот разговор уже успел надоесть ему. «Пусть работают или убираются прочь!» – подумал Джордан и вдруг понял, что ему уже все равно.
– Не буду я жить с канаками и китайцами, – буркнул Локк.
«Дермот хитрит», – подумал Джордан. Они уже поняли, что мне срочно нужны рабочие руки, и набивают себе цену. К несчастью для Дермота, Джордан уже пришел к заключению, что хлопот от них будет больше, чем пользы.
– Тех, кого я нанял раньше, живут пока в палатках на плантации. Дом для них еще не готов. Пока еще никто не жаловался. И заметьте – я сам пока что сплю в гамаке на веранде.
Джордан не успел объявить, что смотреть за работами будет канак, как подошли Нибо и Райан О'Коннор.
Джордан взглянул на часы. По его расчетам, приближалось время обеда, однако оказалось, что еще не было и двенадцати. Ева и Гэби вышли из дома, чтобы подбросить дров в костер и начать готовить обед. Увидав новых рабочих, женщины остановились как вкопанные. Джордан заметил, какое неприятное впечатление произвела на них эта публика. Гэби, казалось, была шокирована. Но тут Джордан обратил внимание на Нибо – старик пошатывался и еле держался на ногах. В первый раз Джордан увидел, что Райан О'Коннор взволнован.
– Что случилось? – спросил Джордан.
Райан посмотрел на Нибо:
– Я же говорил, неважно он выглядит.
– Мастер Джордан, все будет хорошо, – задыхаясь, прошептал Нибо. Голова его бессильно моталась из стороны в сторону.
– Я же велел тебе не выходить сегодня в поле! – сказал Джордан. С Нибо обильно лил пот, его била мелкая дрожь. Разговор с рабочими вывел Джордана из себя, и его голос прозвучал раздраженно.
Нибо выпрямился.
– Прости, хозяин, – с трудом сказал он. Колени его вдруг подогнулись, и Джордан с Райаном едва успели подхватить старика. Джордан поднял на руки его высохшее тело и осторожно уложил его в тени веранды.
– Отдыхай, Нибо, – сказал Джордан и, взглянув на женщин, добавил: – Дайте ему пить. Кажется, у него опасное обезвоживание.
– Я принесу воды, – отозвалась Гэби. Видно было, что она желала поскорее уйти от откровенных взглядов стоявших рядом мужчин.
Райан О'Коннор и Нэд Флетчер критически поглядывали друг на друга. Другие рабочие в это время с интересом разглядывали Еву, склонившуюся над Нибо и вытиравшую платком пот с его лба. «Она нервничает», – подумал Джордан.
– С ним все будет хорошо, – прошептал он. – Ступайте и присмотрите за костром. – Ева, кивнув в ответ, поспешно ушла.
– Ты, что ли, управляющий? – с презрением меряя взглядом О'Коннора, спросил Нэд, успевший уловить в речи Райана ненавистный ему ирландский акцент.
– Нет. – Райан взглянул на Джордана, с мрачным видом наблюдавшего, как Дермот Локк, Билл Болтофф и Хьюберт Иболд посматривают на Еву. Болтофф что-то тихо сказал, комментируя ее мужскую одежду. Раздались сдавленные хихиканья. Ева нервно поежилась: этот Билл наверняка отпустил какую-нибудь грубую шутку.
– Мой управляющий – Нибо, – намеренно громко, чтобы отвлечь внимание мужчин от Евы, произнес Джордан и показал на старика.
Не веря своим ушам, рабочие переглянулись, потом поглядели на лежавшего навзничь Нибо.
– Ты шутишь, что ли? – зло рассмеялся Флетчер.
Не один мускул не дрогнул на лице Джордана. Губы его были сурово сжаты. Поднявшись на ноги, он твердо взглянул в глаза Флетчеру.
– Чтоб этот канак гонял меня да указывал мне, что делать... да не будет этого, ясно? – сказал Нэд. Остальные глухо заворчали в знак согласия.
– Мой управляющий – Нибо, – твердо, медленно и раздельно произнес Джордан. – Это мое решение, и оно не подлежит обсуждению. Нибо работал здесь двадцать лет назад, когда тут в первый раз сажали тростник. Ко всем, кто служит у меня, я отношусь совершенно одинаково и требую того же от всех своих работников. Надеюсь, это ясно?
– Этому черномазому старикашке давно пора на свалку, – злобно прошипел Чарли Хайд.
– И Нибо знает мои требования, как следует вести здесь хозяйство, – продолжал Джордан, даже не взглянув на Хайда.
– Ну, указывать мне он все равно не будет, – заявил Дермот Локк.
– Он не то что указывать, гляди, и по земле уже ходить не может, – мерзко засмеявшись, добавил Билл.
Джордан почувствовал, что терпению его приходит конец.
– Если так, что же – дорогу назад в Бабинду вы знаете.
Нибо неожиданно сделал попытку сесть.
– Я... я что-то скис, хозяин... тебе люди нужны... а я не могу...
– Спорю на что хочешь, старик, это твоя первая здравая мысль за всю жизнь, – хихикнул Дермот.
Джордан посмотрел в измученное, пылающее жаром лицо Нибо и в который раз ощутил, как его переполняет восхищение и признательность старику за неизменную преданность и готовность к самопожертвованию.
– Нибо, Нибо! Я всегда говорил, что лучшего управляющего мне не найти. И верно!
Нибо пытался что-то сказать, но был еще слишком слаб.
– Ничего ты не смыслишь, – заявил Нед Флетчер. Уперев руки в бока, он встал и сверху вниз посмотрел на Нибо так, как смотрят на бесполезный хлам. – Этот твой управляющий даже в поле выйти не сможет. А уж управлять и подавно.
Наконец терпение Джордана лопнуло.
– Убирайтесь с моей земли! – воскликнул он. – По-моему, все вы недостойны завязывать ему шнурки, – продолжал он, позабыв, что Нибо сроду не носил обуви. Но это было уже не важно: Джордан кипел от злости и почти уже желал схватки. – А теперь проваливайте отсюда!
Мужчины, не двигаясь, пристально смотрели на Джордана. О'Коннор, понимая, что надвигается ссора, придвинулся ближе к Джордану. Флетчер с ненавистью во взгляде следил за ирландцем.
– Уехать-то мы уедем, только сначала давай выкладывай десять фунтов. За сегодня, – сказал Нэд. Остальные согласно закивали. – Мы добирались сюда черт знает откуда и потратили зря прорву времени, ясно?
– Вы потратили мое время, – зло ответил Джордан. – И хорошо плачу я только опытным рабочим. А вы все не стоите ни пенса.
– Не стоим? Другой народ, как я погляжу, у тебя не лучше. Этот твой... управляющий лежит лапами кверху. Повариха – какая-то хромая. Ясное дело, хозяйству полный крах.
Джордан взглянул на Еву и, потеряв самообладание, ринулся на Дермота Локка, намереваясь схватить его за горло. Райан О'Коннор удержал его.
– Вон с моей земли, сейчас же! – рявкнул Джордан.
Рабочие переглянулись и медленно двинулись вперед, полукольцом окружая Джордана, Райана и лежавшего навзничь Нибо. Им явно не терпелось вступить в бой. Несмотря на то что противников было больше, Джордан был слишком зол и не собирался отступать.
На пороге дома появился Фрэнки с заостренным на конце молотком-гвоздодером в руках.
– Как у тебя дела, Джордан? – крикнул он.
За ним показалась Ева с внушительных размеров двузубой вилкой, а за ней хмурая и решительная Гэби со скалкой в руках.
Дермот Локк и Нэд Флетчер плотоядно ухмылялись. Этот бой они совсем не собирались проигрывать.
Несколько томительных секунд люди, стиснув кулаки, молча смотрели друг на друга.
– Выходит, мы как раз вовремя, мастер Джордан, – вдруг сказал кто-то из-за спины Джордана. – Я совсем не прочь слегка почесать кулаки.
Джордан и О'Коннор обернулись. В нескольких футах позади него стояли два могучих канака. Их огромные руки, державшие здоровенные дубины, больше смахивали на узловатые ветви эвкалиптового дерева. Усилием воли Джордан подавил радостный крик и с невероятным облегчением узнал Саула и Ноя.
Тут только Джордан увидел позади, в зарослях тростника, братьев Зан и Тин Ян. Лица у них были откровенно испуганные, но, несмотря на это, все они были вооружены вилами и лопатами. Джордан не смог не улыбнуться: как ни серьезно было создавшееся положение, в этом зрелище все же было нечто комичное.
– Чего ждете? Я же сказал вам, проваливайте отсюда! – сказал Джордан.
– Без платы за сегодняшний день мы не уйдем, – упрямо повторил Нэд, поглядывая на канаков и явно прикидывая свои шансы против этих гигантов.
Лицо Ноя внезапно исказилось и сделалось страшным. Издав звук, похожий на рык дикого зверя, он со страшным треском переломил свою дубину с такой легкостью, будто это была тоненькая тросточка. Ной нагнулся, поднял с земли обломок дубины и, крякнув от натуги, швырнул его в сторону с такой силой, что тот со свистом рассек воздух.
Нэд Флетчер краем глаза взглянул на Дермота Локка. Оба они явно не испытывали никакого желания познакомиться с кулаками и дубинами двух гигантов – было ясно, что теперь все преимущество неожиданно оказалось на стороне их противников.
– Ладно, пошли отсюда, – буркнул Нэд.
Дермот, до сих пор не сводивший с Джордана ненавидящего взгляда, яростно сплюнул, резко развернулся и направился к лошадям. За ним с неохотой последовали и его приятели.
– Смотри поостерегись, приятель, – влезая на лошадь, угрюмо сказал Локк Джордану и в последний раз с ненавистью взглянул на него и на Нибо.
– Еще встретимся, Пэдди, – добавил Нэд, обращаясь к Райану.
– А ну, проваливайте, да поживее! – рявкнул им вслед О'Коннор. – Тоже мне вояки!
Джордан перевел дух и взглянул на Райана.
– Спасибо, что вышел помочь.
– Они бы не оставили от нас мокрого места. Сам понимаешь, – ответил О'Коннор.
Джордан повернулся к Ною и Саулу, и по его загорелому лицу скользнула счастливая улыбка.
– Пусть бы только попробовали!
Канаки рассмеялись. Здороваясь с ними, Джордан с удивлением отметил, что братья значительно потяжелели.
– А это что еще такое? – смеясь и похлопывая Саула по объемистому животу, спросил Джордан.
– Хорошо живу, очень хорошо, – самодовольно ответил Саул. – Рад вас видеть в добром здравии, мастер Джордан.
– Ия очень рад вас видеть. Вы поспели вовремя.
– Ах, как вырос! – воскликнул Ной, хлопнув Джордана ладонью по спине. От этого дружеского похлопывания Джордан едва устоял на ногах – гигант канак явно не всегда отдавал себе отчет в своей огромной физической силе.
– Наел сил, больше чем у лошади! А чем вы занимались все это время? – сердито спросил Джордан, откашливаясь и еле переводя дух.
– Рыбку ловили, возили ее на плантации. И крокодилов ловили, – ласково улыбаясь, ответил гигант. Улыбка его была все той же, и выглядел он в точности как в старые времена. Разве что могучие руки и предплечья были покрыты многочисленными шрамами, явно оставленными чьими-то острыми, как бритва, зубами.
– Белые в Кайрнсе давали хорошие денежки за крокодиловую кожу. Только кожа нужна целая, и стрелять нельзя было, чтобы дыр не осталось. Так что ловили сетью, ну и руками, – пояснил Ной, уловив взгляд Джордана.
– Мы подумывали податься на золотые прииски в Палм-Ривер. А вчера прибежал мальчишка от Като и сказал, что вы нас зовете, – добавил Саул. – Что вы хотите, мастер Джордан?