355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Эдгар Райс Берроуз » Земля ужаса » Текст книги (страница 8)
Земля ужаса
  • Текст добавлен: 6 октября 2016, 04:10

Текст книги "Земля ужаса"


Автор книги: Эдгар Райс Берроуз



сообщить о нарушении

Текущая страница: 8 (всего у книги 11 страниц)

Глава XXII

Обозревая широкую гладь океана перед нами и сравнивая его с утлым суденышком, которое должно было его пересечь, я не дал бы У-Валу и свинцовой монеты за его раба. На самом деле я был скорее дополнительной обузой, чем полезным имуществом, ведь я представлял собой мертвый груз, который должен был нести У-Вал; но я недооценил изобретательности моего пленителя.

Когда мы отплыли от суши на расстояние около мили, из глубины выплыл небольшой морской ящер. Его холодные, угрожающие глаза увидели нас, и он двинулся к нам, разинув пасть и дугой выгнув длинную шею. Вода журчала, перекатываясь по его скользкому телу.

Он выглядел очень грозно. И хотя это был небольшой экземпляр, он, насколько я знал, полностью соответствовал своей угрожающей внешности и был вполне способен прекратить наше путешествие, не дав ему начаться.

Я уже встречался раньше с этими ужасными созданиями и знал, что можно ожидать от их слепой и бесчувственной свирепости. Это были буйные разрушители, убивавшие только ради убийства, хотя, должен признать, мне казалось, они никогда не могли удовлетворить свой голод и поедали практически все, что убивали.

Связанный и беспомощный, я представлял собой легкую жертву для этого убийцы, который, без всякого сомнения, должен был схватить меня и сожрать, перед тем как прикончить У-Вала. Таковы были мои мысли в тот момент, когда к нам приближалась эта рептилия.

Однако в этой ситуации было кое-что, что давало мне определенное удовлетворение, даже ценой моей жизни, и я не смог противиться искушению воспользоваться ситуацией.

– Ты сейчас потеряешь своего раба, – сказал яУ-Валу, – и никто никогда даже не узнает, что он у тебя был. Крысой быть невыгодно, У-Вал.

У-Вал не ответил. Морской ящер находился в сотне футов от нас и стремительно приближался, шипя, как испорченный паровой клапан. Каноэ было повернуто к нему бортом.

У-Вал развернул лодку кормой, на которой он находился, к приближающейся рептилии. После этого он взял одно из изготовленных нами длинных копий и поднялся на ноги.

Мне неприятно признавать это, но у него явно хватало силы духа, и он не собирался отказываться от своего раба без борьбы.

Ящер двигался прямо на него. У-Вал прицелился, и, когда чудовище приблизилось на пятнадцать футов, воткнул свое двадцатифутовое копье глубоко в тело рептилии. Это было сделано с умением и уверенностью профессионального матадора, наносящего заключительный удар быку.

Примерно с полминуты ящер извивался, пытаясь достать У-Вала. Но человек, схватившись за конец копья, умело удерживал каноэ прямо перед зверем, и все его усилия достать нас приводили к тому, что лодка двигалась вперед, пока наконец с последним конвульсивным содроганием он не перевернулся брюхом вверх.

Конец копья У-Вала пробил его сердце.

Если бы это было более высокоорганизованное создание, оно умерло бы быстрее. Поразительно, как много времени требуется для того, чтобы действие даже смертельных ранений достигло мозга некоторых живых существ Пеллюсидара, стоящих на низшей ступени развития. Я видел лиди[3]3
  * Лиди – травоядный ящер.


[Закрыть]
, который около минуты совершенно не замечал болезненного ранения своего хвоста, правда, от кончика хвоста лиди до его крошечного мозга – около шестидесяти футов.

У-Вал подтащил тело рептилии к борту каноэ и вырезал немного мяса своим каменным ножом. Вода вокруг каноэ кипела от ужасных плотоядных рыб, привлеченных запахом плоти. Пока они дрались за остатки поверженного чудовища, У-Вал взял весло и как можно быстрее повел лодку от этого места. Когда мы были уже на безопасном расстоянии, он отложил в сторону весло и порезал мясо ящера на тонкие полосы, которые растянул на одном из копий для сушки их на солнце.

Все это время У-Вал не обращал на меня никакого внимания. Он снова начал грести, а я свернулся на носу и заснул. Пусть хозяин гребет к берегу, сонно подумал я, перед тем как окончательно заснуть.

Когда я проснулся, земли не было видно. У-Вал ритмично греб длинными, мощными движениями. Казалось, он совсем не устал. Должно быть, я проспал очень долго. Воздух был абсолютно чист. При такой его прозрачности можно было бы разглядеть контуры суши на расстоянии не менее ста пятидесяти миль. По моим грубым расчетам, У-Вал, чтобы преодолеть это расстояние, должен был непрерывно грести около пятнадцати часов, направляя вперед двадцатифутовое, тяжело груженное каноэ. Сила и выносливость мужчин из приморских племен Пеллюсидара просто поразительны.

Конструкция каноэ позволяла ему двигаться с большой скоростью. Хотя оно и было вырублено из длинного ствола дерева, но было очень легким. Толщина дна его вряд ли превышала один дюйм, а ближе к верхнему краю борта толщина увеличивалась до четырех дюймов. Корпус был гладким, как стекло, и для меня оставалось загадкой, как можно было сделать столь совершенную поверхность грубыми инструментами.

Древесина дерева, из которого было вырублено каноэ, была крепкой как железо и очень маслянистой, хотя это слово лишь частично может помочь в описании скольжения лодки по воде.

Груз был распределен по всей лодке и накрыт огромными листьями похожего на пальму растения. У каждого из нас имелись своего рода убежища, сделанные из тех же листьев, которые в случае необходимости быстро убирались. По-крайней мере, У-Вал мог убрать свое, но мои связанные руки не позволили бы мне сделать это.

Вскоре после столкновения с морским ящером У-Вал отложил весло и направился ко мне.

– Я собираюсь развязать тебе руки, раб, – сказал он. – Ты будешь грести и помогать мне, если на нас нападут большие звери, такие как аз-дирайт (так, видимо, на местном языке называли напавшего на нас морского страшилу). Ты всегда будешь оставаться в этом конце каноэ. Если ты пойдешь на корму, я убью тебя. Когда я буду ложиться спать, я буду связывать тебя, чтобы ты не убил меня.

Тебе не нужно связывать меня во время твоего сна, – ответил я. – Я не стану убивать тебя, обещаю.

На нас могут напасть во время твоего сна, и тогда у тебя не будет времени развязать меня, а я ведь могу понадобиться.

Он немного подумал и согласился:

В любом случае ничего хорошего для тебя не будет, если ты убьешь меня, ведь ты не сможешь никогда найти дорогу до берега. Бандар-Аз простирается дальше, чем известно кому-либо из людей. Возможно, у него даже нет дальнего берега. Многие так считают.

Нет, ты не осмелишься убить меня.

Я же обещал тебе, что не трону тебя, пока ты спишь, – ответил я, – но когда-нибудь я убью тебя – и не потому, что ты захватил меня, хотя и этого было бы достаточно, а за то, что ты пнул меня, когда я лежал на берегу, связанный и беспомощный. За это, У-Вал, я убью тебя.

Он закончил сматывать путы с моих рук и вернулся на свое место, ничего не ответив на это.

Там, впереди, под листьями, есть весло. Возьми его, раб, и греби, – приказал он, – а я буду управлять рулем.

Сначала я хотел отказаться, но никаких разумных причин для этого не было, так как мне очень нужно было размяться после длительного отдыха в муравейнике и сбросить лишние килограммы от обильного кормления меня там зерном и медом. Поэтому я взял весло и принялся грести.

Быстрее! – приказал У-Вал. – Быстрее, раб!

Я объяснил ему, куда он может идти со своими командами, и место это было отнюдь не раем.

Тебе нужна хорошая порка, – прорычал он и двинулся на меня с бамбуковой палкой в руках.

Я бросил весло и поднял одно из длинных копий.

Давай, У-Вал! – закричал я. – Давай, побей своего раба.

Положи копье! – приказал он. – Раб не должен вести себя так. Разве ты этого не знаешь?

Я не знаю, что такое быть рабом, – сказал я. – Во всяком случае, рабом у такого дурака, как ты. Если бы у тебя были хоть какие мозги, ни одному из нас не пришлось бы грести. Но почему бы тебе не подойти и не избить меня? Мне бы очень хотелось, чтобы ты попробовал.

Брось копье, и я сделаю это, – сказал он.

Иди назад и займись своим делом.

Он немного обдумал ситуацию, после чего, видимо, решил, что, если ему нужен живой раб или он хочет остаться живым хозяином, ему лучше не ухудшать положение. Он вернулся на корму и сел. Я тоже сел, но больше не греб.

Немного погодя он взялся за весло и принялся грести, но оставался очень угрюмым. Он был не очень умным человеком и, очевидно, не знал, как ему относиться к непокорному рабу, который до этого ни разу в жизни им не был. Но больше всего его озадачили мои слова о том, что грести было глупо для нас обоих.

Наконец он нарушил затянувшееся молчание, сказав:

Как мы можем попасть куда-нибудь, не гребя?

Если пойдем под парусом, – ответил я.

Он не знал, что я имел в виду, в пеллюсидарском языке нет эквивалента для слова «парус». Их прогресс еще не дошел до этой стадии. У них было каменное оружие, они научились добывать огонь, но идея парусов была еще слишком сложна для их разума.

Ветер постоянно дул в том направлении, куда греб У-Вал, и я подумал, почему бы нам не воспользоваться этим, ведь грести все время под палящим полуденным солнцем – не шутка.

Что такое «идти под парусом»? – спросил он.

Я покажу тебе. Дай мне ту травяную веревку, которая лежит у тебя за спиной.

Для чего? – спросил он.

Дай ее мне, и я покажу тебе. Ты хочешь, чтобы каноэ плыло без весел, или ты хочешь грести? Мне-то все равно, я не собираюсь грести в любом случае.

Послушай! – заорал он. – Мне все это уже надоело. Ты что, забыл, что ты мой раб? Разве ты не знаешь, что должен грести, если я прикажу тебе? Если ты не будешь грести, я свяжу тебя, а потом хорошенько изобью – именно это тебе нужно.

Я не буду грести, и ты не изобьешь меня. Если ты подойдешь ко мне, я проткну тебя копьем. А теперь, дай мне эту веревку и перестань вести себя как дурак.

Я покажу тебе что-то, что избавит тебя от тяжелой работы.

Он продолжал грести с весьма кислым выражением лица. Ветер усиливался. Каноэ взлетало на верхушки волн и падало вниз. Солнце скрылось за тучами. У-Вал обливался потом. Наконец, он отложил весло и, не произнеся ни слова, бросил мне моток веревки.

Оснастить лодку парусом в одиночку было не просто, но используя копья, пару бамбуковых палок, травяную веревку и несколько листьев панго, которыми был накрыт груз, я сделал «парус», которым можно было поймать ветер. Каноэ тут же рванулось вперед, смело разрезая волны.

Правь, – крикнул я У-Валу.

Он принялся грести.

Не греби, – сказал я ему. – Опусти весло в воду за кормой, оставь у себя в руках тонкий конец, поворачивай его в разные стороны и увидишь, что из этого получится, так ты научишься править.

Он вполне мог справиться с рулем, но от удивления, что каноэ плывет вперед без весел, пришел в замешательство. Вскоре он оправился и принялся рулить, однако долго ничего не говорил.

Наконец он спросил:

А если ветер подует в другую сторону?

Тогда тебе придется грести, – сказал я ему. – Если бы твоя лодка была построена по-другому, ты мог бы плыть под парусами почти против ветра.

Ты можешь построить такое каноэ? – спросил он.

Я могу показать тебе, как его построить.

Ты будешь очень ценным рабом, – сказал он. – Ты покажешь мне, как построить каноэ, которое может плыть без весел.

Пока я раб, я ничего не покажу тебе, – ответил я.

Глава XXIII

Я не знаю, как долго продолжалось наше путешествие. Я спал много раз; чтобы У-Вал не сбросил меня за борт во время сна, я соорудил из копий и веревки конструкцию, которая обязательно разбудила бы меня, если бы он попробовал приблизиться ко мне.

Ветер постоянно дул в одном и том же направлении.

Каноэ скользило по воде, как живое существо, и У-Вал был настолько доволен, что вел себя почтительно. Много раз на нас нападали хищные животные этого моря эпохи палеолита, но мои стрелы вместе с копьями У-Вала всегда брали верх над этой неожиданной смертью в виде ужасных челюстей чудовищных монстров.

Больше всего меня угнетала монотонность нашего путешествия. Даже ужасные рептилии, поднимавшиеся из глубин, для того чтобы напасть на нас, меньше действовали на меня, чем смертельная монотонность этого огромного водного пространства без линии горизонта. Не было ни дымка от отдаленного теплохода, так как здесь не было теплоходов, ни паруса, так как здесь не было парусов, – только пустой океан.

Вдруг далеко впереди я увидел землю. Сначала это была просто темная дымка в отдалении. Я показал на нее У-Валу, но как он ни напрягал глаза, ничего не смог разобрать. Я не был этим удивлен, давно заметив, что мое зрение было острее, чем у жителей Пеллюсидара. Возможно, обладание инстинктом направления снизило у них остроту зрения. Им никогда не приходилось, напрягаясь, всматриваться в ландшафт на большом расстоянии, отыскивая знакомые приметы. Это всего лишь моя теория. Она может быть абсолютно ошибочной. Но вот что я знаю наверняка: их слух и обоняние были гораздо острее, чем мои.

Так как У-Вал не видел того, что видел я, он не сомневался в своей правоте. Человек не изменился со времен каменного века.

Мы продолжали плыть. У-Вал, хотя и не видел земли, держал курс прямо на эту отдаленную дымку, которая постепенно приобретала более определенные очертания – и я не сомневался в этом – плавучего острова Рува. И снова, как и тысячи раз до этого, я поразился удивительному инстинкту жителей Пеллюсидара, не объяснимому ни обладателю его, ни тому, у кого его не было. Как можно было объяснить это?

У меня не было даже теории.

Наконец и У-Вал увидел землю.

– Ты был прав, – ворчливо признал он. – Впереди земля, это – Рува, но я не понимаю, как ты смог увидеть ее намного раньше, чем я.

Это легко объяснить. – ответил я.

Как? – спросил он.

Я могу видеть дальше, чем ты.

Ерунда! – огрызнулся он. – Никто не может видеть дальше, чем я.

Какой смысл был спорить с подобным существом?

Кроме того, у нас были более важные предметы для обсуждения. Я вставил стрелу в лук.

Зачем ты это делаешь? – спросил он, быстро оглянувшись вокруг. – Здесь не в кого стрелять.

В тебя, – сказал я.

Сначала он даже не понял, что я имел в виду. Но сообразив, он схватился за копье.

Не трогай, – приказал я, – или я проткну твое сердце стрелой.

Он опустил руки.

Ты не посмеешь, – сказал он без особой убежденности.

Почему нет? Я вижу землю и смогу доплыть до нее без твоей помощи.

У тебя ничего не выйдет. Мои люди убьют тебя.

Возможно – убьют, возможно – и нет, – перебил его я. – Я скажу им, что я твой друг и что ты отправил меня на Руву за помощью, так как ты находишься в плену. Если они так же глупы, как ты, они поверят мне и поплывут со мной на материк, чтобы я проводил их к тебе. Попав на материк, я скажу, что мне нужно пойти одному, чтобы выследить племя, которое захватило тебя, но я не вернусь.

Но ты же не убьешь меня, Дэвид, – взмолился он. – Мы же были друзьями. Мы сражались бок о бок.

Даже когда я мог убить тебя, я сохранил тебе жизнь.

Но ты пнул меня в живот, когда я был связан и беспомощен, – напомнил я ему.

Прости меня, – взвыл он, – я ведь не очень сильно пнул тебя. Пожалуйста, не убивай меня, Дэвид.

Оставь меня в живых, и я сделаю для тебя все, что смогу.

Я не собираюсь убивать тебя, потому что я не могу хладнокровно убить беспомощного человека. Поэтому у меня есть предложение: если я сохраню тебе жизнь, ты должен обещать привести меня к своим людям не как раба, а как друга, которого будешь защищать от других членов твоего племени и при первой же возможности поможешь мне вернуться на материк.

Обещаю, – пылко сказал он.

Пожалуй, слишком пылко, как мне показалось.

Мне нужно было сразу убить его. Я знал это, но не мог заставить себя стать убийцей.

Смотри, держи свое слово, – сказал я, откладывая лук.

Плавучий остров Рува представлял собой слой земли, густо заросшей лесом. Его поверхность поднималась над уровнем воды не более чем на пять футов. Берег, находящийся прямо перед нами, был неровным, разбитым маленькими заводями и заливчиками. В один из них У-Вал и направил нашу лодку. Я спустил парус, и он подгреб к берегу.

Было замечательно вновь ощутить под ногами землю, потянуться и подвигаться.

У-Вал привязал каноэ к дереву, потом, сложив ладони у рта, издал высокий, резкий крик. После этого он прислушался. Откуда-то издалека донесся ответный крик.

Пошли! – сказал У-Вал. – Они у рыбачьей дыры, – и двинулся в лес по хорошо протоптанной тропинке между деревьями.

Эти небольшие деревья росли недалеко друг от друга. Я никогда раньше не видел таких деревьев: они были мягкими и упругими, как некоторые сорта кактуса, но без колючек и игл. Именно эти деревья сделали Плавучие Острова, пригодными для жизни людей.

Плотно переплетенные корни деревьев не давали островам рассыпаться и создавали естественную корзину, удерживавшую почву, на которой росли растения. Эти деревья употреблялись островитянами в пищу, а также содержали весь их запас свежей воды, которую можно было добыть в любой момент, проткнув ствол дерева или отрубив ветку. Нежные молодые побеги были съедобны, а плоды этих деревьев составляли одно из основных блюд в местном меню. На острове было очень мало другой растительности. Между деревьями росла высокая трава, а на деревьях – виноград-паразит с роскошными цветами. На острове жило несколько видов птиц, которые своими мясом и яйцами вносили разнообразие в диету жителей, состоящую главным образом из растительной пищи и рыбы.

Пройдя около мили, мы вышли на открытое место.

На нем оставалось всего несколько деревьев, возможно для того, чтобы связывать почву живыми корнями.

В центре была выкопана яма около ста футов в диаметре, образовавшая небольшой пруд. Здесь собралось около пятидесяти человек обоих полов. Несколько человек стояли на берегу пруда, подняв копья и ожидая, когда рыба подплывет на расстояние удара. Но та, видимо, уже знала, что с ней будет в этом случае, и держалась в центре пруда, который был вне досягаемости копий.

Иногда глупая или неосторожная рыба подплывала достаточно близко к берегу, и следовал удар. Искусство людей с копьями было поразительным – они никогда не промахивались. Но так как рыба была настороже, улов был небогат.

Когда мы с У-Валом вышли на открытое место, первый заметивший нас человек сказал:

У-Вал возвратился!

Все повернулись к нам, но особой радости на их лицах видно не было.

К нам подошел огромных размеров мужчина.

Ты привел раба, – сказал он.

Это был не вопрос, а простая констатация факта.

Я не раб, – возразил я. – Мы с У-Валом вместе были в плену, вместе сражались и вместе бежали: честь не позволит У-Валу сделать меня своим рабом.

Если ты не раб, ты – враг, – ответил мужчина, – а врагов мы убиваем.

Я пришел как друг, – сказал я. – У нас нет причин быть врагами. К тому же я могу быть очень ценным другом.

Почему? – спросил он.

Я могу показать вам, как строить каноэ, которые будут плыть без весел, – ответил я, – и могу показать вам, как ловить рыбу на середине пруда, там, куда не достают ваши копья.

Я не верю, – сказал он. – Если бы это было возможно, мы бы уже сделали это сами. Мы знаем все, что нужно, о лодках и рыбной ловле. Никто не может научить нас чему-нибудь новому.

Я повернулся к У-Валу.

Разве я не заставил твое каноэ плыть без весел?

У-Вал кивнул:

Да, оно плыло быстрее, чем я мог бы направлять его веслами, и могу показать, как это делается.

Но ты можешь показать им, как плыть, когда ветер дует тебе только в спину, – ответил я, – а я могу показать, как строить каноэ, в которых можно плавать независимо от того, куда дует ветер. Ты же не можешь этого.

Это правда, У-Вал? – спросил мужчина.

Да, Ро-Тай, это правда, – ответил У-Вал.

А может он ловить рыбу на середине пруда?

Этого я не знаю.

Ро-Тай повернулся ко мне.

Если ты можешь это, – сказал он, – ты сможешь это, даже если будешь рабом.

Если я буду рабом, я ничего вам не покажу.

Покажешь, или мы убьем тебя, – бросил Ро-Тай.

Если вы убьете меня, вы никогда ничего не узнаете, – напомнил я им.

Пока мы разговаривали, вокруг нас собралось несколько заинтересованных слушателей. Теперь один из них заговорил.

Мы примем этого человека как друга, Ро-Тай, – сказал он, – если он научит нас всем этим вещам.

Да, – сказал другой, – Уль-Ван говорит мудро.

Я не верю, что чужак может делать все эти вещи; если он не сможет, мы превратим его в раба или убьем.

Начался оживленный спор, в котором принимали участие все присутствующие. Некоторые были против того, чтобы принимать чужака как друга, но большинство из них согласились с Уль-Ваном, который показался мне наиболее умным из всей этой компании.

Наконец, кто-то сказал:

Ро-Тай – вождь. Пусть решает.

Очень хорошо, – сказал Ро-Тай, – я решу. – И он повернулся ко мне.

Иди и поймай рыбу на середине пруда.

Мне надо приготовиться, – ответил я. – У меня нет всего того, что мне нужно.

Вот видите, – сказал один из сомневающихся, – он не может это сделать. Он старается выиграть время, чтобы сбежать.

Чепуха, – сказал Уль-Ван. – Пусть подготовится, но если у него ничего не получится, то ему будет очень плохо.

Ро-Тай кивнул.

Хорошо, – согласился он, – пусть приготовится, а ты, Уль-Ван, должен всегда оставаться с ним и следить, чтобы он не сбежал.

Если он ничего не сделает, он будет моим рабом, – сказал У-Вал, – ведь это я привез его.

Если он ничего не сделает, он будет убит за то, что пытался одурачить нас, – важно произнес Ро-Тай.

Как только меня передали Уль-Вану, я сказал ему, что мне нужно около тридцати футов легкого, прочного шнура.

Пойдем со мной, – ответил он и повел меня по другой тропинке прочь от пруда.

Вскоре мы вышли на другое расчищенное место, на котором стояли убежища племени для сна. Это были маленькие, похожие на ульи, хижины, полностью накрытые большими листьями. В нижней части каждой хижины находилось отверстие; в одно из этих отверстий и вполз Уль-Ван, чтобы тут же появиться обратно с мотком плетеной травяной веревки, такой же, как в каноэ У-Вала. Она была слишком тяжела для моих целей: сделана она была из большого количества переплетенных между собой более тонких прядей. Он позволил мне расплести веревку, и я сделал легкий шнур около сорока футов длиной.

Снаряженный таким образом, я вернулся к пруду.

Здесь я крепко привязал один конец шнура к стреле, а другой обвязал вокруг своей кисти. Проделав это, я встал на берегу пруда и вставил стрелу в лук.

Все внимательно смотрели на меня. В центре пруда, иногда выскакивая из воды, носились буквально сотни и сотни рыб, но ни одна из них не приближалась к берегу. Я осторожно уложил кольцами веревку у своих ног, поднял лук и натянул тетиву на всю длину стрелы.

Я очень нервничал, так как раньше никогда этого не пробовал и не знал, сможет ли стрела лететь точно в цель с весом привязанной к ней веревки. От успеха этого дела зависела моя жизнь.

Я осторожно прицелился в то место, где рыбы было больше всего. Запела тетива, и стрела устремилась к цели. Веревка быстро разматывалась. В воздух из воды выскочила рыба, пораженная стрелой. Я расставил ноги и приготовился к рывку; этот рывок чуть не скинул меня в пруд, но я сумел удержаться на ногах.

Я не торопился подтягивать рыбу к берегу, так как не был уверен в крепости веревки, хотя она и выдержала первый сильный рывок. Я хотел измотать рыбу и, как только она переставала биться, выбирал понемногу веревку. Наконец сопротивление прекратилось, и рыба всплыла на поверхность брюхом вверх. Я вытащил ее на берег и передал Ро-Таю, который немедленно потребовал, чтобы я сделал луки и стрелы для каждого воина племени. Тут же обнаружилось и первое препятствие.

На Руве не было растений, пригодных для изготовления луков.

Ро-Тай признал, что я научил их кое-чему, и отношение ко мне несколько улучшилось; но У-Вал все еще был зол на меня. Он хотел, чтобы я был его рабом и чтобы мои успехи поднимали его авторитет в глазах жителей острова. Уль-Ван сказал мне, что У-Вала не очень любили его соплеменники и что мне повезло, что он не мой хозяин.

Пойманную мной рыбу они чистили и коптили, и, когда они решили, что запас ее достаточен, Ро-Тай настоял, чтобы я показал им, как строить каноэ, которое может плыть по воде без весел.

Немедленно я столкнулся с другим непреодолимым препятствием. На Руве и других плавучих островах не росли деревья, пригодные для строительства каноэ.

Все их каноэ были построены на материке, только там можно было найти подходящие деревья. Строительство каноэ было масштабным предприятием, требующим экспедиции, во время которой двадцать-тридцать мужчин отсутствовали на Руве дольше ста снов.

Заготовки для каноэ делались на материке, после чего их буксировали на Руву, где и выполнялась завершающая, длительная и трудоемкая часть работы.

Эти каноэ оставались в семьях в течение жизни нескольких поколений. Уль-Ван сказал мне, что его каноэ использовалось в его семье уже по меньшей мере десятым поколением. Каноэ передавались от отца старшему сыну. Новое каноэ строилось только тогда, когда количество мужчин в племени превышало вместительную способность уже имеющихся лодок, а это, сказал мне Уль-Ван, происходило не чаще, чем пару раз за жизнь одного человека, так как уровень рождаемости мужчин уравновешивался потерями воинов в битвах.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю