355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Элинор Портер » Юность Поллианны (Поллианна вырастает) » Текст книги (страница 5)
Юность Поллианны (Поллианна вырастает)
  • Текст добавлен: 7 октября 2016, 00:03

Текст книги "Юность Поллианны (Поллианна вырастает)"


Автор книги: Элинор Портер


Жанр:

   

Детская проза


сообщить о нарушении

Текущая страница: 5 (всего у книги 15 страниц)

ДЖЕМИ

Наступило «завтра», и, выглянув в окошко, Поллианна увидела, что идёт дождь. Это значило, что в парк она не пойдёт. На следующий день дождь тоже шёл, а на третий она не увидела своего нового друга. Солнышко было ярким и тёплым и она, пораньше отправившись в парк, всё выглядывала и поджидала, но мальчик не появился. Только на четвёртый день он был на своём обычном месте, и Поллианна бросилась к нему:

– Ой, я так рада! Где же ты был вчера? Ты совсем не приходил?

– Я не мог, из-за болей, – объяснил мальчик.

– Из-за болей? У тебя что-то болит? – с волнением спросила Поллианна, и в глазах её отразилось неподдельное сочувствие.

– Да, – весело и просто кивнул мальчик. – Обычно я могу терпеть и даже приезжать сюда, но иногда уж совсем плохо.

– Как же ты терпишь постоянные боли? – прошептала Поллианна.

– Куда же я их дену? – ответил мальчик, широко раскрыв глаза. – То, что есть, никуда не денешь, приходится мириться. Да и кроме того, чем сильнее болит один день, тем приятнее назавтра, что уже не так тяжело, а полегче.

– Я знаю! Это как… – начала было Поллианна, но мальчик прервал её.

– У тебя много еды? – с надеждой спросил он. – Понимаешь, я ничего им сегодня не принёс. Джерри не смог даже пенни истратить на орешки. Да и в моей коробке не хватит даже для меня.

Поллианна очень удивилась.

– Тебе не хватит еды?

– Ну конечно! – улыбнулся мальчик. – Ты не горюй! Это не первый раз, да и не последний, я уже привык. Привет! Вот и сэр Ланселот пожаловал.

Однако Поллианна не могла думать про белок.

– А разве дома больше ничего не было?

– Нет, дома никогда ничего не остаётся, – засмеялся мальчик. – Понимаешь, мама работает, ну, лестницы убирает, стирает, и её там кормят. Джерри тоже кое-что перепадает, а вечером и утром он ест вместе с нами, если у нас что найдётся.

Поллианна буквально остолбенела.

– А что ты делаешь, когда совсем нечего есть?

– Остаюсь голодным.

– Я никогда не слышала, чтобы у кого-то не было еды! – прошептала Поллианна. – Мы с папой, конечно, были бедными, приходилось есть бобы и рыбные тефтели, когда нам хотелось индюшатины. Почему ты никому не скажешь? Ведь можно сказать людям, которые живут вокруг в этих домах?

– А что пользы?

– Они тебе обязательно что-нибудь дадут!

Мальчик опять рассмеялся, но на этот раз смех прозвучал как-то странно.

– Ты не понимаешь… Никто не разбрасывается бифштексами и тортами. Да и если не голодаешь, то никогда не оценишь того, что иногда перепадёт. Нечего будет записать на Листочки радостей.

– Куда?

Мальчик смущённо засмеялся и густо покраснел:

– Я просто забыл на минуту, что ты не Джерри и не мама.

– Что это за листочки? – умоляюще повторила Поллианна. – Пожалуйста, расскажи мне. А там тоже есть Рыцари, принцессы и сеньоры?

Мальчик покачал головой. Глаза его перестали смеяться, потемнели и стали задумчивыми.

– Я бы хотел, чтоб они там были… – тоскливо вздохнул он. – Когда не можешь даже ходить, не можешь выигрывать битвы и отбивать трофеи, не можешь преподнести принцессе свой меч и заслужить золотые награды… – глаза его вспыхнули, грудь выпрямилась, словно в ответ на призывный звук трубы, но так же внезапно огонь потух и мальчик откинулся назад. – Ничего не делать просто невозможно, – устало продолжал он. – Сидишь-сидишь и думаешь-думаешь, и иногда становится совсем плохо. Во всяком случае, у меня так бывает. Я хотел бы пойти в школу и учиться, мама не всему может научить. Я об этом часто думал. Хотел бы бегать, играть в мяч с другими мальчиками, об этом я тоже думаю. Хотел бы пойти по улицам и продавать газеты вместе с Джерри… и об этом я думаю. Не хотел бы, чтобы обо мне всю мою жизнь кто-то заботился. Вот такие у меня мысли.

– Я знаю, ох, я знаю! – выдохнула Поллианна, и глаза её засияли. Ведь я тоже не могла ходить!

– Ты? Тогда ты кое-что поймёшь. Но ты опять ходишь, а я… – вздохнул мальчик, и глаза его стали ещё грустнее.

– Ты ещё не рассказал мне о своих листочках! – взмолилась опять Поллианна.

Мальчик заёрзал и смущённо засмеялся.

– Знаешь, это только для меня имеет значение. Тебе будет неинтересно. Я начал их год назад. В тот день я чувствовал себя очень плохо, всё шло наперекосяк. Некоторое время я ворчал и думал, потом взял одну из папиных книжек и стал читать. И увидел эпиграф. Потом я его выучил наизусть, даже могу продекламировать. «Удовольствий гораздо больше там, где их не видно. Нет ни одного листа, который упал бы на землю, не содержа в себе радостей тишины или звука». Ну, в общем, я затосковал. Хотел бы я поместить того, кто писал эти слова, на моё место! Я разозлился и решил доказать, что он сам не знает, о чём говорит. Тогда-то я и стал искать радости в моих листочках. Я взял старенькую записную книжку, которую Джерри как-то мне подарил, я решил записывать всё, в чём я находил хоть что-нибудь хорошее. Потом я решил посчитать, сколько же у меня радостей.

– Да, да! – воскликнула Поллианна в восторге, когда мальчик остановился, чтобы перевести дыхание.

– Знаешь, по правде сказать, я ожидал, что их будет мало, но представляешь? Вышло много! Почти во всём мне хоть что-нибудь, да нравилось. Самое первое – листочки, на которых я мог писать. Потом кто-то подарил мне цветок в горшочке, и Джерри нашёл замечательную книгу в метро. Мы стали их искать. Иногда я их находил в очень странных местах! Однажды Джерри попались на глаза листочки, и он узнал, что это такое. Ну, вот и всё.

– Всё! Всё! – закричала Поллианна. – Так ведь это же игра. Ты играешь в игру и не знаешь об этом! Только ты играешь в неё намного лучше, чем я! Представляешь, я бы ни за что не смогла играть, если бы… если бы у меня не было еды, и я бы не могла совсем ходить или… – ей сдавило горло.

– Игра? Какая игра? – нахмурился мальчик.

Поллианна захлопала в ладоши.

– Конечно, ты не знаешь! В том-то и дело! Поэтому это так чудесно и так… так прекрасно! Послушай, я расскажу тебе, что это за игра.

И она ему всё рассказала.

– Вот так история! – выдохнул он, когда она закончила.

– Ты играешь в мою игру гораздо лучше. А я ещё и не знаю, как тебя зовут, – воскликнула Поллианна с благоговейным страхом, – и вообще, про твою жизнь…

– Тут нечего и знать, – ответил мальчик, пожимая плечами. – Да и кроме того, посмотри, сэр Ланселот и все остальные не дождутся обеда.

– Ох, и правда, – вздохнула Поллианна, посмотрев на нетерпеливо прыгающих, порхающих и стрекочущих тварей. Она беспечно перевернула свой пакет вверх дном. – Ну вот, – сказала она, – пускай едят, а мы с тобой поговорим. Я так много хочу узнать! Прежде всего, как тебя зовут? Я знаю только одно, что ты не сэр Джеймс.

Мальчик улыбнулся:

– Это Джерри так меня зовёт. Маменька и все остальные зовут меня Джеми.

– Джеми! – у Поллианны перехватило дыхание. – А маменька – это твоя мама?

– Конечно!

Поллианна вдруг расслабилась. Лицо её сразу опало. Если у этого Джеми есть мать, то он, конечно, не может быть тем Джеми, у того мама умерла.

– А где ты живёшь? – допытывалась она. – Есть кто-нибудь ещё в вашей семье, кроме тебя, твоей мамы и… и Джерри? Ты всегда приходишь сюда, каждый день? Можно мне посмотреть листочки? Не говорил тебе доктор, что ты когда-нибудь будешь ходить? Когда это случилось, ну, с ногами? А откуда ты взял коляску?

Мальчик усмехнулся:

– Ты, хочешь, чтобы я на всё сразу тебе ответил? Начну с последнего вопроса и пойду в обратном порядке, если по пути не забуду чего-нибудь. Коляску я получил год назад. Джерри узнал одного журналиста, ну, знаешь, они пишут статьи в газетах. Он написал обо мне, что я не могу ходить, и какие-то люди притащили эту коляску. Прочитали про меня и захотели, чтоб у меня была коляска.

– Вот это да! Ты, наверное, обрадовался.

– Да, конечно. Целый листочек исписал.

– Разве ты никогда не сможешь ходить?

– По-видимому, нет…

– Ох, так и мне говорили, а потом меня послали к одному доктору, я пробыла там почти год, и он поднял меня на ноги. Может быть, и ты так? Может быть, он тебя вылечит?

Мальчик печально покачал головой.

– Нет, не вылечит… Да я и не могу туда попасть, это слишком дорого. Просто я должен смириться, что никогда не смогу ходить. Ладно, не огорчайся. – Мальчик нетерпеливо закинул голову. – Я стараюсь об этом не думать. Ты же знаешь, как бывает, когда… когда начнёшь о чём-нибудь думать…

– Конечно-конечно, я понимаю, а сама заговорила об этом! – с раскаянием воскликнула Поллианна. – Ты играешь в игру гораздо лучше меня. Ну, продолжай. Ты ещё и половины не рассказал. Где ты живёшь? Сколько у тебя братьев и сестёр? Только Джерри?

Мальчик улыбнулся, глаза его заблестели.

– Да. Впрочем, он мне не настоящий брат. Он даже совсем и не родственник, и маменька тоже не родственница. Только подумай, как они добры ко мне!

– Что ты сказал? – насторожилась Поллианна. – Твоя… маменька тебе совсем не мама?

– Нет, и вот поэтому…

– У тебя нет родной матери? – прервала его Поллианна, всё больше волнуясь.

– Нет, я не помню мамы, а папа умер шесть лет назад.

– Сколько тебе было лет?

– Не знаю. Я был ещё маленький. Маменька говорит, мне было, наверное, лет шесть, когда они меня взяли.

– И тебя зовут Джеми? – Поллианна затаила дыхание.

– Ну да, я же тебе сказал.

– А как твоя фамилия? – с надеждой и страхом спросила Поллианна.

– Я не знаю.

– Не знаешь?

– Не помню. Наверное, я был слишком маленький. Даже Мерфи не знают. Они всегда звали меня только Джеми.

Поллианна очень огорчилась, но через мгновение какая-то мысль смахнула тень с её лица.

– Ну тогда, раз ты не помнишь своей фамилии, нельзя сказать, что твоя фамилия – не Кент! – воскликнула она.

– Кент? – удивлённо повторил мальчик.

– Да! – начала Поллианна в сильном волнении. – Понимаешь, был такой мальчик, Джеми Кент, и он… – вдруг она остановилась и прикусила губу. Ей вдруг пришло на ум, что лучше ничего сейчас не говорить. Нужно полностью убедиться, прежде чем подавать надежду, а то получится, что вместо радости она принесёт ему ещё больше разочарования и печали. Она не забыла, как сильно был расстроен Джимми Бин, когда пришлось сообщить ему, что он не нужен «Женской помощи», да и потом, когда мистер Пендлтон не захотел сначала взять его к себе; и твёрдо решила, что не будет повторять той же ошибки в третий раз. Поллианна быстро приняла безразличный вид, чтобы обойти этот самый опасный вопрос и сказала:

– Ну, это всё неважно. Расскажи лучше о себе.

– Да тут и рассказывать нечего, – смутился мальчик. – Говорят, папа был странный и никогда не разговаривал. Никто даже не знает, как его звали. Все его называли просто «профессор». Маменька говорит, что он жил со мной в маленькой задней каморке на самом верхнем этаже в Лоуэлле, где и они раньше жили. Они тогда были бедные, но не такие, конечно, как сейчас. Тогда ещё отец Джерри был жив и работал.

– Продолжай, продолжай, – настаивала Поллианна.

– Ну, а маменька говорит, что мой отец часто болел, становился всё слабее и, когда ему стало совсем плохо, они взяли меня к себе. Я ещё немного ходил, но у меня ноги и тогда были слабые. Я играл с Джерри и маленькой девочкой, она потом умерла. Когда папа умер, у меня никого не осталось, и меня хотели сдать в детский дом, но маменька говорит, что мы с Джерри привязались друг к дружке, и они решили меня оставить. Девочка тогда как раз умерла, и они сказали, что я буду вместо неё. Вот я у них и живу. С тех пор я чувствую себя намного хуже, да и отец у Джерри умер, они теперь очень бедные. Но они всё равно меня держат. Вот это доброта, верно?

– Да, да! – воскликнула Поллианна. – Но они получат свою награду! Я точно знаю, Господь воздаст им! – Поллианна трепетала от восторга. Последние сомнения исчезли. Она нашла пропавшего Джеми, в этом она была уверена! Но говорить ещё нельзя. Прежде всего, надо увидеть миссис Кэрью. А потом, потом… Даже Поллианна не могла вообразить, как обрадуются потерянный Джеми и миссис Кэрью.

Чтобы скрыть волнение, она слегка подпрыгнула навстречу сэру Ланселоту, который как раз вернулся и ткнулся мордочкой ей в ноги, надеясь получить ещё орешков.

– Теперь мне пора, но завтра непременно приду. Может быть, я приведу с собой одну женщину, очень хорошую. Ведь ты придёшь завтра? – спросила она с трепетом.

– Конечно, если нужно. Джерри привозит меня сюда почти каждое утро. Он подстраивается так, чтобы успеть, а я приношу с собой обед и сижу здесь до четырёх. Джерри очень добрый.

– Да, да, – кивнула Поллианна. – Может быть, ты ещё кого-нибудь найдёшь, кто будет добр к тебе! – прибавила она и с этими загадочными словами убежала.


ПЛАНЫ И ЗАМЫСЛЫ

По пути домой Поллианна составляла радостные планы. Завтра во что бы то ни стало миссис Кэрью должна пойти с ней в парк. Как это преподнести, Поллианна не знала, но решила твёрдо.

Сказать миссис Кэрью, что она нашла Джеми, ей не хотелось. Могло случиться, что он совсем и не тот Джеми, а вселить ложную надежду ужасно. Поллианна знала от Мэри, что миссис Кэрью несколько раз была в совершенном отчаянии, когда ей кого-то показывали, и она находила, что это не сын её умершей сестры. Словом, говорить нельзя, надо просто повести миссис Кэрью в парк. «Как же её уговорить? Ничего, что-нибудь придумаю», – решила она, радостно подходя к дому.

Как обычно и бывает, на следующий день её планы нарушила гроза – достаточно было выглянуть за дверь, чтобы понять, что ни о какой прогулке мечтать не придётся. Мало того, ни в этот день, ни назавтра тучи не рассеялись, и Поллианна тоскливо ходила от окна к окну, посматривая на небо и спрашивая окружающих:

– Вам не кажется, что уже чуть-чуть проясняется?

Такое её поведение было совершенно необычно, а постоянные вопросы – так надоедливы, что, в конце концов, миссис Кэрью потеряла терпение.

– Ради Бога, в чём дело? – воскликнула она. – Я не знала, что тебя может мучить погода! Где же твоя игра в радость?

Поллианна смутилась и покраснела.

– Простите, я забыла про игру, – призналась она. – Конечно, и здесь я могу быть рада, если только хорошенько поищу. Я могу быть рада, что… что когда-нибудь дождь перестанет. Конечно, Бог сказал, что не пошлёт больше потоп. Но понимаете, я очень хотела, чтобы сегодня была хорошая погода.

– Почему именно сегодня?

– Ох, просто… просто я хотела пойти в парк. – Поллианна изо всех сил старалась говорить беззаботно. – Я думала, может быть, вы тоже пойдёте со мной.

– Я? – переспросила миссис Кэрью, слегка приподнимая от удивления брови. – Нет, не думаю.

– Вы… вы же не откажетесь? – взмолилась Поллианна.

– Откажусь.

Поллианна проглотила комок, стоящий в горле, и сильно побледнела.

– Миссис Кэрью, пожалуйста, пожалуйста, только не говорите, что вы не пойдёте, когда наступит хорошая погода! – умоляла она. – Понимаете, я по очень веской причине не хочу вам говорить, но пойдите со мной, только один раз!

Миссис Кэрью нахмурилась. Она только раскрыла рот, чтобы сказать «хватит», но в умоляющих глазах увидела что-то такое, что с губ её слетели совершенно другие слова:

– Ну хорошо, хорошо, капризуля, пусть будет по-твоему. Я обещаю пойти, но и ты обещай мне, что не подойдёшь больше к окну целый час и ни разу не спросишь сегодня о том, прояснилась ли погода.

– Да, конечно, спрошу, то есть не спрошу, – запуталась Поллианна. А потом словно яркий луч света проник через окно, радостно закричала: – Как вы думаете?.. Ох! – остановилась она и бросилась бежать из комнаты.

На следующее утро небо прояснилось. Солнце ярко светило, но стоял пронизывающий холод, а после обеда, когда Поллианна вернулась из школы, подул колючий ветер. Невзирая на все протесты, она настаивала на том, что день очень прекрасный и она будет очень горевать, если миссис Кэрью не пойдёт с ней в парк.

Как и можно было предположить, пошли они туда зря. Нетерпеливая женщина и чего-то ищущая девочка, дрожа от холода, торопливо ходили по тропинкам. Не обнаружив своего друга на обычном месте, Поллианна тщетно обследовала все уголки и закоулки. Наконец, сильно продрогшая и раздражённая, миссис Кэрью настояла на том, чтобы они вернулись домой. Поллианне пришлось согласиться.

Наступили безрадостные дни. То, что для неё было почти вторым потопом, для миссис Кэрью было «обычным осенним дождём». Стояла сырость, навис туман, то моросило, то лило. Если случался солнечный денёк, Поллианна отправлялась в парк, но напрасно – Джеми не появлялся. Уже была середина ноября, парк выглядел унылым и заброшенным. Деревья стояли голые, скамьи – пустые. На пруду не было больше ни единой лодки. Правда, белочки и голуби оставались на месте, и воробьи не унимались, но кормить их скорее было печально, чем радостно. Когда сэр Ланселот щеголевато помахивал хвостом, Поллианна вспоминала о мальчике, который дал ему эту кличку, а сам не появлялся.

– Подумать только, я даже не узнала, где он живёт! – снова и снова вздыхала она про себя. – А ведь он и есть Джеми, я знаю, это Джеми. Теперь мне придётся ждать и ждать, пока не придёт весна. Тогда, может быть, меня уже здесь и не будет… Ох, беда! Ну что же делать? Ведь я совершенно уверена, что это Джеми!

В один из таких мрачных дней случилось чудо. Проходя по верхнему коридору, Поллианна услышала раздражённые голоса возле парадной двери. Один из них она узнала, то был голос Мэри, а другой… другой…

Другой голос, говорил:

– Да нет, я совсем не попрошайка! Пустите меня, я должен увидеть Поллианну! У меня к ней поручение от… от сэра Джеймса. Пожалуйста, позовите её, если вам не трудно!

Поллианна повернулась и бросилась вниз по лестнице.

– Ой, я здесь! Я здесь! Я бегу! – крикнула она, задыхаясь. – Что случилось? Джеми тебя послал?

Она распростёрла руки и едва не обняла мальчика, но Мэри с возмущением остановила её:

– Мисс Поллианна, мисс Поллианна! Вы знаете этого попрошайку?

Мальчик вспыхнул от возмущения, но, прежде чем он успел раскрыть рот, Поллианна встала на его защиту.

– Он совсем не попрошайка! Он один из моих самых лучших друзей. Это тот самый мальчик, который нашёл меня, когда я потерялась, и привёл домой! – и, повернувшись к нему, она нетерпеливо спросила: – Что случилось? Джеми прислал тебя?

– Ну конечно. Уже месяц, как он совсем слёг.

– Слёг? – растерянно повторила Поллианна.

– Он заболел, а теперь хочет тебя видеть. Ты пойдёшь?

– Заболел? Ох, как жаль! – простонала Поллианна. – Конечно, пойду. Только возьму пальто и шляпку.

– Мисс Поллианна! – неодобрительно проговорила Мэри. – Разве миссис Кэрью позволит вам идти неизвестно куда с незнакомым мальчишкой?

– Он знакомый! – возразила Поллианна. – Я его давно знаю, и я должна пойти. Я…

– Что всё это значит? – вдруг прозвучал голос миссис Кэрью из дверей гостиной. – Поллианна, что это за субъект, и что ему здесь надо?

Поллианна резко повернулась и воскликнула:

– Ой, миссис Кэрью, вы позволите мне идти, правда?

– Куда?

– Повидать моего брата, мэм, – торопливо вступил в разговор мальчик, стараясь быть очень вежливым. – Он не может ходить, и он не давал мне покоя, пока я не схожу за нею, – он дёрнул головой в сторону Поллианны. – Он всё время говорит о ней и вздыхает.

– Ну, можно мне идти? Можно? – взмолилась Поллианна.

Миссис Кэрью нахмурилась:

– Пойти с этим мальчиком, тебе? Конечно, нет! Я думаю, у тебя хватит соображения хоть чуть-чуть подумать.

– Лучше бы вы тоже пошли! – начала Поллианна.

– Я? Нет, ты ненормальный ребёнок! Это просто невозможно! Дай ему денег прямо здесь, если хочешь, но…

– Спасибо, мэм, я не за деньгами пришёл, – ответил мальчик и глаза его загорелись недобрым огнём. – Я пришёл за ней.

– Миссис Кэрью, я забыла сказать, это Джерри, Джерри Мерфи, тот самый мальчик, который нашёл меня и привёл домой, – заторопилась Поллианна. – Теперь вы позволите?

Миссис Кэрью покачала головой:

– Поллианна, об этом не может быть и речи.

– Но он сказал, что Дже… другой мальчик болен и хочет меня видеть.

– Ничем не могу помочь.

– Я его очень хорошо знаю, миссис Кэрью. Правда, знаю. Он читает книжки, интересные, хорошие книжки, о всяких рыцарях, о принцессах, и он кормит птичек и белочек, называет их по именам… Но он не может ходить и у него мало еды, часто он совсем голодный, – убеждала её Поллианна. – Он играл в мою игру целый год и сам того не знал. Он играет в неё гораздо лучше, чем я. Я ищу его много, много дней. Правда, миссис Кэрью! Я должна его повидать. – Поллианна почти заплакала. – Я не могу опять потерять его!

– Поллианна, какой вздор! Я просто поражаюсь! У меня не укладывается в голове, что ты так упрямишься. Никуда я тебя не пущу. Пожалуйста, я не хочу больше ничего слышать.

Лицо у Поллианны резко изменилось. Она подняла голову, в глазах её отразились ужас и решительность. Подойдя к миссис Кэрью, она прямо посмотрела на неё и дрожащим от волнения и отчаяния голосом начала:

– Тогда я вам всё расскажу. Я не хотела, пока совсем не буду уверена. Я думала, будет лучше, если вы его увидите. Но теперь у меня нет выхода и я должна сказать. Я думаю, миссис Кэрью, что это Джеми.

– Джеми? Мой Дж-Джеми?! – миссис Кэрью мгновенно побелела.

– Да.

– Это невозможно!

– Я понимаю, но его зовут Джеми, другого имени он не знает и фамилии не знает. Отец его умер, когда ему было шесть лет, а мать он не помнит. Он думает, что ему сейчас двенадцать лет. Эти люди взяли его, когда его отец умер. Тот был странный, никому не говорил своей фамилии, и…

Но миссис Кэрью жестом остановила её. Она стала ещё бледнее, но глаза её вдруг вспыхнули.

– Мы сейчас же пойдём, – сказала она. – Мэри, вели Перкинсу подать машину как можно скорее. Поллианна, надень пальто и шляпку. Мальчик, подожди здесь, пожалуйста. Мы сейчас же поедем с тобой. – В следующую минуту она торопливо бежала вверх по лестнице.

Оставшись один, мальчик перевёл дыхание.

– Вот здорово! – тихонько пробормотал он. – То вообще не пускала, а теперь поедем на настоящем автомобиле! Посмотрим, что на это скажет сэр Джеймс.



    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю