355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Джулия Кеннер » Матрица Manolo » Текст книги (страница 8)
Матрица Manolo
  • Текст добавлен: 24 сентября 2016, 07:21

Текст книги "Матрица Manolo"


Автор книги: Джулия Кеннер


Жанр:

   

Триллеры


сообщить о нарушении

Текущая страница: 8 (всего у книги 19 страниц)

Глава 23 ПТАШКА

Я самая счастливая девушка на планете. Мне это точно известно. В противном случае зачем провидение одарило меня такой ослепительной улыбкой? Игра, встреча с Риардоном.

Все получилось безупречно. Разве может быть лучше?

Я размышляю на эту тему, сидя в своем номере в «Уолдорфе» и раскрашивая ногти на ногах лаком, купленным в «Сефоре». Макияж я уже успела поправить. На самом деле даже дважды. Я решила использовать персиковые тона, как для лица, так и для ногтей. Сначала хотела выбрать красный цвет, но потом отказалась от этой идеи. И дело не только в том, что красный цвет не входит в мою палитру, – он слишком привлекает внимание.

Пока подсыхает лак на руках, я сосредоточиваю все свое внимание на пальцах ног, в особенности на мизинцах. Дело непростое, и я полностью в него погружаюсь, но тут гудит мой компьютер, сообщая, что мне пришло письмо.

Конечно, для большинства девушек это не стало бы крупным событием. Однако я просидела в тюрьме пять лет, и мне не слишком часто писали. Да и сейчас я получаю письма только из двух источников: от ИВП и молодого парня, с которым мы занимаемся виртуальным сексом. Во всяком случае, я думаю, что мой онлайновый любовник молод и принадлежит к мужскому полу. Впрочем, если не забывать о возможностях Интернета, может быть все, что угодно. Меня это не слишком волнует. Кем бы он ни был, я прекрасно провожу время.

Негромкое гудение волнует меня, я быстро заканчиваю возиться с мизинцем и подхожу к компьютеру. Если это мой дружок, то я вполне созрела для любовных игр. Однако я надеюсь, что сообщение пришло от ИВП. Успех при выполнении предыдущего задания опьяняет, и мне хочется продолжения.

Конечно, я понимаю, что у меня не слишком много шансов. В конце концов, правила игры сформулированы достаточно четко, и я не могу атаковать Жертву до тех пор, пока он не разгадает первую головоломку. Поскольку он получил послание всего несколько часов назад, я понимаю, что мне еще рано вступать в игру.

Тем не менее я знаю Девлина Брейди. Он умен. Не следует забывать, что именно он виновен в том, что я попала в тюрьму. А всякий мужчина, который на это способен, должен обладать умом и мужеством.

Не исключено, что такой мужчина вполне сможет справиться с первым заданием.

Все эти мысли проносятся у меня в голове, когда я на пятках иду к компьютеру. Взглянув на экран, я вижу, что послание пришло от ИВП, и, должна признаться, даже немного влюбляюсь в мистера Девлина Брейди. Человек, который способен так быстро продвигаться вперед в этой игре, будет достойным противником.

Однако мое возбуждение гаснет, когда я читаю сообщение. Брейди еще не сумел сделать первый шаг. Зато в игре появился новый персонаж.

По правде говоря, это даже лучше.

Я так счастлива, что читаю сообщение снова и снова, пока подсыхает лак на ногах:

>>>http://www.playsurvivewin.com<<<

ИГРАЙ. ВЫЖИВАЙ. ПОБЕЖДАЙ

ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ В ЦЕНТР СООБЩЕНИЙ

На ваше имя пришло одно новое сообщение.

Новое сообщение:

Кому: Пташке

От кого: Идентификация заблокирована

Тема: Новый игрок

Защитник получил помощь из внешнего источника. Источник идентифицирован как Брайан Рейд, адрес включен в его анкету.

Судьба дополнительного игрока: на усмотрение Убийцы

>>>Прилагается аудиофайл: Telephone.wav<<<

>>>Дополнительная анкета: BR_profile.doc.<<<

Я обхватываю себя руками, наслаждаясь тремя восхитительными словами: на усмотрение Убийцы. Почему они так мне нравятся? Потому что означают, что я могу сделать все, что захочу. Дженнифер Крейн вовлекла в игру нового человека, и он стал дичью. А самое замечательное, что его убийство не вызовет у меня чувства вины (впрочем, если честно, я никогда не испытываю чувства вины). Ведь не я обратилась за помощью к Брайану Рейду. Это сделала Дженнифер. Его смерть будет на ее совести. Да, на курок нажму я, но она дала мне право на следующий ход.

Глава 24
ДЕВЛИН

В такси по дороге к отелю «Гудзон» Дженнифер забилась в самый угол сиденья, притворяясь, что просто задумалась. На самом деле она была напугана. Напугана до ужаса.

Девлин знал, что должен погладить ее по плечу и сказать, что все будет в порядке. Но ему хотелось совсем другого. Он мечтал, чтобы все действительно закончилось хорошо. Чтобы ее жизни больше не угрожала опасность и она перестала испытывать страх.

Но говорить с ней об этом? Быть белым и пушистым, держать ее в своих объятиях, дать поплакать на своем плече?

Нет.

Он не способен зайти так далеко.

Он готов дойти только до отеля.

Дженнифер немного повозилась и вытащила из сумки сотовый телефон. Девлин слышал, как она набрала номер и попросила позвать Эндрю Гаррисона. Немного подождала, нахмурилась, а потом убрала телефон и посмотрела на Девлина.

– Неприятности? – сразу же спросил он.

– Не знаю. Сказали, что его уже выписали. А я думала, он останется в больнице на ночь.

– Они не имеют права его задерживать, если он хочет уйти, – объяснил Девлин. – И меня не удивляет, что он постарался побыстрее оттуда убраться. Могу спорить, что он направился в Вашингтон. Ты говорила, он иногда работает в доме Мелани?

Дженнифер кивнула, поглаживая большим пальцем телефон.

– Я хочу ему позвонить, чтобы убедиться, что с ним все в порядке. И сказать, что я сожалею. Но…

Она замолчала, и он понимающе кивнул.

– Но ты боишься еще раз входить с ним в контакт. Да, я знаю это чувство. – Он положил руку ей на колено и посмотрел в глаза. – Не сомневаюсь, что он тебя поймет.

– Благодарю, – тихо произнесла Дженнифер.

– За что?

По ее лицу промелькнула улыбка.

– За то, что ты оказался дома. За то, что впустил меня.

– Никаких проблем, – ответил он и с некоторым удивлением обнаружил, что говорит искренне.

Они молча проехали квартал, а потом Девлин сказал:

– Нам нужно…

– Я знаю. Поработать над подсказкой. Давай попробуем что-нибудь придумать.

Они обменялись несколькими идеями, но ничего не получалось. Неожиданно Дженн посмотрела на него сверкающими глазами.

– Все подсказки связаны с бродвейскими мюзиклами, так? А мы оба выступали в мюзиклах. И подсказки должны носить общий характер.

– Правильно…

– Поскольку первая подсказка должна быть проще остальных, давай вспомним мюзиклы, в которых ты выступал. Ведь никто лучше тебя этого знать не может, верно? И благодаря этому подсказки становятся легкими.

Девлин кивнул:

– Неплохая мысль. Так, дай-ка подумать.

Загибая пальцы, он стал перебирать спектакли, в которых принимал участие, а Дженнифер смотрела на него с таким благоговейным восхищением, что он с трудом сдерживал довольную улыбку.

– «Вестсайдская история», «Фальцет», «В лесу», «Человек из Ламанчи», «Кабаре»…

– Подожди, – прервала его Дженн. – «Человек из Ламанчи»?

– Летний репертуар, – пояснил Девлин.

– Там есть песня, помнишь? «Рыцарь печального образа».

– Верно, – согласился он. – «Человек из Ламанчи» написан по мотивам…

– «Дон Кихота», – торжествующе закончила Дженн. – А это действительно старая книга. Кажется, в Библиотечном баре полно старых книг?

– Они, вероятно, предпочитают называть их редкими. «Старые книги» звучит так, словно их нашли в бабушкиной кладовке.

– Разве что у твоей бабушки, потому что у моей вся кладовка забита коробками с «Эсте лаудер». Коллекция подарков, прилагающихся к покупкам, собранная за целую жизнь.

– В любом случае мы на правильном пути. – Девлин широко улыбнулся. – Мы молодцы.

– Молодцы? Мелко плаваешь. Мы ужасно крутые!

Еще целых три минуты они наслаждались своей крутостью, а потом такси остановилось перед совершенно непримечательным входом – просто отверстием размером с обычную дверь, прорезанным в белой стене. Еще более непримечательным делали этот вход строительные леса – неотъемлемая часть Нью-Йорка, – по которым рабочие поднимались на верхние этажи здания.

Они на секунду задержались перед входом, и Девлин успел заметить, как в глазах Дженнифер промелькнул страх, тут же сменившийся решимостью.

Да, они оказались в жутком положении, но она не сдавалась. Тут Девлин должен был отдать ей должное. Его жизнь пошла под откос еще раньше, и сейчас он висел над бездной, с трудом удерживаясь на кончиках пальцев.

Они свернули направо и ступили на крытый эскалатор, вызывающий чувство клаустрофобии.

Раньше Девлин не бывал в этом отеле, хотя помнил несколько свиданий, которые едва не закончились в Библиотечном баре или в баре «Гудзон». Однако ему всякий раз мешала работа: включался пейджер, и приходилось расставаться с девушкой. Когда Дядя Сэм платит тебе деньги, ты быстро привыкаешь к прерванным свиданиям и странному распорядку жизни. К несчастью, его девушки не хотели мириться с таким положением вещей. Они всегда приходили в ярость, когда он оставлял их в одиночестве.

На мгновение он вспомнил женщину из бара. Не исключено, что это лучший способ общения с противоположным полом. В баре. Когда оба охвачены желанием. Без имен, обязывающих связей и воспоминаний.

– Девлин?

Он с удивлением повернулся и вдруг понял, что потирает неожиданно заболевший затылок.

– Ты в порядке? – спросила Дженнифер.

– Да, все нормально. – Девлин тряхнул головой и опустил руку. – Так, промелькнуло одно воспоминание.

– Плохое?

– Нет. Да. – Он закрыл глаза и глубоко вздохнул. – Один из эпизодов, которыми не стоит гордиться.

Она с любопытством посмотрела на него, но не успела ничего спросить, потому что в этот момент эскалатор достиг верха и они оказались в центре вестибюля, который производил сильное впечатление – Девлин не мог не признать этого даже в своем нынешнем состоянии. Перед ними располагалась стойка администратора, а дальше высилась стеклянная стена, большая часть которой была покрыта плющом, настолько густым, что все помещение словно тонуло в нем. Девлину вдруг вспомнился его первый поход в зоопарк, в зал тропических джунглей. Только в джунглях не бывает таких громких звуков. Волна шума, наплывавшая со стороны бара, заполняла все пространство подобно вездесущему плющу. Эти растения, подумал Девлин, являлись обязательной частью акустического снаряжения. Без них грохот далеких усилителей был бы невыносим. Дженн пришла в полнейший восторг.

– Потрясающе, правда? – почти прокричала она. – Мне здесь нравится!

– Да, впечатляет, – ответил Девлин. Однако при этом подумал: «Выбор цыпочки».

Сам бы он предпочел спортивный бар.

Юноша в черном приветствовал их с европейским акцентом и предложил свою помощь, но Дженн уже тащила Девлина за собой. Они свернули налево, потом направо и оказались в коротком коридоре.

Потом они миновали бар «Гудзон», который, похоже, и был источником музыки. Создавалось впечатление, что набитый под завязку красивыми людьми бар вибрирует от избытка энергии.

Стеклянные столики стояли на стеклянном полу, постоянно меняющем цвет.

Проходя мимо бара, Девлин окинул помещение быстрым взглядом, радуясь, что им туда не нужно, а затем облегченно вздохнул, когда они свернули за угол и он почувствовал, что к нему вернулся слух.

– Привет, – прошептал он.

Дженн остановилась и посмотрела на него.

– Встретил знакомых?

– Просто проверка. Теперь я снова себя слышу. Какое блаженство!

Она закатила глаза и зашагала дальше, мимо столиков и стульев, стоящих возле стены с многочисленными окнами, которые выходили в каменный внутренний дворик. Девлин пожал плечами и последовал за ней, удивляясь, когда он успел постареть. Впрочем, ему еще не было сорока, и, возможно, процесс еще не стал необратимым.

В отличие от оглушительной музыки бара «Гудзон» в Библиотечном баре царила тишина. Изящество старого мира сочеталось здесь с прихотями воображения. Особое внимание привлекали мягкие кожаные кресла, деревянные панели и картины с коровами. Девлину пришлось признать, что коровы придают заведению особый шарм.

В углу находился бар, где хозяйничала женщина с вьющимися черными волосами. Несколько мужчин сидели на табуретах и завороженно наблюдали за тем, с какой ловкостью она смешивает мартини.

Усевшись за стойку, Дженнифер и Девлин стали ждать, пока она обратит на них внимание.

Дженн закинула голову назад и, слегка поворачиваясь, созерцала верхнюю часть зала. Хотя бар и назывался Библиотечным, он совсем не походил на библиотеку. Здесь был высокий потолок с узкой подвесной дорожкой на высоте около десяти футов. Верхняя часть стен представляла собой встроенные книжные полки, на которых размещались самые разные старые книги. Довольно-таки пыльные, кстати. Наверное, в этом есть какой-то резон, подумал Девлин. В конце концов, они действительно старые. И редкие.

Барменша подошла к ним, и Девлин подался вперед.

– У вас есть «Дон Кихот»?

Она склонила голову набок.

– С ананасовым соком и текилой, что ли?

– Это книга, – сказал он и с трудом сдержал смех, когда на ее лице появилось недоуменное выражение. Он поднял руку и показал на полки. – Ну, вы понимаете… книги.

– А, понятно. – Она нахмурила лоб. – Я не знаю, что у нас есть.

Девлин быстро переглянулся с Дженн, но та пожала плечами, и он вновь повернулся к барменше.

– А что, если я захочу почитать книгу?

Девушка, прищурившись, посмотрела на него сквозь модные очки цвета фуксии.

– Почитать?

– Ну да. Понимаете? Читать. Мне кажется, в библиотеке именно этим и занимаются.

– Но здесь не библиотека, – заявила она и забавно поджала губы.

Наверное, подумала, что он опасен и ей следует держаться от него подальше. Что ж, возможно, она правильно подумала.

– Однако это место называется Библиотечным баром.

Барменша встряхнула шейкером для мартини.

– Да, причем с ударением на слове «бар».

– Девлин… – вмешалась Дженн, положив руку ему на плечо.

Ему и в голову не пришло отстраниться. Более того, прикосновение легкой ладони к плечу понравилось ему и навело на мысль, что они могут разыграть схему «плохой и хороший полицейский». Девлин вновь вспомнил о женщине из пивного бара – женщине, чьи трусики он нашел у себя под диваном. В течение примерно тридцати семи секунд она помогала ему чувствовать себя живым. Может быть, с Дженнифер Крейн это ощущение продлится целую минуту.

Может быть, но сейчас не время об этом думать.

– Значит, книги стоят только для интерьера? – спросил он.

Барменша кивнула.

– И у вас нет лестницы, по которой можно подняться наверх и посмотреть на них?

– Нет, – ответила девушка. Девлину показалось, что она начинает сердиться. – Думаю, главное здесь – атмосфера. Это вам не спортивный бар, где бейсбольные команды лупят по своим отвратительным мячам в дальнем углу.

– Ну, от этого никому плохо не бывает, – сказал он, заслужив укоризненные взгляды не только барменши, но и Дженн.

Что называется, сыгрались.

– И если уж на то пошло, – заявила барменша, – у нас есть выставка.

– Неужели? – вклинилась Дженн, прежде чем Девлин успел что-то сказать.

Девушка указала на центральную часть зала.

– Видите большие кожаные кресла? Вам ведь нужно куда-то ставить вашу выпивку, не так ли?

– И вы ставите стаканы на редкие книги? Еще один уничтожающий взгляд в его сторону.

– Это демонстрационные витрины. Из стекла. Полагаю, кто-то из сильных мира сего начал думать как вы, поэтому они отобрали самые крутые из старых книг и поместили под стекло.

– Эти сильные мира сего были очень изобретательны, – заметил Девлин.

– Вам выписать счет? – спросила барменша, делая попытку закончить разговор и избавиться от назойливых посетителей.

– Мы не пьем.

Он отошел от стойки, не обращая внимания на презрительное фырканье барменши, и оглядел зал.

Дженн уже прошла через зал и вперилась взглядом в выставочную витрину, размещенную у дальней стены. Повернувшись к Девлину, она покачала головой. Нельзя ждать, что все будет так легко.

Если кто-то и переживал из-за того, что в Библиотечном баре нет библиотеки, то это никак не сказывалось на числе посетителей. Зал был переполнен. Все кожаные кресла и изящные, обтянутые парчой диваны были заняты. Более того, люди стояли так близко друг к другу, что нарушали американский стандарт личного пространства.

Поскольку Девлин плевать хотел на личное пространство, он врезался в ближайшую группу, небрежно бросив на ходу: «Извините», и принялся изучать витрину, расположенную между диваном и двумя креслами.

– Вы в своем уме? – осведомилась женщина в изумительном шелковом костюме и с такими же изумительными ногами.

– Не вполне, – признался Девлин.

Как и обещала барменша, под стеклом были выставлены книги: «Давид Копперфильд», несколько книг К. С. Форестера и даже первое издание «Алисы в Стране чудес».

Но только не «Дон Кихот».

Девлин выбрался из толпы, улыбнувшись женщине и коротко бросив: «Я вам позвоню». Затем перешел к другой витрине, стоящей между двумя креслами.

И вновь ничего.

Он уже направился к очередной витрине, когда возле него появилась Дженн и потянула его за локоть.

– Я нашла! – прошептала она. – Вон там. Она указала в дальний угол бара, где стояли два кресла с изогнутыми спинками, на которых устроилась подвыпившая парочка, держась за руки над украшенной резным орнаментом витриной.

– Книга там, – продолжала Дженн с сияющим лицом. – «Дон Кихот». Остается только извлечь ее наружу.

Глава 25
ДЖЕННИФЕР

Мы нашли книгу, и это было хорошо.

Однако книга находилась под стеклом. И это было плохо.

Стекло было частью витрины, уместившейся между этой самой влюбленной парочкой. Я подошла ближе и вытянула шею, чтобы рассмотреть книгу.

– Можно мне быстренько взглянуть? – спросила я.

Мужчина, от которого несло алкоголем, пожал плечами. При этом он посмотрел на меня так, что это должно было возмутить его подружку. Я не стала обращать на него внимание и наклонилась к витрине. То, что мне было нужно, находилось всего в нескольких дюймах от меня. Книга в кожаном переплете, рядом с которой лежала небольшая табличка, содержащая сведения о книге. Среди прочего там сообщалось, что это дар Ивлина В. Пинслоу.

Я попыталась поднять стеклянную крышку и не слишком удивилась, когда обнаружила, что витрина закрыта на замок. Не удивилась, но все же почувствовала досаду. Я оглянулась на Девлина – он уже решительно направлялся к барменше. Я поспешила за ним.

– Есть ли возможность открыть вон ту витрину? – спросил он у девушки. – Нам необходимо рассмотреть книгу.

– Нет. И вообще хватит. Чего вы, собственно, добиваетесь?

– А как насчет менеджера? Мы можем с ним поговорить?

– Сегодня дежурного менеджера нет. Есть только я.

Она одарила его обаятельной, хотя и не совсем искренней улыбкой.

– А как насчет менеджера отеля?

Барменша пожала плечами и вздохнула.

– Хорошо, подождите.

Закончив смешивать коктейль, она предупредила следующего клиента, что ему придется немного подождать. При этом она так закатила глаза, что тот ухмыльнулся, тут же объединившись с ней против всех психов на свете.

Барменша вытащила из-под стойки сотовый телефон, набрала номер, подождала немного, а потом заговорила с неким Гарри, вероятно ночным менеджером. Она объяснила, что клиенты хотят посмотреть одну из редких книг. Выслушала ответ, кивнула и сказала:

– Ладно, спасибо.

И повесила трубку.

– Ну? – нетерпеливо спросила я.

– Он сказал «конечно». Приходите завтра утром, когда здесь будет мистер Банистер. Он вам поможет.

– Но нам…

– Ладно, – вмешался Девлин. – Конечно. Спасибо.

Он потащил меня за собой, так крепко сжав мою руку, что я рассердилась.

– Что ты делаешь? – спросила я. – Нам нельзя ждать до утра. В десять кончается мое время! Неужели ты не можешь выстрелить в замок? Или, еще лучше, прикончить эту идиотку?

– Превосходная мысль, – ответил Девлин. – Но, думаю, стоит найти Гарри и убедить его, что нам необходимо взглянуть на книгу. Мы можем сказать, что играем в «Мусорщика» и нам обязательно нужно подержать книгу в руках.

– Ты можешь показать свой значок ФБР?

Он помрачнел и покачал головой.

– Я бы так и сделал, если бы он у меня был. Нет, в данный момент я такой возможностью не располагаю.

– А-а.

Я поняла, что обнаружила больное место Девлина Брейди. Но сейчас было не время бередить раны.

Его губы дрогнули в усмешке.

– Быть может, ты просто-напросто возьмешь верхнее «до» и разобьешь стекло? А потом мы сбежим.

Я скрестила руки на груди и сурово посмотрела на него.

– Ты же знаешь, что это миф. Даже если я сумею взять эту ноту, стекло не разобьется.

– Да ладно, я пошутил.

– Но это может сработать, – возразила я. – Женщина, которая ведет себя вызывающе и поет во всю мощь своих легких, обязательно привлечет внимание менеджера. Очень быстро.

К тому же этот план был эффектным. А я обожаю театральные эффекты.

– Я не уверен…

Однако я уже вручила Девлину свою сумку.

– Будь наготове.

– Дженн, ты не станешь…

Но у меня не было времени на уговоры. Я быстро вошла в роль, перевоплотившись из раздающей пинки Лары Крофт в сварливую Лолу. Когда парень, сидевший возле книги, разинул рот, я уселась к нему на колени и запела «Чего хочет Лола», одну из своих самых любимых песен из «Проклятых янки».

– Прошу прощения! – взвизгнула влюбленная подружка, которую совсем не вдохновило мое выступление.

Но поскольку ее возмущение также входило в мой план, я была готова ей рукоплескать.

Ну а ее парень и вовсе не возражал. Он был слишком шокирован. И это меня также устраивало. Я задрала ноги вверх и прижалась к его груди, продолжая петь о том, что он глупец, а я неотразима.

– «Сдавайся», – пропела я и для убедительности ткнула его в грудь. – «Сда-вай-ся».

Люди стали оборачиваться в нашу сторону. Именно этого я и хотела. За исключением того, что в своих фантазиях я всегда исполняла сольный номер на сцене, а вовсе не в баре.

– Хватит уже! – крикнула барменша. – Клянусь, если вы не прекратите это безобразие, я вызову охрану.

Девлин нахмурился, и я поняла, о чем он думает: охрана нам ни к чему.

Я подошла к концу песни и не знала, остановиться или продолжать, но тут мне удалось перехватить взгляд Девлина.

– Продолжай, – произнес он одними губами.

И я продолжила. Уж не знаю, что он намеревался сделать, но я ему доверяла. И еще меня радовало, что он проникся духом моего плана.

Я плавно перешла на «Кто знает боль», все еще оставаясь в роли Лолы, а на слове «мамбо» схватила пьяного влюбленного за руку и заставила встать с кресла.

Песня была быстрой и энергичной – короче, мамбо. И мы стали танцевать, точнее, танцевала я. А поскольку я крепко держала парня за руки, ему ничего не оставалось, как присоединиться ко мне. Мы не получили бы награды за мастерство, но наше представление произвело желаемый эффект. Влюбленная девушка вскочила на ноги, как фурия, и попыталась нам помешать. Это не входило в мой план, и я стала стремительно передвигаться с моим ошалевшим партнером к другому столику. К этому моменту там уже никто не сидел – вокруг нас собралась толпа. Вокруг меня, парня и пытающейся помешать нашему танцу девушки.

Я услышала, как барменша кричит с противоположной стороны зала:

– Все, я вызываю охрану! Шутки кончились!

Краем глаза я увидела, что она схватила телефон. Я постаралась не особенно беспокоиться из-за этого, поскольку у меня появились более основательные причины для тревоги. Например, тот факт, что Девлин, не теряя времени, орудовал ножом, пытаясь вскрыть замок и достать «Дон Кихота».

О черт!

Чтобы отвлечь от него внимание, я повернулась к своему пленнику, продолжая танцевать и петь во всю мощь своего голоса: «Кому нужны таблетки, когда у нас есть мамбо?» А когда мне удалось взять особенно высокую ноту, я резво вскинула ногу.

Честно говоря, эту песню совсем нелегко петь без сопровождения, и не думаю, что у меня получилось удачно. Тем не менее все смотрели и смеялись, а у меня появился лишний повод гордиться собой. Жаль, что сейчас меня не видели парни, которые присутствовали на прослушивании для «Карусели»…

Я бросила взгляд в ту сторону, где находился Девлин, и обнаружила, что его там больше нет. Пора было заканчивать представление. Я остановилась, прижала к себе своего партнера и поцеловала его. (В щеку. В конце концов, мне не хотелось портить его отношения с девушкой.) Потом я оттолкнула его и повернулась к девушке.

– Замечательный танцор, – сказала я. – Отлично держит ритм.

А потом, не обращая внимания на шум толпы и крики барменши, стала уносить отсюда ноги.

Девлин, благодарение богу, уже ждал в противоположном конце зала. Он схватил меня за руку, и мы помчались по вестибюлю. Над нами нависал потолок, увитый плющом, вслед неслась оглушительная музыка из бара. Мы проскользили по полу, свернули в коридор и вскочили на идущий вниз эскалатор, который вынес нас на тротуар.

Сердце бешено стучало у меня в груди. Тяжело дыша, я прислонилась к строительным лесам. Рядом остановился Девлин, упершись руками в колени и не сводя с меня глаз.

– Скажи мне, что книга у тебя, – с трудом выговорила я.

– У меня, у меня, – сказал он. – Пошли отсюда.

И он побежал в сторону Седьмой авеню, а я – за ним, стараясь не отставать. Перед тем как свернуть за угол, я обернулась, но не увидела бегущих за нами вооруженных охранников. Похоже, нам повезло.

Постепенно мы перешли на быстрый шаг, и Девлин взял меня за руку.

– У тебя потрясающий голос, тут нет ни малейших сомнений. Но неужели ты никогда не слышала выражения «действовать тонко»?

– Зато у меня получилось, разве нет? К тому же от тебя никаких блестящих идей не поступало.

– Верно. И ты неплохо справилась. Действовала без всяких тонкостей, однако это сработало.

Я даже остановилась.

– Значит, ты не собираешься меня критиковать?

– Просто констатирую факт. Не останавливайся здесь. Нам необходимо двигаться.

Он был безусловно прав. Я поспешила за ним.

– Куда мы идем?

– Туда, где сможем спокойно посидеть и внимательно изучить книгу.

– Правильно.

Внезапно до меня дошло, что мы совершили самую настоящую кражу. Прежде я и не подозревала, что способна на такое. Но я не испытывала ни малейших угрызений совести. Книга была нам необходима, чтобы сохранить мне жизнь. Мы ее добыли. И за это нас следовало похвалить, а не надевать на нас наручники и фотографировать для тюремного досье. Коли на то пошло, мы заслужили продолжительные овации всего зала.

Еще раз свернув за угол, мы нырнули в бар. Здесь было полно посетителей, но Девлин каким-то чудом умудрился добыть для нас столик, удобно расположенный под бронзовым лангустом, который вращался у нас над головами. Честное слово, я не шучу.

Мы с огромным облегчением опустились на стулья, и Девлин отодвинул в сторону грязные стаканы, оставшиеся от прежних клиентов. Затем он вытащил из-под куртки книгу и шлепнул ее на стол.

Должна признаться, что мне стало немного не по себе. Вовсе не из-за того, что мы ее украли, – мы обязательно ее вернем, когда все закончится, – а из-за того, что книга покинула свое надежное убежище. Я мало что знала о хранении редких книг; кто знает, а вдруг теперь она начнет плесневеть и в ней заведутся жучки?

На красном переплете был изображен рыцарь в черном. Корешок украшало золотое тиснение. В целом очень красивая книга. Большая и тяжелая. Наверное, невероятно дорогая.

Девлин открыл книгу, и тут к нам подошел официант.

– Что вам принести?

– Ничего!

Девлин пристально посмотрел на меня.

– Виски. Со льдом. И одно пиво.

– А мне ничего не нужно, – заявила я. – Но не могли бы вы убрать это?

Я кивнула на грязные стаканы. В них еще оставалось пиво.

– Что, если он прольет твое виски, когда принесет его? Что, если ты сам его прольешь?

– Я буду аккуратен.

Девлин стал медленно переворачивать страницы.

– Откуда у тебя такая уверенность? Вполне возможно, что этой книге четыреста лет!

Он оторвался от изучения «Дон Кихота» и с любопытством посмотрел на меня.

– Ты знаешь Сервантеса?

– Когда ты выступал на сцене, тебя не беспокоило, что многие думают, будто все актеры – дураки? А сейчас тебя не волнует, что кое-кто может посчитать тебя безмозглым лакеем ФБР, слепо выполняющим приказы начальства?

– Намек понял. – Он постучал по книге. – Но это не первое издание. Оно на английском.

Я слегка покраснела. Я знала, что Сервантес написал «Дон Кихота» в начале семнадцатого века. За годы пыток, которые мой отец называл изучением общеобразовательных предметов, а я – адскими двенадцатью годами в частной школе, где мы должны были носить форму, я не раз изучала Сервантеса, хотя теперь помнила не слишком много. Твердое «С»[1] по литературе было предметом моей особой гордости. Впрочем, едва ли в ближайшее время мне предстояло обсуждать вопросы литературы семнадцатого века на какой-нибудь вечеринке.

– Ну и что из этого следует? Что книга не такая уж редкая? Разве это имеет значение? Мы добыли ее в Библиотечном баре. Мы не могли неправильно понять подсказку. Она была слишком причудливой и неясной. Однако книга оказалась там. Значит, мы не ошиблись.

– Да, мы все сделали правильно. И если тебе будет от этого легче, обязуюсь ничего не проливать на книгу. Возможно, ей не четыреста лет, но она старая и красивая. – Девлин закрыл книгу и осмотрел ее со всех сторон. – Не знаю, сколько она может стоить, но, судя по ее прекрасному состоянию, немало.

– Немало? Это сколько?

– Достаточно, чтобы считать нашу кражу уголовным преступлением.

– О, замечательно.

– Не беспокойся.

– А что мне беспокоиться? Если мы не расшифруем подсказку, я отправлюсь на тот свет еще до того, как меня арестуют.

Я заморгала и откинулась на спинку стула, ошеломленная реальностью такой ситуации. Мне удалось на время забыть об угрозе, сделать вид, что я лишь играю роль, но от этого ничего не менялось. Мне стало страшно.

– Дженн? Что с тобой?

Я повернулась к нему, широко раскрыв глаза, чтобы сдержать слезы.

– До меня только сейчас дошло. Со мной должно произойти нечто ужасное. Всего через несколько часов. Это не спектакль. Мы не в театре. И в третьем акте с потолка не спустится божество, чтобы меня спасти.

– Это сделаю я, – заявил он с такой уверенностью, что я невольно улыбнулась, и сжал мою руку. – Я люблю хэппи-энды, Дженн. И обещаю, что твоя история тоже закончится счастливо.

Клянусь, я едва не растаяла. Однако заставила себя встряхнуться и собраться с мыслями.

– Ладно. Я тебе верю.

Глупо было предаваться бесплодным размышлениям. Я не имела права тратить время ни на депрессию, ни на вспышки вожделения.

– Правда. Со мной все хорошо.

Девлин с сомнением посмотрел на меня, но я показала на книгу:

– Ты нашел там что-нибудь существенное?

Он немного помолчал, а потом покачал головой.

– Пока нет, – ответил он, продолжая перелистывать страницы.

– Ты не думаешь, что здесь должна быть какая-нибудь комбинация слов? Что-то вроде первого сообщения? Возможно, нам следует использовать тот же ключ для расшифровки чего-то еще?

– В таком случае наше дело дрянь. – Девлин взглянул мне в глаза. – Ты готова обработать все эти слова при помощи кода?

Я помотала головой.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю