Текст книги "Насмешница"
Автор книги: Джулия Тиммон
Жанр:
Короткие любовные романы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 5 (всего у книги 9 страниц)
5
Рейчел и Каролина ведут себя в последнее время как-то странно. Во-первых, после того своего визита больше ни разу у меня не появлялись, телефонные разговоры под разными предлогами стремятся как можно быстрее закончить и даже не думают, как бывало всегда, приглашать меня вместе поужинать или съездить в клуб.
Когда я в лоб спрашиваю у Каролины, в чем дело, она туманными намеками дает понять, что в сотый раз влюбилась. Насколько я понимаю, в какого-то начинающего певца или гитариста. Или певца-гитариста. На общение со мной у нее не хватает времени. Хороша подруга! У меня переворачивается вся жизнь, а она знай себе бегает на бесконечные свидания!
Рейчел, когда я позвонила ей накануне вечером, разговаривала до странного сдержанно. Как будто за что-то на меня дуется или, наоборот, чувствует свою вину. Ей-богу, обижаться друг на друга у нас нет причин. О сюрпризе деду, по ее словам, мне можно не волноваться – они все сделали без моей помощи. Приехать ко мне она отказалась, потому что их уже ждали к ужину родители Тайбора, которые до сих пор живут в Бруклине, на одной улице с дедом Терри. Эх! Я никому не успела показаться преобразившейся. Понятия не имею, понравится ли им всем мой новый вид. Впрочем, не столь это важно. Главное, что самой мне быть коротковолосой блондинкой все больше и больше по вкусу. Радуют и туфли на высоких каблуках, и юбки в обтяжку, и вся моя теперешняя приближенная к красоте жизнь.
Увы, в ней чего-то не хватает. Зато крепнет странная уверенность, что все эти перемены – дорога к осуществлению мечты. Спросите, о чем я мечтаю? Я сама затрудняюсь сказать… Или не решаюсь. Даже себе.
– Сейчас он увидит тебя такую и по-новому влюбится, – говорит Джимми, криво улыбаясь.
Шлепаю его рукой по колену.
– Не смей надо мной смеяться!
– Мне не до смеха. В пору заплакать. – Он корчит потешную рожицу, притворяясь, будто в самом деле вот-вот зальется слезами.
– Тебе-то чего плакать? – хихикая спрашиваю я. – Твою жизнь не омрачают безумные разводы.
Лицо Джимми серьезнеет и напрягается. До меня слишком поздно доходит, что я поступаю жестоко. Он так добр и терпелив, настолько предан мне и бескорыстен. А я…
Порывисто хватаю его за руку.
– Знаешь… ты мой самый-самый лучший друг.
Джимми безотрадно усмехается.
– Когда женщина заговаривает с тобой о дружбе, считай, что надеяться на что-то большее глупо и бессмысленно, – констатирует он, глядя на серую дорогу сквозь тонированное ветровое стекло.
Мы сидим в его машине недалеко от нашего с Терри дома. Точнее, недалеко от дома, в котором когда-то вместе с Терри жила и я. Джимми сам вызвался подвезти меня. И почему я в него не влюбляюсь? Интересно, кто определяет, кому кем увлекаться и взаимно или нет?
Сжимаю его руку.
– Не надо обобщать. Каждая история течет по-своему.
Джимми кивает, чуть поджимая губы.
– Ну я побегу, – говорю я, бросая взгляд в зеркало и машинально поправляя и без того идеально лежащие волосы.
– Красивая, красивая, – ворчит Джимми.
Чмокаю его в щеку.
– Не брюзжи, а то скоро состаришься.
– Ну и что? – Джимми пожимает плечами и комично надувает губы. – Все равно меня никто не любит!
Смеясь, еще раз шлепаю его по ноге и выхожу из машины. Джимми заводит двигатель и уезжает.
Удивительно, но, едва я приближаюсь к подъезду, напрочь забываю и о Джимми, и о студии красоты – обо всем. Мир вдруг сужается до невообразимо малых размеров, и в нем есть место лишь для меня и Терри. Чувствую, что если поднимусь сейчас наверх, по старой каменной лестнице, то привяжусь к этой квартирке, недавно столь ненавистной, а теперь такой манящей, еще одним тугим узлом.
Чего я хочу? – задаюсь вопросом, глядя на окно с полупрозрачными голубыми занавесками. Зачем играю в эти игры? К чему стремлюсь? К повторению того, от чего наконец-то отважилась удрать?
На меня вдруг со всей горечью и радостью наваливаются яркие и многообразные воспоминания о замужестве. Есть ли хоть малая надежда на продолжение наших отношений? – думаю я, не помня, зачем я здесь и откуда. Не слишком ли далеко мы ушли от них? Не чересчур ли глубоки наши обиды?
Делаю шаг вперед, но меня что-то останавливает. Пожалуй, надо быть посдержаннее в своих порывах и поразумнее. Бросаться в любовный омут, заведомо зная, что это грозит массой новых разочарований и горестей, тем более теперь, когда уже не закроешь глаза ни на Мишель, ни на того же Джимми, сущее безумие.
Надо быть сдержаннее, повторяю я себе. А там уж как получится.
Достаю телефон и набираю номер Терри. Он отвечает сразу.
– Ну куда ты запропастилась?
– Я возле подъезда, – говорю я деловитым, почти строгим голосом.
– Гм… – немного теряется Терри. – Зайти не желаешь? Выпить чашку кофе?
– Мы уже и так опаздываем, – замечаю я.
– Ровно в пять ничего не начнется, – говорит Терри, тоже стараясь казаться безразличным, но выдавая себя чрезмерной торопливостью. – Как минимум полчаса будут ждать, пока все соберутся.
– Давай хотя бы мы не будем заставлять нас ждать, – предлагаю я.
– Да, ты права, – соглашается Терри. – Уже выхожу.
Медленными шагами иду прочь от подъезда по дорожке, посыпанной гравием. Я в престранном настроении. С одной стороны, на душе тоска, граничащая с отчаянием, с другой – приправленная грустью радость.
Хлопает дверь. Я останавливаюсь у тротуара, поворачиваюсь и вижу Терри. На меня он не смотрит. Остановился возле подъезда, упирает руки в боки и, слегка хмурясь, крутит головой.
Пользуясь минутой, я несколько мгновений рассматриваю его. На нем светло-розовая рубашка – я сама ее покупала, – серые брюки и пиджак. Галстука нет. Строгие наряды ему идут, но он чувствует себя в них скованно.
Останавливаю взгляд на его лице. В прошлый раз, в проклятом ресторане, у меня не было возможности разглядеть его как следует. Наверное потому, что мое внимание всецело приковывала к себе Мишель, а потом мне вообще сделалось тошно.
Лицо Терри осунулось, глаза не такие ясные, как обычно. Мое сердце сжимается, будто я смотрю не на человека, с которым меня больше ничего не связывает, а на единственного и неповторимого родного мужа. Старательно придаю себе уверенный и бесстрастный вид и медленно, покачивая бедрами, иду к нему.
– Ты ждешь кого-то еще?
Терри вздрагивает, смотрит на меня сначала испуганным, потом озадаченным, потом недоверчиво-восхищенным взглядом, дергает головой и начинает смеяться.
– Джесси! Ну ты даешь! А я слышу: голос твой, но вижу какую-то незнакомку. Чудеса! Столкнулись бы где-нибудь в толпе, я, честное слово, не узнал бы тебя!
Пожимаю плечами, изображая на лице обиду, хоть и самой безмерно приятно.
– Вот такая она, наша жизнь: живешь с человеком восемь лет, а через месяц после расставания он заявляет, что, ни обратись ты к нему, он бы тебя не узнал!
– Да нет же! – горячо восклицает Терри. – Просто ты теперь… совсем другая. – Он с любопытством рассматривает меня и усмехается. – Ну и дела! Я и представить не мог, что светленькая и стриженая ты станешь настолько красивее! Мне всегда казалось – дальше хорошеть ей просто некуда.
У меня на миг заходится сердце, но я напоминаю себе: не давай волю порывам.
– Пойдем? – Кивком указываю на машину, которая покорно ждет нас, как бывало в прошлом, у обочины напротив подъезда.
Взгляд Терри на мгновение становится столь выразительным, что мне кажется: он вот-вот о чем-нибудь меня попросит или что-нибудь предложит. Но Терри лишь едва заметно качает головой и делает шаг к машине.
Ужасно, но мы приезжаем к деду предпоследними. Он торопливо выходит во двор и машет на нас руками.
– А я уж было подумал, вы совсем забыли про старика! Решили поехать не ко мне, а на танцы!
– Танцы мы устроим и здесь! – восклицает Терри, выходя из машины и обнимая деда. – А задержались из-за… небольшой пробки. Поздравляю!
Виновник торжества кивает.
– Спасибо-спасибо! Джессика! – Он поворачивается ко мне, в изумлении расставляет руки в стороны и немного наклоняется назад. – А где твои косы?
– Остались в парикмахерской. – Я смеясь обнимаю его. – С днем рождения!
– Спасибо. – Дед похлопывает меня по спине, отходит на пару шагов и снова оглядывает меня с головы до пят. – Что тут скажешь! Цветет и пахнет! – Он смотрит на Терри счастливыми блестящими глазами, так и светясь от гордости. – Ну, пойдемте в дом!
У Каролины и Рейчел, едва я показываюсь им на глаза, вытягиваются физиономии.
– Это в честь чего ты стала такой красоткой? – спрашивает меня Каролина, не заботясь о том, слышат ли ее остальные.
– Потом объясню, – вполголоса обещаю я.
Рейчел пихает меня локтем в бок.
– Ты что, влюбилась? – спрашивает она, недобро косясь на меня. – Признавайся!
– Говорю же, объясню потом, – тверже говорю я, не желая пускаться в рассказ о себе на чужом празднике.
– В любом случае получилось сногсшибательно, – заключает Каролина, прикасаясь к моим волосам, будто сомневаясь, что они натуральные.
– Спасибо! Наконец-то дождалась комплимента, – ворчу я. – Вы тоже сегодня глаз не оторвать.
Каролина и Рейчел переглядываются, и их лица расцветают улыбками. Я не кривлю душой. Рейчел, по-моему, очень к лицу беременность. Нет, живота пока не заметно и она еще ни капли не поправилась, но что-то неуловимо и вместе с тем поразительно изменилось в ее лице, во взгляде. Он стал мягче, лучистее. Так и кажется, что она теперь неизменно живет в радужной мечте.
А Каролина, наверное, и правда влюбилась. Буйство чувств всегда ее красит. В периоды влюбленности (а их у нее гораздо больше, чем каких-либо других) она с особым старанием следит за собой, а к нарядам и макияжу подходит очень творчески, но зная меру.
– Здравствуйте! – хором звучат два голоса, и все поворачивают головы к двери. Кларксоны, хоть и живут от деда через два дома, являются последними.
Мы отвечаем кивками. Они поздравляют деда, и тот приглашает всех в столовую.
Я до последнего надеялась, что он организует нечто типа шведского стола – будет угощать лишь закусками и напитками. Старик же устроил настоящее пиршество. Столовая украшена гирляндами, на буфетах стоят канделябры с множеством свечей, тут и там красуются вазы с цветами. Мне все это великолепие живо напомнило нашу с Терри свадьбу, которая проходила здесь же, в этой же комнате, поскольку наш дом тогда капитально ремонтировали, а нам с Терри хотелось устроить торжество не в гостиничном банкетном зале, а в обстановке домашнего тепла.
Сжимаю кулаки, стараясь не слушать волнующие голоса воспоминаний и не смотреть ни на Терри, ни на деда. Устремляюсь к столу, мечтая занять место рядом с Каролиной, чтобы весь вечер болтать с ней и смеяться, когда дед объявляет в микрофон с небольшой сцены у занавешенных окон:
– Дети, ваши места рядом со мной. Остальные садитесь, где кому нравится.
Черт! Я будто прирастаю к месту. Нет, подобного мне не выдержать. Если Терри хоть час-другой будет сидеть у меня под боком, если я буду чувствовать его тепло, его такой знакомый запах… тогда не знаю, чем все это закончится.
Другие гости обходят меня и рассаживаются. Фредди и Каролина о чем-то переговариваются. Тайбор что-то шепчет на ухо Рейчел, а она загадочно хихикает. На меня никто не обращает внимания, будто я, замерев в нескольких шагах от стола, веду себя самым естественным образом.
– Прости, я не знал, что так получится, честное слово, – звучит прямо у моего уха голос Терри.
Я не двигаюсь с места, даже не поворачиваю голову. Он медлит пару мгновений и берет меня за руку. У меня будто выбивают из-под ног земной шар. Вот чего мне так не хватало в этой, по сути, весьма успешной и отнюдь не одинокой жизни после развода. Мужниных сильных, ласковых и до невозможного родных рук…
Он ведет меня к столу, к оставленным для нас местам, а я послушно следую за ним. Как ни в чем не бывало садимся, и в какую-то секунду мне кажется, что и вечера с Джимми, и салон красоты и возвращение в дом отца мне просто приснились.
– Наконец все устроились, – произносит со сцены дед. Так долго стоять на одном месте ему явно нелегко, но он держится молодцом, даже все это время улыбается. – Компания у нас небольшая, но все друг другу, думаю, почти что родня!
Стол отвечает ему подтверждающими возгласами.
– Очень рад всех вас видеть! – признается дед. – Праздник начинается!
Рейчел, Тайбор, Каролина и Фредди издают торжествующие возгласы. Я тоже что-нибудь выкрикнула бы, однако до сих пор сижу оторопелая. Помалкивает и Терри. За руку мы больше не держимся, но мои пальцы, такое чувство, до сих пор хранят тепло его ладони. Как я скучала по нему! – вновь и вновь стучит где-то в затылке. Я боюсь этих слов, но при этом странным образом пребываю в их власти.
Дед с очень довольным видом садится во главе стола. Две женщины в праздничных белых передниках, которые накрывали на стол, проворно наполняют бокалы. Ну и ну! – раздумываю я. Старик даже нанял официанток. И сцену для чего-то соорудили. Совсем как тогда.
Краем глаза смотрю на Терри. Он улыбается, но выглядит растерянным, ни дать ни взять молодой жених. Спешу отвернуться. Что за чушь! Мы собрались, чтобы отметить семидесятипятилетие деда. О нашей свадьбе давным-давно никто не помнит, тем более теперь, когда у нас больше нет семьи.
Тоже вымучиваю улыбку. Все поднимают бокалы.
– За нашего доброго, отзывчивого и молодого духом Бэзила! – провозглашает тост Роберт Кларксон.
– За тебя! – звучит со всех сторон.
Пока все чокаются, выпивают и приступают к еде, я, поскольку на Терри больше стараюсь не смотреть, немного успокаиваюсь и вздыхаю посвободнее. Когда мне в голову приходит мысль поменяться с ним местами так, чтобы он оказался рядом с Кларксоном и вступил с ним в беседу, из-за стола поднимаются Фредди и Рейчел.
Фредди торопливо выходит из комнаты и возвращается с большим предметом, обернутым упаковочной бумагой. Рейчел уже ждет его на сцене.
Сюрприз, догадываюсь я. Подарок деду. Надо было еще вчера спросить, чем они задумали его порадовать. Впрочем, сейчас увижу.
Фредди пускается рассказывать, каким гостеприимным и беззлобным был, сколько он его помнит, дед Терри. Рейчел, поблескивая своими лучистыми глазами, которые в свете гирлянд и свечей кажутся еще более прекрасными, говорит, что было не так-то просто придумать, чем можно удивить и растрогать деда.
– Но, надеюсь, мы справились с этой задачей! – объявляет Рейчел, подавая знак Фредди.
Тот снимает с подарка обертку и поднимает его, показывая всем нам.
Я ахаю. Сюрприз – большая картина, написанная с фотографии. Одной из моих самых любимых.
Этот снимок сделали на нашей с Терри свадьбе. На нем изображены мы втроем: я, он и дед. Дед стоит посередине и обнимает нас, мы наклоняем к нему головы и улыбаемся такими улыбками, будто первыми из живущих на земле познали, что такое рай.
Фотография получилась очень удачная, но на картине мы просто как живые. На моих щеках играет румянец, в глазах Терри будто сияет по кусочку летнего неба, а дед всем своим видом так и говорит: взгляните, какой у меня внук! И полюбуйтесь на внучку!
Рассматривая удивительной красоты картину, я на время будто выпадаю из действительности. Опомниться меня заставляет всхлипывание деда. Тут мне вспоминается и почему я здесь, и то, что мы с Терри теперь друг другу чужие. Неуместность выбранного друзьями сюжета внезапно ужасает.
– Дорогие вы мои! – Дед, утирая морщинистое лицо салфеткой, вскакивает с места и принимается обнимать всех по очереди. – Надо же, что придумали! Восхитительный, необыкновенный подарок! Ничего другого старику ведь не нужно. А такая картина!.. Повешу ее на стенку и буду без устали любоваться. Дорогие мои, мои хорошие!
Тут очередь доходит до нас с Терри, и я в испуге замираю. Дед, ничего не замечая, берет нас обоих за затылки и сдвигает головы так, что мы легонько стукаемся друг о друга.
– Спасибо вам! Вы ведь моя единственная надежда и награда. Вот только бы… – Он не договаривает, взмахивает худой рукой, звучно расцеловывает нас в обе щеки и с радостным смехом грозит нам пальцем.
Потом с неизвестно откуда взявшейся легкостью опять взбегает на сцену, берет у до сих пор стоящего там Фредди драгоценный подарок и целует наши с Терри изображения.
– Ну, осчастливили старика! Ну, доставили радость! Спасибо вам всем, еще раз спасибо!
Первое время я сижу, не глядя ни на кого, и чувствую себя трагической актрисой, по ошибке вышедшей на сцену, где разыгрывают комедию. Дед возвращается за стол и продолжает рассыпаться в благодарностях. Оживление нарастает, все смеются и что-то говорят. Я не различаю слов и не слежу за цепочкой беседы. Хочется стать невидимкой или вдруг обнаружить, что у меня есть крылья, взмахнуть ими и улететь подальше.
Чувствую, что Терри подталкивает меня в бок. Немного поворачиваю голову в его сторону, но на него не смотрю.
– Бокал, – шепчет мне он. – Возьми бокал, дед произнес тост.
Дед. Если бы речь произносил кто угодно другой, я бы сказала, что не желаю пить. Но испортить настроение деду не могу. Он ни в чем не виноват. Скрепя сердце беру бокал, чокаюсь с остальными и пригубливаю вино.
– Пожалуй, раз уж мне сделали именно такой подарок, я тоже, хоть и еще рановато, преподнесу кое-какой сюрприз! – объявляет дед.
Я резко поворачиваю голову и приковываю к нему вопросительный взгляд. Неужели сюрпризы не закончились? Еще одна подобная неожиданность – и, честное слово, я наплюю даже на деда и сбегу!
– Это мой подарок для тех, кто изображен со мной на картине! – добавляет он, устремляясь прочь из комнаты. – Я быстро! – доносится до нас уже из прихожей.
Меня опаляет невиданная злоба. Поворачиваюсь к Терри, готовая взорваться. Он жестом просит меня успокоиться.
– Что все это значит? – требовательным шепотом спрашиваю я.
– Умоляю, только не шуми! Что бы он там ни придумал, пожалуйста, сделай вид, что ты рада и что принимаешь подарок. Потом мы все мирно обсудим и решим, как нам быть.
Поворачиваюсь к подругам и громко шепчу через стол, пока не вернулся дед:
– Рейч! Каролина! Вы что, совсем сошли с ума?!
Рейчел вскакивает с места, обегает стол, становится у меня за спиной и, наклонившись к уху, суетливо объясняет:
– Послушай, мы без всякой задней мысли. Просто думали-думали, как сделать его жизнь чуточку светлее. Сначала выбрали фотографию, где он совсем молодой с бабушкой Терри, но Каролина эту мысль отмела и правильно сделала. Его жена давно умерла. Вместо того чтобы поднять ему настроение, мы, чего доброго, только бы…
– А где вы взяли фотографии? – подозрительно прищуриваясь, спрашиваю я.
Рейчел приподнимает руки.
– Их нам дал Терри, – шепотом произносит она, наклоняясь ниже к моему уху.
– Значит, он был в курсе? – Меня уже охватывает злоба ко всем присутствующим, я в каждом, даже в Кларксонах, начинаю видеть предателя и заговорщика.
Рейчел качает головой, и ее кудряшки колышутся, будто вторя хозяйке.
– Да нет же, он не в курсе. То есть мы, конечно, намекнули, что хотим удивить Бэзила, сказали, что нам, может, понадобятся фотографии. Но конкретно, честное слово, ничего не объясняли.
– Выходит, и ты, и Каролина с ним общались, – говорю я обвинительным тоном. Терри в нашу сторону не смотрит – наконец-то заговорил с Кларксоном. Удачно же выбрал минуту! – Все это время общались, несмотря на то что…
– Ну извини, – протяжно говорит Рейчел, выпрямляясь. – Мы не разводились ни с ним, ни с тобой. А любим вас обоих, – добавляет она с видом невинного ребенка.
– А вот и я! – объявляет дед, еще не показавшись нам на глаза. – Долго провозился? – Он смеясь ступает на порог. Рейчел ускользает на место. Дедово лицо еще более оживленное, я бы даже сказала, помолодевшее. – Просто искал их не там, куда положил. Голова дырявая! Но дело не в возрасте! – Он довольно крякает.
Кларксон усмехается.
– Знаем! Сообразительности у тебя столько, что еще любого из нас за пояс заткнешь!
– Могу! – с детски чарующим хвастовством восклицает дед.
Я не свожу глаз с белого конверта в его руках. Что в нем? Гадать даже страшно.
– Вот! – объявляет дед, возвращаясь на место и кладя конверт на стол между мной и Терри. – Это мой подарок вам на годовщину свадьбы!
6
Наступает гробовое молчание. Замирают, как мне кажется, даже язычки пламени над белыми свечами. В более нелепом и затруднительном положении, клянусь, мне не доводилось оказываться никогда в жизни.
Терри закашливается, нарушая тишину. Чувствую на своей щеке его пытливый взгляд.
– Гм… наша годовщина свадьбы… через два месяца, – сдавленным тоном напоминает он деду.
Я сижу, будто кол проглотила. Смотрю на белый бумажный прямоугольник и совершенно не желаю знать, что в нем находится.
– Во-первых, – произносит дед, довольно потирая руки, – не два месяца, а месяц и три недели. Во-вторых, я прекрасно об этом помню. А в-третьих, в любом случае собирался вручить вам мой презент немного загодя.
Его голос звучит так многозначительно, что я отрываю взгляд от конверта и смотрю на старика.
– Спросите почему? – произносит он. – Взгляните на мой подарок, и я объясню.
Терри снова кашляет, бросает на меня вопросительный взгляд и, поскольку я молчу и, скорее всего, выгляжу совершенно растерянной, ни о чем меня не спрашивая, сам открывает конверт.
– Ну ты даешь! – восклицает он, рассматривая какие-то бумаги. – Спасибо тебе, дед.
Виновник торжества счастливо смеется.
– Пожалуйста, пожалуйста! Только, смотрите, хорошенько отдохните! Имейте в виду, я потратил на это все свои давние сбережения.
Терри без слов отодвигает мою тарелку и кладет на ее место билеты во Флориду и обратно и дорожный чек. В первые мгновения мне кажется, что это какой-то розыгрыш. Что сейчас, будто в умелых руках иллюзиониста, бумажки станут разноцветными, превратятся в голубей и упорхнут.
– Я специально взял билеты на август, – объясняет дед. – Помните, у вас был медовый месяц наоборот?
– Медовый месяц наоборот? – недоуменно переспрашивает Кларксон.
– Да, – говорит дед. – Так уж получилось.
Свадьба у нас была в начале сентября. Я в тот год перешла на последний курс и не хотела пропускать занятия, поэтому мы и решили устроить себе медовый месяц не после, а прямо накануне свадьбы.
Поездка во Флориду была сущей сказкой. Такой окрыленной, беззаботной и настолько любящей жизнь я не чувствовала себя больше никогда – ни до, ни после. Мы побывали всюду. Пронаблюдали запуск шаттла на мысе Канаверал, побродили по Кокосовому пляжу в Кокоа-бич. В Майами сходили на бейсбол. Из Ки-Уэста слетали на Форт-Джефферсон. Это крепость на одном из самых южных островов штата. Там поплавали с масками у рифов и понаблюдали удивительный мир кораллов-мозговиков, роговидных кораллов, рыб-красоток, рыб-хирургов, тарпонов. А из Ки-Уэста направились вверх вдоль Западного побережья и улетели домой из Тампы.
Во Флориде, прекрасной даже в дождь, я навеки оставила кусочек сердца. Порой даже теперь, когда в душу прокрадывается мрачная туча, стоит вернуться туда в мыслях, взглянуть на красные мангровые заросли и устричные отмели, и настроение улучшается. Вернее, нет. После развода я старалась не думать ни о чем, что связывало меня с Терри. Потом осознала, что сама не понимаю, какие преследую цели, и окончательно во всем запуталась.
Дед поднимает указательный палец.
– Я специально подгадал время, чтобы было в точности как тогда. – Он смотрит на меня, и улыбка сбегает с его бескровных губ. – Джесси? Что-то не так?
Мне становится стыдно. Если я не в силах разобраться в собственных чувствах, могла бы хотя бы из уважения к старости притвориться, что я приятно поражена. Качаю головой, потом киваю. Черт! Только не нужно суетиться! – строго приказываю себе.
– Нет, ну что ты, – неестественно улыбаюсь я. – Все так… здорово… – Глупо смеюсь, смотрю на подруг.
На их лицах улыбки, но взгляды какие-то странные. Создается впечатление, что им известно намного больше, чем мне: обо всем этом празднике и даже о билетах во Флориду. Впрочем, я, наверное, преувеличиваю. Говорю же, мне давно кажется, что вокруг одни шпионы.
Пожимаю плечами, вновь глядя на деда.
– Просто слишком… неожиданно.
Он смеется.
– Так я и хотел удивить вас, ошеломить!
– У тебя это получилось, – говорю я. – Но почему ты решил нас отправить в путешествие именно в этом году? Ладно бы перед десяти– или пятилетием, но… – Спотыкаюсь. Говорить, не поведя бровью, «мы женаты всего восемь лет», не поворачивается язык.
Дед кивает, опять смеясь.
– Тянуть до десятилетия у меня не хватило бы терпения, а три года назад я еще не скопил достаточной суммы.
– Ты что же… целенаправленно копил деньги? Именно с этой целью? – спрашиваю я, чувствуя новый приступ стыда. Мне совестно и оттого, что я не умею получше прикинуться обрадованной. И оттого, что поспешила наломать дров, и оттого, что не знаю, чего мне хочется…
Дед с гордостью приподнимает голову. Волосы у него белые как снег, но до сих пор густые и лежат волнами.
– Да, представьте себе! Эта мысль пришла мне давно, где-то сразу после вашей свадьбы. Дело было вечером, вот здесь, у нас, только на заднем дворе. Ты, Джесси, в который раз рассказывала о красотах Флориды, и я вдруг подумал: надо будет сделать так, чтобы это маленькое чудо в их жизни повторилось спустя несколько лет.
Его слова так трогают меня, что я едва удерживаю слезы. Знал бы он! Душу наполняет отчаяние.
– Спасибо тебе, – выдавливаю из себя я, глядя на билеты, которые до сих пор лежат передо мной.
– Пожалуйста!
Со двора доносится звук подъезжающей машины. Дед вскакивает и торжественно объявляет:
– А это мой сюрприз всем вам. Не хочу оставаться в долгу!
Он снова поспешно уходит и возвращается с длинноволосым незнакомцем, который несет в руке гитару.
– Прошу любить и жаловать! Восходящая звезда Джереми Росс! – провозглашает дед.
Восходящая звезда поднимается на сцену, толкает коротенькую приветственную речь, поздравляет виновника торжества, садится на табурет и начинает играть и петь. Дед разворачивается к нему вполоборота и все поглядывает на нашу реакцию. Каково?
При любых других обстоятельствах я непременно вслушивалась бы в слова песен и по достоинству оценила бы низкий проникновенный голос певца. Но сейчас едва выдерживаю одну песню, в знак извинения киваю деду и поспешно выхожу.
Дедов задний дворик обнесен увитой плющом оградой. Когда я приходила в этот дом еще в качестве невесты Терри, мы с ним любили усесться на лавке перед простеньким деревянным столом и до полуночи строить планы на близкое и далекое будущее. Тогда нам обоим казалось, что неосуществимых желаний у нас, таких смышленых, настолько влюбленных друг в друга, просто не может быть. Дед, и правда предельно беззлобный, никогда в жизни не нарушал наших долгих отрадных бесед и ни разу не появлялся как снег на голову, когда, устав от болтовни, мы предавались пьянящим объятиям и поцелуям.
Сажусь на ту же самую скамейку и впервые с того дня, когда нас с Терри развели, ясно сознаю, что добровольно лишила себя наиболее дорогого, задушевного и ценного. Ворошить прошлое или гадать, что делать с билетами, совершенно нет сил. Наклоняю голову, прижимаю ладони к щекам и сижу так долго-долго.
Очнуться меня заставляют тихие шаги и встревоженный голос Каролины:
– Джесси?
Поднимаю голову и смотрю на подругу, безмолвно моля ее помочь мне. Она садится рядом и обнимает меня.
– Ну-ну. Ничего страшного не стряслось. Совершенно нет причин так мучиться.
– Кто тебе сказал, что я мучаюсь? – спрашиваю я глухим хрипловатым голосом.
– У тебя же на лице написано: мне так плохо, что хоть в петлю!
– В петлю? – переспрашиваю я, хмуря брови. – Странно. О петле я как-то еще не думала. А что? Мысль очень даже неплохая.
Каролина шлепает меня по плечу.
– Я тебе дам, неплохая. И думать забудь! – Она тяжело вздыхает и продолжает, глядя на курчавую траву у ограды: – Конечно, вышло нехорошо. И с картиной, и с этими билетами. Но, поверь, все действовали из самых что ни на есть светлых побуждений! – Она прикладывает руку к груди.
У меня возникает чувство, что есть в этом ее жесте нечто наигранное. Боже! Надо что-то с собой делать, не то скоро я родного отца начну подозревать в злостных замыслах.
– Я не могу с ним ехать! Это же абсурд! – восклицаю я, где-то радуясь, что мне наконец выдалась возможность по душам поговорить о Терри с близкой подругой. Увы, высказать то, что теснится в сердце, как это часто бывает, не получается. С уст слетают фразы, за которыми поневоле стремишься скрыть истинные чувства. – Нам больше не по пути, у нас теперь разные жизни! – Я говорю с большим убеждением, и от этого самой делается противно.
Каролина похлопывает меня по плечу.
– Во-первых, никто не заставляет тебя ехать с ним, – рассудительно начинает она. – Билеты возьмите, перед уходом еще раз поблагодарите старика, а там уж действуйте, как вам захочется. В конце концов, следить он за вами не станет. – Она многозначительно умолкает и добавляет, понизив голос: – А знаешь, я бы на твоем месте…
Резко поворачиваю голову и снова хмурюсь.
– Что?
Каролина жестом просит меня успокоиться.
– Ну… – протягивает она. – Еще раз задумалась бы…
– Не о чем тут думать! – с жаром восклицаю я.
– Подожди-подожди. Ты сначала послушай! Я уважаю твое решение: ты развелась с Терри и точка. Но, во-первых, слишком долго вы прожили вместе – ведь неспроста, а?
Я уже складываю губы трубочкой, собираясь возразить, но Каролина приподнимает руку, прося не мешать ей.
– А во-вторых, как-то удивительно все складывается. Бэзил устраивает этот праздник, вы приезжаете на него как муж и жена, нам приходит в голову заказать такую картину… А тут еще и билеты. – Она сужает глаза. – Такое ощущение, что это какой-то знак. Тебе не кажется?
У меня все на миг застывает в груди, я даже перестаю дышать. Но не сворачиваю с выбранной тропы, хотя теперь отстаиваю свою позицию не так горячо, как в самом начале.
– Гм… Вряд ли это знак. Просто все совпало, независимо от наших планов…
– Не знаю, не знаю! – Каролина потрясает рыжими волосами. – Я, например, очень верю во всякие знамения и знаки судьбы!
Усмехаюсь.
– Знаки судьбы! Скажешь тоже!
– Ничего тут нет смешного! – заявляет Каролина. – Тем, кто умеет их рассмотреть и своевременно все обдумать, живется намного легче.
– Например, тебе? – спрашиваю я, криво улыбаясь.
Каролина кивает.
– В том числе и мне. А что? Я вполне довольна жизнью. Парней на мою долю хватает, развлечься умею. Только бы вот выйти замуж!
– Не так уж там сладко, – предупреждаю я.
– Это кому как повезет, – с уверенностью отвечает Каролина. – Я, например, не сомневаюсь, что выйду за самого лучшего. Ведь я этого достойна? – Она замирает в картинной позе, будто фотографируется для того, чтобы разместить свой снимок на сайте знакомств.