355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Джулия Кэмпбелл » Тайна зловещего родственника » Текст книги (страница 3)
Тайна зловещего родственника
  • Текст добавлен: 14 сентября 2016, 21:46

Текст книги "Тайна зловещего родственника"


Автор книги: Джулия Кэмпбелл



сообщить о нарушении

Текущая страница: 3 (всего у книги 14 страниц)

– Ничего страшного, – отмахнулась Трикси. – Сгодятся и эти потрепанные мокасины, что сейчас на мне. У тебя нога длиннее и тоньше, чем у меня. Как, впрочем, и все остальное. Длиннее и тоньше.

Белка рассмеялась.

– С точки зрения грамматики эта фраза звучит ужасно, – только я не сумела бы четко объяснить почему. Трикси придирчиво оглядела себя в зеркале.

– Вид как у законченной идиотки. Это всегда со мной бывает, когда я надеваю платье. Одно утешение – с ног у меня еще не сошел загар и можно подумать, что я в чулках. Правда, похоже, что на мне чулки?

– Если не принимать в расчет множественные царапины на икрах и коленках, то похоже, – усмехнулась Белка. – Ну, ничего. Царапины вполне могут сойти за модные стрелки.

– За стрелки, идущие куда попало, – иронически хмыкнула Трикси. – Ладно, идем скорее вниз. Меня гложет беспокойство. Если Ди не согласится остаться, что мы станем делать, Белка?

Подруги нашли Диану в холле, вполне мирно беседующей с мисс Траск. Теперь на ней было шерстяное платье цвета лаванды, по фасону очень напоминавшее одежду Трикси и Белочки.

– Ты прелестно выглядишь, – воскликнула Белка, беря Ди под руку.

Из комнаты Джима тем временем вышли мальчики, и вся компания потянулась в столовую. За обедом ребята много шутили, смеялись и, в общем, как всегда в гостеприимном доме Уилеров, обстановка была совершенно непринужденной.

Молчала одна только Ди. За все время она едва ли проронила несколько слов.

Когда Силия, миловидная, приветливая служанка, внесла десерт, Джим сказал, обращаясь к мисс Траск:

– Мужская часть нашего общества намерена через полчаса отправиться в кино. Но поскольку Брайану запрещено садиться за руль с наступлением темноты, нельзя ли попросить Тома отвезти нас туда и обратно на машине?

Силия покраснела до корней волос – как всегда, когда в ее присутствии упоминали имя Тома Деланоя – молодого, красивого шофера Уилеров. Она делала это неизменно, невзирая на то что всем было известно: Том и Силия собираются в ближайшее время сочетаться законным браком.

– Придется спросить самого Тома, Джим, – пожала плечами мисс Траск. – Сегодня вечером он отдыхает. Не знаю, есть ли у него время…

– Я дам согласие за него, – сказала Силия, краснея еще больше. – Том, конечно, будет рад отвезти мальчиков в кинотеатр. А домой он их доставит, когда повезет меня обратно. И кухарку тоже. Мы едем в кино с ней вместе. Но тогда нам… Тогда ему придется взять многоместный автомобиль…

– Вот и прекрасно, – кивнула мисс Траск.

Когда Силия ушла в кухню, Джим заметил с усмешкой:

– Том уже попал под башмак будущей жены. Ростом Силия едва доходит ему до подбородка, но главой семьи бесспорно станет она.

– Эта судьба ждет всех влюбленных мужчин, – проговорил Март, неодобрительно покачивая головой. – Киплинг недаром заметил, что женский род куда страшна! и беспощаднее мужского.

– В самом деле? – заинтересовалась Трикси.

Увы, во всем мире, на всей Земле, дело обстоит именно таким образом. – Март беспечно улыбнулся сестре. – Взять хотя бы «черную вдову» паука, высасывающую кровь из несчастного супруга…

– Давайте оставим эту тему, – прервала Марта Белочка, ежась от страха и отвращения, – и побеседуем о чем-нибудь другом. Мне, например, пришло в голову что не за горами Хэллоуин – канун Дня всех святых Точнее, он наступит в следующую пятницу. Мисс Траск' как по – вашему, не организовать ли в Мэнор-Хаусе вечеринку по случаю праздника?

Мисс Траск огорченно развела руками.

– Вряд ли получится, дорогая. Разве ты забыла? Твоя мама устраивает званый обед в этот вечер.

– Да – да, я знаю, – подтвердила Трикси. – Мои родители в пятницу приглашены к вам. Тогда послушай. те, – заторопилась она, – может, перенести вечеринку к нам? Если бабье лето продлится, тогда будет совсем тепло и тогда мы сможем жарить сосиски на гриле, который во дворе. Тогда…

– Тогда – тогда – тогда – тогда… – передразнил девочку Март. – До чего ты иногда любишь это слово, сестренка, и суешь его куда надо и куда не надо. Разве мало других слов в нашем родном английском, чтобы связать воедино твои нехитрые мысли?

– Не нужно! – вдруг вскричала Ди с необъяснимом ужасом. – Бога ради, не нужно!

– Чего – не нужно? – ошеломленно воззрилась на нее Трикси, уже готовая было ринуться в бой с бра. том. – О чем ты?

– Не нужно устраивать вечеринку в твоем доме. Щеки Ди горели румянцем, фиалковые глаза застилали слезы. – Нельзя праздновать Хэллоуин у вас, в «Дикой яблоне». Ни за что нельзя. Мама не простит мне это до конца жизни.

– Ничего не понимаю. – Трикси растерянно моргнула ресницами. – При чем тут твоя мама? Может, подумает, что тебя не пригласили, и обидится? Ты имеешь в виду? Но мы бы обязательно позвали тебя к нам, Ди.

– Вовсе не это я имею в виду! – От волнения и стыда голос у Дианы зазвучал с незнакомой пронзительностью. – Конечно, ты ничего не понимаешь, Трикси Белден. Ты и не можешь понять, потому что в твоем доме с Утра до вечера не толчется целая армия слуг! Если тебе захотелось собрать у себя друзей, ты и твои братья сами решаете, как всё организовать. Вам никто не дает указаний. Вы и угощение готовите сами.

– Естественно, – искренне удивился Март. – А кто еще станет этим заниматься?

Вместо ответа Ди вскочила со стула и выбежала из столовой.

– Как вам это нравится?! – Март в полном замешательстве обвел взглядом присутствующих. – Что я себе позволил такого, от чего она могла бы полезть на стенку?

Джим кашлянул.

– Джентльмены, нам, кажется, пора в дорогу.

– Вы все свободны, – объявила мисс Траск, отодвигая кресло и поднимаясь из – за стола.

Белка и Трикси стремглав бросились наверх, в комнату Ди.

Девочка ничком лежала на постели, уткнув лицо в подушку, и горько плакала. Худенькие ее плечи тряслись от рыданий.

– Успокойся! Пожалуйста, успокойся, – принялась умолять подружку перепуганная Трикси. – Март ничего дурного не хотел сказать. Что тебя вывело из себя?

В комнату бесшумно вошла мисс Траск и села на уголок кровати.

– Перестань плакать, Ди, – ласково проговорила она. – Сядь и расскажи девочкам то, что рассказала мне перед обедом. Уверяю тебя, всё уладится.

Ди повиновалась, но слезы по – прежнему текли у нее из глаз.

– Мама хочет устроить специально для меня празднование Хэллоуина в нашем поместье, – начала она всхлипывая. – Мама велела мне еще в понедельник пригласить к нам на следующую пятницу не только вас, но и вообще всех мальчиков и девочек из нашего класса. А я этого не сделала. Не смогла. Потому что никакого веселья у нас не получится. Это будет не праздник, а сплошной ужас. Мама хочет устроить «изысканное», как она говорит, торжество, и чтобы Хэррисон безотлучно шатался среди гостей, точно мрачный кладбищенский призрак. И во все вмешивался. И всем совал в нос свои окаянные салфетки. – Ди стала с силой тереть глаза кулаками. – Убеждать ее, что нам ни к чему такая вечеринка, бесполезно. Она меня всё равно не послушает. Белка, миленькая, ты должна мне помочь!

Огромные карие глаза Белочки выражали неподдельное сострадание.

– Но как? – Она прижала руки к лицу.

– Твоя мама, – сказала Ди, – это что – то вроде идеала для моей. Высокий образец; только ему, считает она, и надо подражать. Если бы твоя мама сказала моей, что лучше всего будет позволить мне устроить у нас дома такую же вечеринку, какие устраивают на своей ферме Бедцены, моя мама, я думаю, не стала бы сопротивляться.

– Это очень просто сделать, – вступила в беседу мисс Траск. – Белочка, я ни капельки не сомневаюсь, что миссис Уилер с превеликой охотой пригласит родителей Ди на праздничный обед в следующую пятницу. Завтра утром она позвонит миссис Линч, сообщит ей о приглашении, а заодно и выразит свое отношение к вашей вечеринке. Она скажет миссис Линч, что, по ее мнению, друзьям Ди будет гораздо приятнее, интереснее и веселее, если вечер в доме Линчей они проведут в простой, непринужденной обстановке. Без «изысков».

Ди с надеждой слушала слова мисс Траск. Потом снова обратила взор к Белочке.

– Ты полагаешь, твоя мама взаправду всё так и сделает? Я хочу сказать – объяснит моей маме, что большинство ребят прибудут к нам в самодельных маскарадных костюмах и всем им сильно не понравится, если

Хэррисон будет стоять у них над душой или ходить вокруг кругами со своим чопорным видом и поджатыми губами? Я уже не говорю про эти чертовы кружевные салфетки.

– Мама всё сделает, как надо. Не сомневайся! – с энтузиазмом воскликнула Белочка. – В конце концов, Хэррисону в пятницу вечером можно будет вообще дать выходной и ты сможешь все организовать по – своему. Как сама захочешь. Моя мама умеет объяснять весьма деликатные вещи в высшей степени дипломатично и доброжелательно. У нее это отлично выходит, поверь мне. И она хорошо знает мою собственную нежную любовь к дворецким. С тех пор как мисс Траск живет вместе с нами, пи один из представителей этой кошмарной профессии не переступил порога Мэнор – хауса. Чему я очень рада.

– Ты позабыла о Регане, – напомнила Белочке мисс Траск. – Реган формально занимает у вас место дворецкого. Но, разумеется, надо принять в расчет, что он выполняет в доме совсем иные обязанности. Совсем не те, что Хэррисон у Линчей.

Вздохнув, Ди произнесла с неприкрытой завистью:

– Как бы мне хотелось, чтобы Реган жил у нас. Сегодня, когда он посадил меня на Леди и учил верховой езде, я не выдержала и… Ну, словом, излила ему душу. Вроде этого. И он мне так сочувствовал… – Внезапно девочка закрыла руками свое миловидное личико. – Ой, я забыла! Дядя Монти! Он всё поломает!

– Дядя Монти? – переспросила Трикси. – Я и не знала, Ди, что у тебя есть дядя.

– У меня его не было. Его совсем недавно не было! – Ди снова безутешно разрыдалась. – Он появился у нас совершенно неожиданно, в минувший понедельник. Вечером. Дядя Монти – это мамин родной, давным-давно пропавший брат. Он покинул дом и уехал наживать богатство, когда мама была еще грудным младенцем. До прошлого понедельника она ничего о нем все эти гиды не слышала.

– Как интересно! – с любопытством воскликнула

Белочка. – Но с какой стати ты решила, Ди, будто твой новообретенный родственник все испортит?

Подняв глаза, Ди угрюмо уставилась в полоток. С минуту она молчала. Потом промолвила:

– Может быть, я ошибаюсь. В любом случае, давайте не будем больше к этому возвращаться. Лучше займемся грядущим Хэллоуином. Надо всё хорошенько обдумать, все детали праздника. Возможно, дядя Монти к тому времени отбудет назад в свою Аризону.

– А если даже не отбудет, – снова вмешалась в разговор девочек мисс Траск, – то миссис Уилер наверняка захочет видеть брата твоей матери на обеде для взрослых и пригласит его приехать в Мэнор-Хаус вечером в пятницу.

– Ой, нет! – Высокий голос Ди был близок к крику, – Умоляю вас, мисс Траск, не внушайте ей эту мысль. Не позволяйте миссис Уилер приглашать сюда дядю Монти!

Белочка деликатно переменила тему, переведя разговор на приготовления к празднованию Хэллоуина в доме Линчей, и беседа потекла в другом направлении. Они заговорили о маскарадных костюмах и пирожных. Трикси, однако, невольно все время возвращалась мыслями к прежним событиям. Не был ли человеком, к которому Ди питает столь сильную ненависть, ее неожиданно возникший дядюшка Монти?

ТРИКСИ ПОЛНА ПОДОЗРЕНИЙ

Всегда, кроме исключительных случаев, Трикси полагалось являться домой не позже девяти часов, где бы она ни находилась. Поэтому ей с грустью пришлось покинуть Мэнор – Хаус в самый разгар обсуждения деталей предстоящего праздника. Однако живая фантазия не позволила девочке уснуть. Она еще долго бодрствовала после того, как забралась в постель. Трикси лежала, вспоминала и размышляла,

Больше всего ее воображение занимал дядюшка Ди, к один прекрасный день без всяких предупреждений выплывший из небытия. Она помнила несколько драматических историй, где давно исчезнувший родственник (брат, зять, сын и так далее) внезапно появлялся перед очами своих близких. Те, счастливые, окружали его любовью и заботой, а потом выяснялось, что это мошенник, нагло присвоивший себе чужое имя и ввергнувший и обман бедных простодушных людей, дабы поживиться их деньгами. То, как отзывалась Ди о своем дяде, заставляло Трикси заранее отнестись к нему с неприязнью. Почему – то она не доверяла этому гостю из Аризоны.

– Может быть, он тоже самозванец, – повторяла и повторяла самой себе девочка, пока, наконец, не уснула крепким сном.

Наутро, занимаясь привычной уборкой дома, Трикси снова дала волю воображению. Как было бы здорово раскрыть еще одну тайну! Если так называемый дядюшка Ди на самом деле не брат ее матери, то кто же он? Что делает в доме Линчей? Каковы его намерения и цели?

Трезвый голос разума, минутами звучащий в мозгу девочки, отвечал на эти волнующие вопросы с холодной прямотой.

– Не валяй дурака! – сердито наставлял он Трикси. – То, что новоиспеченный дядюшка не внушил Ди любовь к себе, отнюдь не означает, что он самозванец. Кроме того, у тебя нет твердой уверенности, что Ди его действительно ненавидит. Наконец, ты его в глаза не видала, а заранее норовишь обвинить в жульничестве.

В результате к тому времени, когда Трикси закончила убирать гостиную, она уже посмеивалась над своими ночными фантазиями. Вытряхивая пропыленную скатерть и оттирая шваброй пол на террасе, она решила вообще больше не думать о дядюшке Монти и его отношениях с семейством Линчей. Солнце сверкало вовсю, хоть порой и задувал прохладный ветерок. День обещал быть великолепным. Бабье лето, рассуждала Трикси сама с собой, пожалуй, самое лучшее время года, – если, разумеется, не брать в расчет того, что в эту пору уже давно начался школьный год.

Поэтому она с тоской вспомнила о домашнем задании по английскому и даже не могла сдержать легкого стона при этом воспоминании. Надо было бы вечером найти время и написать проклятое сочинение, чтобы потом забыть его, как дурной сон. Но предварительно следовало уговорить Брайана помочь ей. Брайан никогда не делал ошибок ни в диктантах, ни в сочинениях. Март в изобилии употреблял длинные, сложные слова и даже разбирался в их смысле, но писал он их так, как произносил, а не так, как указано в словаре.

Трикси не забыла предложения Марта пособить ей при работе над сочинением за денежное вознаграждение.

– Вот нахальство! – с негодованием проговорила она вслух. – Не такая я простофиля, чтобы платить хоть Марту, хоть кому угодно другому целый доллар за столь элементарное дело!

Наконец с домашними делами было покончено, и Трикси поспешно выбежала из дому. Добравшись до Уилеров, она застала на крыльце Джима и обеих девочек, о чем – то взволнованно беседующих.

– Все прекрасно! – сообщила Белочка подружке. – Мама только что закончила долгий и подробный разговор с миссис Линч. Ди разрешат устроить вечеринку по ее собственному вкусу.

– Она молодчина, твоя мать! – обрадовано проговорила Трикси, усаживаясь в кресло – качалку рядом с Джимом.

– Вот ты пострижен нормально. – Она дружелюбно оглядела названного брата Белки. – А Март с этим своим «ежиком» запросто может сойти за беглого каторжника. От тебя, Белка, требуется просто смастерить ему на скорую руку какое-нибудь одеяние из полосатого тика. Для чего вполне сгодится любой старый матрас. А ты, Джим, кого будешь изображать на маскараде?

– Дракулу, – без колебаний отвечал мальчик. —

Конечно, Дракулу. Все вампиры рыжеволосые, это известный факт. А ты, Трикс, я слышал, появишься на костюмированном празднике в обличий деревенской дурочки? – Джим одобрительно кивнул. – Правильная мысль. Последняя сельская простушка, с которой я отплясывал при лунном свете, была ужасно похожа на тебя. Прямо один к одному.

Трикси гордо вскинула голову. – Ах, вот как? Нет, я передумала. Надену пиратский костюм. Март был в нем на прошлогоднем школьном маскараде. Он, наверное, мне очень пойдет. Кроме костюма, понадобится черный парик, ярко – красный шелковый платок и густые черные усы. Нож я сама вырежу из толстого картона.

– Я уже сейчас представляю, какой устрашающий будет у тебя вид – в косматом парике, в усах и с кинжалом, – рассмеялась Белочка. – Должно быть, здорово выйдет! Вот позабавимся, да? А я решила одеться капитаном Джоном Сильвером, – только, правда, не уверена, что сумею совладать одновременно с деревянной ногой и с попугаем. Но, с другой стороны, раз Брайан, наш будущий врач, собирается играть сразу две роли: доктора Джеккила и мистера Хайда, то и я постараюсь справиться. А вот Ди никак не может решить, быть ей королевой Елизаветой или кем-нибудь из героев романа Джейн Остин. Как по – твоему, Трикс, что ей предпочесть?

Трикси застонала, точно от зубной боли.

– Для чего нам вся эта литература? Будет гораздо лучше и оригинальнее, я лично полагаю, если мы все придем на маскарад в наших красивых клубных куртках с буквами «К.К.» на спине и в джинсах. Но, конечно, с масками на лицах и в париках. Ди ведь не сегодня – завтра тоже станет членом клуба, вот мы все вшестером и нарядимся абсолютно одинаково. И если на нас будут еще и одинаковые маски и однотипные парики – скажем, черные и кудрявые, – то мы приведем публику в полное замешательство и надолго собьем с толку. Это получится грандиозное развлечение!

– Гениальная идея, – задумчиво и серьезно произнесла Ди. – Она останется не менее гениальной, даже если мы приведем в полное замешательство не всю публику, а одного только дядю Монти. Мы обязательно должны его чем – то смутить, заморочить, сбить с панталыку. Иначе – я точно знаю – он постарается взять всё в свои руки и самым бессовестным образом начнет нами командовать. И…

Она просительно посмотрела на Белочку.

– Пожалуйста, объясни Трикси и Джиму, почему я это говорю.

Белочка нахмурилась.

– Объяснить трудно, Ди, но я попробую. Понимаете, – обратилась она к брату и Трикси, – Ди боится одной вещи. Пусть даже мама разрешит ей самой организовать вечер, это все равно не спасает нас от дядюшки Монти. Ди уверена, что он не оставит нас в покое – в последний момент вмешается в праздник, начнет свистеть в дурацкий свисток и бегать по комнате, точно он распорядитель церемониала, ведущий телевизионной передачи или кто-нибудь еще в том же роде.

– Но почему он сочтет, что вправе так поступать? – удивилась Трикси, – это же вечеринка не для взрослых.

Ди тяжело вздохнула.

– Не знаешь ты дядю Монти. Он привык везде и всюду быть руководителем. Он ведь один из первых поселенцев юго-запада страны и практически сделал в наши дни Аризону самым крупным штатом. Таксон был бы мертвым городом, если бы не дядюшка Монти.

Настала очередь Трикси сосредоточенно хмуриться.

– Но это же невозможная вещь, Ди! – воскликнула она недоуменно. – Этого не могло быть. Б школе, в прошлом году, когда каждому ученику предложили взять по одному американскому штату для изучения, я выбрала Аризону, потому что знала, сколько там великолепных ранчо. Ты же, наверно, это и сама помнишь, правда?

Да кивнула.

– Помню. Ты написала тогда очень интересное сочинение, Трикси; но какая связь между твоим сочинением об Аризоне и моим дядей Монти?

– А вот какая, – медленно проговорила Трикси. – Аризонский университет в Таксоне был основан в 1885 году. Твой дядя, если он имеет к нему отношение, должен быть очень старым человеком. Да и сам Таксон считается крупным, многонаселенным городом… ну, скажем так, целую вечность. По крайней мере, много десятилетий.

Джим закивал в знак согласия. – Я тоже изучал Аризону и много читал о ней, потому что некоторое время полагал, что она может стать весьма подходящим местом для моей будущей школы. Таксон был столицей Аризоны в течение десяти лет, с 1867 года по 1877-й. Но, видишь ли, Трикси, до 1912 года Аризона не числилась сорок восьмым штатом. Быть может, дядюшка Ди сыграл какую – то важную роль при ее вступлении в США? Может, именно это он и подразумевает, когда говорит, что сделал Аризону самым большим штатом в нашей стране на сегодняшний день?

– Возможно, и так, – с сомнением в голосе ответила Трикси. – Но даже и при этом условии он не мог быть одним из первых аризонских поселенцев. Их еще до революции почти всех уничтожили индейцы.

– Дядя Монти сказал, что был одним из первых поселенцев в Аризоне, – упрямо повторила Диана. – Может, он принадлежит к числу тех немногих людей, кто уцелел, кого не убили индейцы?

– Если это правда, тогда дядя Монти должен быть таким же древним, как Мафусаил.

– Глупости! Он совсем не старый человек, – рассердилась Ди, – он гораздо моложе моего дедушки, Линча – старшего, а дедушке совсем недавно исполнилось шестьдесят. – Прищурившись, она пристально и недобро смотрела на Трикси. – Уж не намекаешь ли ты на то, что дядя – лжец?

– Ох, Ди, – взмолилась Трикси, – перестань! Я просто хочу сказать, что если твой дядя был среди первых поселенцев, значит, он так стар, что ему и самому не захочется присутствовать на нашем вечере. – Она монотонно забубнила: – Восемнадцатого апреля 1875 года… Восемнадцатого апреля… Нет, вряд ли хоть один из них сегодня жив. А дату я помню точно… Ди закрыла лицо руками.

– Никогда я не умела запоминать даты, особенно исторические. Ты права, Трикси, мои дядя лжец,

– Не обязательно. – Белочка мягко взяла Диану за локоть. – Мне тоже кое – что известно об Аризоне, Трикси. Позапрошлым летом папа, мама и я объездили в нашем жилом автоприцепе весь этот штат. Большинство городов, прежде вымерших, теперь процветают за счет туристов и крупных фермерских хозяйств, расположенных в окрестностях. Таксон славится своим прекрасным климатом. Куча людей проводит в нем зимние месяцы. Дядя Монти мог принимать активное участие в быстром росте аризонских городов; начало этому положено, между прочим, не так давно. Не сто лет назад. Он мог, к примеру, купить большой участок земли рядом с Таксоном, в те времена очень дешевый, в надежде, что в ее недрах окажутся железная руда, уголь или другие полезные ископаемые. А потом, когда цены на землю в Аризоне стремительно начали расти, когда люди поняли преимущества больших ранчо, ему, наверное, удалось продать свой участок с колоссальной выгодой.

– Мне кажется, именно про что – то такое дядя и рассказывал, – проговорила Диана. Голос ее заметно помягчел. – После первого часа (а говорил он ужасно долго) я уже перестала внимательно вслушиваться в подробности. Знаете, когда один и тот же человек говорит бесконечно длинно, не останавливаясь, как – то тупеешь и уже слабо воспринимаешь то, что он описывает.

Трикси весело хихикнула.

– Теперь, Ди, я понимаю, почему ты так тревожишься за свою вечеринку. Тебе боязно, что дядюшка Монти моно… монололи…

– Монополизирует, – выручил Джим девочку.

– …монополизирует беседу, – закончила Трикси с улыбкой.

– Но у него в запасе могут оказаться замечательно интересные случаи, – живо запротестовала Белочка. – И заранее от них нечего отказываться. В Томбстоне мы встретили одного очень пожилого старателя… Томбстон, чтоб вы знали, надолго вымер, – и это уже после того, как он некоторое время был вполне процветающим городом. Так вот, этот старатель целыми часами рассказывал нам просто фантастические истории! Мы заслушивались так, что забывали обо всем на свете. Не думаю, Ди, что у тебя есть основания опасаться воспоминаний твоего дяди.

– Лично мне, откровенно говоря, хотелось бы с ним познакомиться, – признался Джим. – Он мог бы дать мне какие – то ориентиры, ценные указания. Ранчо в Аризоне, поблизости от гор… И бескрайние просторы, по которым весело мчаться на лошадях… Да, вот такое местечка как раз и сгодилось бы для выполнения моих планов. Вдруг оно ему известно? Там бы и построил я свою школу для мальчиков.

– Твое желание вот – вот сбудется, – с неизбывным отчаянием произнесла Диана. – Вы встретитесь. Дядя Монти позвонил мне сюда вчера днем. Я очень просила его не приезжать в Мэнор-Хаус, но он заявил, что приедет, поскольку ему хочется осмотреть лошадей Уилеров. – Она снова закрыла лицо руками. – Господи, хоть бы он возвратился в свою Аризону и остался там навеки. Белочка, если дядя Монти скажет, что вы слишком дорого заплатили за Старлайта и Сузи, Реган придет в ярость и… будет так неудобно, неприятно…

– Этого я уже не могу уразуметь, – недоуменно промолвил Джим. – Для чего твоему дяде поносить наших лошадей?

– Просто у него такой характер, – с горечью ответила Ди. – Он знает всё и во всем разбирается. Послушать его – так он единственный настоящий ковбой на белом свете. Прочие ему, мягко говоря, в подметки не годятся. Он притворяется добрым и славным человеком, но в глубине души всех презирает и ни в грош не ставит. Вчера, разговаривая с ним по телефону, я дала ему понять, что он не должен навязывать Регану свои взгляды.' Я пыталась ему растолковать, какой незаурядный человек Реган. Какая это значительная личность. Но дядя Монти обязательно доведет его до бешенства. Погодите немного и тогда сможете убедиться собственными глазами.

Несколько минут все безмолвствовали. Сама мысль о том, что кто – то станет критиковать Регана, казалось невероятной. О таком страшно было и подумать. Их общий любимец мог оскорбиться и покинуть Мэнор-Хаус, а тогда, поскольку второго Регана на свете нет и не будет, мистер Уилер наверняка продаст всех своих лошадей.

– Он подлый, низкий, – продолжала Ди среди общего молчания. – Мой дядя, разумеется, а не Реган. Он всегда так хитро, с такой поразительной ловкостью умеет обидеть меня, расстроить, заставить плакать. Взять хотя бы эти дурацкие вечерние туалеты, что мама уложила в присланный чемодан. Дядя Монти буквально принудил ее купить их мне – и лишь потому, что знал: я мечтаю об одних только джинсах и майках. Он найдет способ испортить мой вечер по случаю Хэллоуина тоже. Найдет, готова держать пари на что угодно.

– Да, судя по твоим словам, это ужасно подлый человек, – согласилась с Дианой Трикси. – А мама у тебя такая милая. Ты, должно быть, с трудом веришь, что это ее родной брат.

Ди вскочила. В глазах ее сверкнул непритворный гнев.

– Я вижу, куда ты клонишь, Трикси Белден! Ты хочешь доказать всем, и мне в том числе, что мой дядя – самозванец!

Покраснев, Трикси виновато потупилась. Она и в самом деле была близка к этой идее. Очень близка.

– Прости меня, Ди, – пробормотала девочка сокрушенно. – Я просто хотела бы установить истину. Тут многое странно. Странно и удивительно. Ты ведь говорила, что дядя Монти уехал из родных мест, когда твоя мама еще не вышла из грудного возраста. А потом без предупреждения объявился у вас в доме вечером в понедельник. Слушая тебя, я и впрямь не могла избавиться от подозрения, что он, возможно, не настоящий твой дядя. Однако у него, вне всяких сомнений, должны были сохраниться детские фотографии твоей мамы и еще какие-нибудь реликвии, вещи, доказывающие, что он действительно ваш близкий родственник.

– Конечно, они у него есть, – примирительно вымолвила Белочка.

И тут, ко всеобщему изумлению, Ди, позабыв о Трикси, внезапно обратила свое негодование на нее.

– Конечно, их у него нет! – прокричала она со злостью. – С чего ты взяла? У него нет ни одной, даже самой мелкой вещицы, подтверждающей, что он брат моей матери.

Трикси от растерянности широко раскрыла рот.

– Стало быть, Ди, это ты думаешь, что дядя Монти – самозванец?

– Нет, не думаю, – ответила Ди. – Потому что всё, что он говорит, правильно. Всё так и было. Он подробно рассказал маме про ночь, когда она родилась. Он точно знает и дату, и даже час, и город, и улицу, где их семья жила в то время. Кроме того, он исчез – если хотите, будем это называть так, – почти тридцать пять лет назад. Можно ли от него требовать, чтобы он сохранил что-нибудь вроде маминых младенческих снимков, даже если они когда – то у него были?

– Да их, наверное, вообще никогда не было! – с несколько нарочитой веселостью воскликнула Трикси. – В бедных семьях младенцев вообще не фотографируют: лишние деньги, лишние хлопоты. Извини меня, пожалуйста, Ди. Я глубоко заблуждаюсь, я не подумала всерьез над тем, что нечаянно сказала.

Диана улыбнулась.

– Тебе не за что извиняться передо мной, Трико. Если

уж начистоту, я сама хотела бы, чтобы мой дядя оказался самозванцем. Почему? Да потому, что если его разоблачат, он уберется восвояси. А мне больше ничего не надо. Я…

– Хватит, хватит! – Трикси в испуге вскочила. – Какой – то лимузин свернул в подъездную аллею. Бежим, Ди. Скорее! Мы должны уберечь Регана от свидания с твоим ' дядюшкой. Это надо сделать во что бы то ни стало!


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю