355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Джуди Лоусон » Забери мою судьбу » Текст книги (страница 7)
Забери мою судьбу
  • Текст добавлен: 13 сентября 2016, 19:35

Текст книги "Забери мою судьбу"


Автор книги: Джуди Лоусон



сообщить о нарушении

Текущая страница: 7 (всего у книги 9 страниц)

15

Следующие за этими событиями дни проходили для Сьюзен как в тумане. Она смутно помнила, как утром вставала с постели, под неусыпным оком мамы насильно завтракала, потом шла на работу. Там тоже ничего интересного не происходило. Вернее было бы сказать, что Сьюзен потеряла ко всему интерес. Сославшись на нездоровье и усталость, она отказалась от перспективного проекта, машинально отвечала на телефонные звонки заученными фразами и выполняла повседневную работу. Мысли ее были далеки.

Сначала она винила в разрыве со Стивеном себя, потом злилась на него, а потом наступило полное безразличие ко всему. В первые после ссоры дни Сьюзен пыталась дозвониться до него, писала ему сообщения, но они или не доходили, или он их игнорировал.

Вечером она отправлялась домой, ужинала под напором матери, немного играла с Ханной и уходила в свою комнату. И так каждый день.

Обеспокоенная подобным состоянием дочери, миссис Джефферс несколько раз предпринимала тщетные попытки разговорить ее, но Сьюзен настолько глубоко ушла в себя, что не желала делиться своей болью даже с самым близким человеком.

Так прошли две недели. Весна боролась за свои права с зимой, солнце все ярче пригревало землю, и снег быстро таял, высвобождая темные островки земли, которые очень быстро объединялись между собой, вытесняя грязные остатки снега.

– Сьюзен, мне нужно с тобой серьезно поговорить, – сказала миссис Джефферс дочери по телефону.

– Что-нибудь случилось?

– Нет. Просто звоню предупредить, чтобы ты не задерживалась сегодня на работе.

– С Ханной все в порядке?

– У нас все хорошо, – четко выговаривая слова, устав от вопросов дочери, немного резко ответила миссис Джефферс. – Хватит, Сьюзен. Все хорошо. Мне просто надо с тобой поговорить.

– Ладно, мама, не сердись. Просто «хорошо» у нас давно не было. Вот я и волнуюсь.

– Это ты, моя дорогая, для себя самой решила, что все плохо. Жизнь продолжается. Оглянись вокруг. Нельзя из-за мужчины падать в пропасть. Поверь мне, я это точно знаю! – в довольно резкой форме, что было очень редко в последнее время, сказала миссис Джефферс.

Сьюзен нечего было на это ответить. Она и сама понимала, что уже давно надо было выходить из депрессии, но выходить что-то совсем не хотелось.

– Хорошо, мама, увидимся вечером.

– Так что же все-таки произошло, – спросила Сьюзен, только переступив порог своей квартиры.

– Почему должно что-то обязательно случиться, чтобы мать и дочь посидели, поговорили за ужином? Я приготовила ужин, – стараясь казаться спокойной, сказала миссис Джефферс, но Сьюзен все же уловила фальшь в ее голосе. – Давай, я повешу пальто.

Сьюзен очень насторожило беспокойное поведение матери. В последнее время, а точнее, с ее переезда к Сьюзен, в характере и поведении миссис Джефферс произошли большие перемены. Она стала спокойнее и благодушнее, простые, незатейливые вещи и события вызывали улыбку на ее все еще красивом лице. Она стала рассудительнее и, что самое удивительное, по мнению дочери, у матери появились философские взгляды на жизнь. А главное – прекратились театрализованные истерики, к которым Сьюзен привыкла с детства.

Перерождение миссис Джефферс продолжалось и по сей день, что не могло не радовать Сьюзен. Теперь мать и дочь поменялись местами: Сьюзен находилась в затянувшейся депрессии, а миссис Джефферс была само спокойствие и рассудительность. Поэтому звонок матери с предложением поговорить, ее растерянный вид и обманчивое поведение ввели Сьюзен в замешательство, заставили внутренне приготовиться к чему-то нехорошему.

– Что же ты стоишь? – спросила миссис Джефферс у дочери, остановившейся посреди коридора и с интересом разглядывающей мать. – Хватит уже меня рассматривать. Что-то во мне не так?

– Не так – слабо сказано, – искренне ответила Сьюзен. – Только не пойму, с чем это связано.

– Пойдем, пойдем, а то все остынет, – подтолкнула ее мать.

Сьюзен послушно прошла в ванную комнату, вымыла руки и направилась на кухню. На секунду она остановилась и прислушалась. Ей показалось, что мама с кем-то шепотом разговаривает. Ханной этот кто-то быть не мог, потому что Сьюзен отчетливо слышала мужской приглушенный голос. Она еще больше напряглась, но, изобразив на лице радушную улыбку, шагнула в кухню.

Сьюзен сразу же застыла на пороге. Радушная улыбка сменилась маской нескрываемого удивления.

– Мистер Джордан?

– Добрый вечер, Сьюзен. – Рекс Джордан тоже нервничал, но старался не показывать вида. Он приподнялся со стула, чтобы поприветствовать Сьюзен, и снова тяжело на него опустился.

– Вот теперь давайте ужинать, – стараясь придать голосу больше бодрости и беззаботности, сказала миссис Джефферс.

– С удовольствием, – подсел ближе к столу мистер Джордан, изобразив жгучее желание приступить к трапезе.

Сьюзен не нашлась, что сказать, прошла к столу, поцеловала в макушку Ханну, восседающую на высоком стуле-столе и весело болтающую ногами в воздухе.

– Я откупорю вино, – то ли предложил, то ли спросил мистер Джордан и потянулся к бутылке, возвышающейся в центре стола.

Мать постаралась на славу, вероятно проведя на кухне не один час и приготовив только самые любимые блюда Сьюзен.

Миссис Джефферс раскладывала кушанья по тарелкам, мистер Джордан разливал вино, Ханна лепетала на одном ей понятном языке, а Сьюзен с интересом и растерянностью наблюдала за всеми одновременно.

При полном молчании взрослые подняли бокалы и, сделав по глотку вина, приступили к еде. От Сьюзен не ускользнули взгляды, бросаемые мистером Джорданом и миссис Джефферс на нее, при этом они упорно делали вид, что совершенно не замечают друг друга, словно даже боялись встретиться взглядами.

– Сьюзен… – откашлявшись, начала ее мать минут через десять полнейшей тишины на кухне. – Я хотела сказать тебе, вернее предложить, нет, все-таки сказать, что я решила вернуться к себе в квартиру.

От неожиданности Сьюзен выронила вилку, и та со звоном упала на тарелку. Ханна громко взвизгнула и засмеялась.

– Почему? – упавшим голосом спросила Сьюзен. – Я тебя чем-нибудь обидела?

– Нет, что ты, девочка моя! – торопливо ответила миссис Джефферс, схватив дочь за руку.

– А как же Ханна? Она привыкла к тебе. Опять приглашать миссис Бернс?

– Ханну я хотела бы забрать с собой. Места у меня в квартире достаточно, мы замечательно разместимся.

– А я? Я останусь одна? – все еще не веря в серьезность намерения матери, пролепетала Сьюзен.

– Ты всегда можешь приехать к нам среди недели ночевать и еще в выходные.

– Но я не понимаю, – жалобно произнесла дочь.

– Алиса, позволь мне, – вмешался в разговор мистер Джордан.

Сьюзен взглянула на него с удивлением, отметив про себя, что он называет ее мать по имени, а миссис Джефферс – с надеждой и едва уловимой нежностью.

– Сьюзен, дело обстоит следующим образом. Мы с твоей мамой, – он обволок Алису нежным взглядом, прикрыв ее руку своей, – решили жить вместе.

– Что?! – воскликнула Сьюзен и вскочила на ноги. – Что? Боже мой, мама! – Она подскочила к матери и заключила ее в объятия. – Я рада, мама, я очень рада! Поздравляю! Мистер Джордан, и вас тоже.

Миссис Джефферс не выдержала накала страстей и дала волю слезам на плече дочери.

– Ну что же ты плачешь, мама? Радоваться надо! Наконец обретешь счастье, которое давно заслуживаешь, – успокаивала ее дочь.

– Это я от радости.

– Давайте выпьем за это вина, – предложила Сьюзен. – Мистер Джордан, можно вас попросить наполнить бокалы?

– Рекс, Сьюзен. Просто Рекс. «Мистер Джордан» я для тебя только в офисе.

– Договорились, Рекс! – с воодушевлением согласилась Сьюзен.

Все подняли бокалы, и пребывающая в состоянии эйфории Сьюзен произнесла тост:

– За мою маму – самую лучшую маму и бабушку на свете! За вас, Рекс! И за ваше совместное счастье! Ура!

Немного погодя, когда с ужином и бутылкой вина было покончено, а эмоции немного улеглись, Сьюзен вернулась к интересующему ее вопросу.

– Так что же с Ханной?

– Мы решили, – сделал ударение на слове «мы» Рекс и снова, как обычно, посмотрел на мать Сьюзен, – что жить мы пока будем у Алисы. Она так захотела, и я не вижу причин спорить по этому поводу.

– Да, Сьюзен, – подтвердила она. – Я привыкла к своей квартирке. Она хоть и небольшая, но очень уютная.

– Ханна, если не возражаешь, – продолжал Рекс, – будет жить с нами. Алиса будет заниматься с девочкой, а ты навещать их по первому желанию.

– Крошке лучше с любящей бабушкой, чем с самой профессиональной няней, – добавила миссис Джефферс.

– С этим не поспоришь, – согласилась Сьюзен, – но я остаюсь совсем одна.

– Может, это и к лучшему. Будет шанс наладить свою личную жизнь, – поучительно сказала миссис Джефферс.

– Если бы это было так просто, – со слезами на глазах произнесла Сьюзен.

– А ты не ищи сложного в простом.

– Он даже на звонки не отвечает, что уж здесь простого.

– Не отчаивайся, все наладится, – добавила мать и встала, чтобы убрать со стола.

– Может, и мне как почти члену семьи расскажете, что у вас за секреты? – осторожно спросил Рекс.

– Прости, дорогой, – ласково ответила миссис Джефферс. – Очень невежливо с нашей стороны обсуждать при тебе семейные дела. Если Сьюзен не возражает, я потом все расскажу тебе.

– Хорошо, как скажешь. Буду рад помочь, если это в моих силах. Сьюзен, не отчаивайся. Посмотри на свою красавицу-мать. Все придет в свое время, девочка.

– Простите, я вовсе не хотела омрачать праздник и очень рада за вас с мамой.

– Мне пора. Спасибо за ужин, – сказал, вставая, Рекс.

– Постойте, – встрепенулась Сьюзен. – А когда вы собираетесь переезжать? Скоро у Ханны день рождения. Может, отметим его здесь?

– Я не возражаю, – согласился Рекс. – А ты, Алиса, как думаешь? Переедешь после торжества?

– Хорошо, так и решим.

Миссис Джефферс проводила Рекса и закрыла за ним дверь. Вернувшись в кухню, она принялась мыть посуду.

– Я так рада за тебя, мама, – обняла ее со спины Сьюзен. – Мистер Джордан замечательный человек.

– Мне он тоже очень нравится. Спасибо за поддержку, Сьюзен.

– Ты заслуживаешь быть счастливой, мама.

16

– Сьюзен! – Голос миссис Джефферс звенел в телефонной трубке так, что дочь не сразу узнала свою собственную мать. – Сьюзен, ты не могла бы сегодня прийти с работы на полчаса раньше?

– Ну не знаю, отпустит ли начальство, – лукаво ответила дочь и посмотрела на мистера Джордана, возвышавшегося перед ней.

– Сьюзен, Рекс пригласил меня в театр, и я, как девчонка, рада этому событию. Сто лет не была в театре, да еще и с мужчиной.

– Не знаю, мама, не знаю. Много работы и вообще… – еле сдерживаясь, чтобы не рассмеяться раньше времени, протянула Сьюзен.

Дело в том, что минут за пять до звонка матери мистер Джордан вошел в ее кабинет с аналогичной просьбой, только звучала она несколько иначе:

– Сьюзен, я пригласил твою мать вечером в театр. Ты не могла бы сегодня на полчаса закончить раньше?

– В театр, замечательно! Мама, наверное, очень рада, – ответила Сьюзен.

– Да, ей понравилась эта идея. А потом я хотел пригласить ее в ресторан поужинать.

– Чудесно! Конечно, я уйду пораньше, тем более если начальство не возражает…

– Не возражает, – улыбнулся Рекс. – Спасибо, Сьюзен.

В последнее время, наблюдая со стороны за светящейся от счастья матерью, дочь забыла о своей боли. Нет, не забыла окончательно. Боль жила где-то глубоко-глубоко внутри, не давая полностью расслабиться и наслаждаться жизнью, но отодвинулась на второй план, освободив центральное место для влюбленной матери…

– Ну, Сьюзен, не капризничай. Дай маме шанс наверстать упущенное, – пустилась в уговоры миссис Джефферс.

– В таком случае, боюсь, что мы с Ханной тебя больше не увидим, – смеясь, заметила Сьюзен.

– Я буду наверстывать без ущерба для моих любимых девочек. – Поняв, что дочь просто подшучивает над ней, миссис Джефферс наконец расслабилась. – Ну так что – сможешь прийти пораньше?

– Конечно, смогу. Как же мне повезло, что мой начальник и босс еще почти и родственник!

– Ты думаешь, я не прогадала?

– Ты попала в самую точку. Я полностью одобряю твой выбор, мама. Тем более что этот самый «твой выбор» и мой шеф в одном лице стоит сейчас передо мной и упрашивает отпустить тебя с ним в театр.

Мистер Джордан улыбнулся довольной улыбкой.

– Дай мне поговорить с ней, – тихо попросил он.

– Передаю трубку, мама, воркуйте.

– Алиса, дорогая, я еле упросил Сьюзен отпустить тебя. Ты даже не представляешь, чего мне это стоило. Конечно, шучу! Твоя дочь прелесть. Если бы у меня была дочь, я хотел бы, чтобы она была именно такой. Во всяком случае, дочь в моем представлении – это Сьюзен. Целую тебя, Алиса. До встречи.

Он отдал Сьюзен телефон и молча вышел из кабинета. Она с сочувственной нежностью посмотрела ему вслед, так как от старожилов фирмы немного знала жизненную историю мистера Джордана и ей всегда было немного жаль его. А то, как он ежедневно держался, как вел себя с сотрудниками, несмотря на жизненную драму, вызывало в ней огромное уважение к этому немолодому уже человеку.

Рекс Джордан женился в студенческие годы, когда был гол как сокол, но имел амбиции и желание работать. Со своей женой он прожил в любви и согласии около тридцати лет. От тех же сотрудников, стоявших у истоков образования фирмы и прошедших с Рексом Джорданом длинный путь, Сьюзен узнала, что жена шефа была женщина добрая и болезненная, не способная подарить любимому мужу детей. Поначалу Рекс очень переживал, но потом смирился, оставив надежду иметь ребенка и посвятив жизнь работе и больной жене.

А потом ее не стало. Мистер Джордан тяжело переживал кончину жены. Хотя последние несколько лет ее жизни он внутренне готовился к подобному финалу, эта трагедия стала для него мучительной.

У бедного вдовца не осталось ничего, кроме его фирмы. Он дневал и ночевал на работе, стараясь измотать себя работой настолько, чтобы, падая и засыпая от усталости, не позволять грустным мыслям посещать уставший мозг.

Так прошло пять лет, и в один прекрасный день в его жизни появилась Алиса. Она заполнила его всего, вдохнула в него жизнь, впустила свежую струю воздуха и велела дышать, жить, радоваться.

Да и вошла Алиса в его жизнь не одна – она привела с собой Сьюзен и Ханну. И Рекс Джордан воспринял этих девочек как своих собственных дочь и внучку.

Сьюзен выключила телевизор и прошла в комнату, где мирно посапывала Ханна. Наклонившись над детской кроваткой, она поправила одеяльце и погасила ночник.

Едва раздевшись и устроившись в собственной постели под теплым одеялом, Сьюзен услышала звук осторожного поворачивания ключа в замке входной двери. Вслед за этим она услышала осторожные шаги в коридоре и приглушенные голоса. Прислушиваясь к звукам, Сьюзен представляла, как мать снимает и ставит в сторону свои полусапожки, вешает на вешалку пальто. Затем в той же последовательности обретает временное пристанище и верхняя одежда Рекса.

Из коридора миссис Джефферс и Рекс, стараясь ступать как можно тише, отправились на кухню.

Сьюзен встала, надела халат, пригладила волосы и вышла из своей комнаты.

– Наконец-то, – сказала она, стоя в проеме кухонной двери и скрестив руки на груди. – Я уже начала волноваться.

Рекс, сидевший за столом, и мать одновременно вздрогнули, застигнутые врасплох, и переглянулись, как заговорщики.

– Сьюзен?! – в один голос воскликнули они.

– Прости, дорогая, мы тебя разбудили, – сказала миссис Джефферс.

– Да какой уж тут сон. Что-то вы загуляли.

– Мы были в театре, а потом ужинали в ресторане, – объяснила причину своего долгого отсутствия мать.

Ее глаза блестели каким-то неправдоподобным блеском, и Сьюзен поняла, что в ресторане не обошлось и без стаканчика вина.

– Мама, ты вдобавок ко всему еще и пьяна?! – внутренне веселясь, но оставаясь серьезной внешне, воскликнула Сьюзен.

– Нет, что ты! Мы выпили всего по бокалу вина, – не поняв ее истинного настроения, встал на защиту любимой женщины Рекс.

– Да, а теперь зашли на чашечку кофе, – подтвердила Алиса.

– Поздновато для кофе… или, наоборот, рановато, – улыбнувшись, сказала Сьюзен и устроилась за столом напротив Рекса. – Я вам не помешаю?

– Конечно нет, – опять в один голос ответили будущие молодожены.

Мать нажала на кнопку электрического чайника и достала три чашки.

– Раз уж мы все здесь собрались, – осторожно начала она, тоже устроившись за столом, – давайте обсудим кое-что.

– Давайте. А что? – заинтересовалась Сьюзен. – Вашу свадьбу?

– Нет, пока нет.

– Тогда что?

– Сьюзен, – заговорил Рекс после брошенного на него взгляда Алисы, передающего ему слово. – Алиса рассказала мне про твои отношения со Стивеном Филдингом, о его отцовстве и о Ханне.

Сьюзен внутренне напряглась. Она только-только начала привыкать к потере Стивена, почти смирилась с его уходом из ее жизни, и поднимать вновь больную тему ей вовсе не хотелось. Она уже представила себе, как будет мучиться ближайшие несколько дней, вновь мысленно задавая вопросы, на которые нет ответов, ведя мысленные диалоги со Стивеном и сжигая себя изнутри.

– Пожалуйста, не надо. – Она протестующе подняла руку и выставила ее вперед, словно загораживаясь от какой-то невидимой опасности. – Я не хочу говорить об этом. Не хочу.

– Нам все же надо поговорить, – твердо сказал Рекс.

– Сьюзен, дочка, – взмолилась мать, – прошу тебя, выслушай Рекса. Я не могу видеть, как ты мучаешься.

– Я уже не мучаюсь. Мне намного легче, – упрямо твердила Сьюзен.

– Ты же любишь его.

– Люблю, но это ничего не меняет. Сьюзен решительно встала, намереваясь уйти.

Одновременно с ней встала и мать, чтобы приготовить всем кофе. Миссис Джефферс была смертельно бледна, и Рекс, взглянув ей в лицо, понял, насколько глубоки ее переживания за дочь. Поэтому он решил проявить настойчивость.

– Сьюзен, прошу тебя, сядь. Мы одна семья. Ты и Ханна мне очень дороги, как были бы дороги родная дочь и внучка, которых у меня никогда не было. Сядь, прошу тебя. Давай обсудим все, дочка. Мне кажется, я могу помочь вам со Стивеном.

«Дочка». Такого обращения в свой адрес от мужчины она никогда не слышала. Это простое слово произвело на нее магическое впечатление, и Сьюзен повиновалась. Сделав несколько шагов, чтобы выйти из кухни, она вернулась и заняла свое прежнее место.

– Вот и кофе, – тихо сказала миссис Джефферс, расставляя чашки с обжигающим напитком и ставя посреди стола сахарницу.

– Спасибо, дорогая, присаживайся, успокойся, – очень мягко сказал ей Рекс.

Миссис Джефферс устало опустилась на стул.

– Сьюзен, я знаю Стивена с детства. Это очень порядочный молодой человек, – заговорил он после паузы, во время которой задумчиво размешивал в чашке сахар. – Я уверен, что размолвка, произошедшая между вами, не что иное, как чистой воды недоразумение. Он просто не понял ситуации.

– Нет, мистер Джордан, – от волнения Сьюзен перешла на официальное обращение, – он не «не понял», он просто не захотел меня выслушать.

– Возможно, и так. В таком случае надо еще раз попытаться с ним поговорить.

– Вы думаете, я не пыталась?! – воскликнула Сьюзен, и от обиды на ее глаза навернулись слезы. – И потом, почему я должна навязывать себя мужчине, который даже не желает объясниться со мной?

– Тише, Сьюзен, тише, – попыталась успокоить ее мать. – Прошу тебя, не надо столько эмоций.

– Я не могу, мама! Я просила вас не заводить этого разговора! Вы не послушались меня! Я не могу без эмоций! – рыдала Сьюзен. – Почему рядом со мной всегда слабые мужчины? Почему они сразу убегают, как только сталкиваются с трудностями. Я устала быть во всем виноватой.

Она опустила голову на руки и безутешно зарыдала, в то время как ошарашенный такой ее реакцией Рекс переводил беспомощный взгляд с Алисы на Сьюзен.

– Ничего, ничего, Рекс, не вини себя. Ей давно надо было выплакать свою обиду. Слишком долго носить боль в себе нельзя, сердце не выдержит. Поплачь, дочка, поплачь, – гладила она по голове Сьюзен.

– Ну почему так, мама, почему? Сначала сбежал Кевин, а ведь я доверяла ему. Доверяла, а он предал меня, спасовал перед возможными трудностями. Я не оправдываю себя, я тоже была в чем-то не права, но ведь можно было поговорить, найти компромисс. Для этого люди и научились говорить, чтобы находить взаимопонимание с окружающими. А он просто сбежал… Потом Стивен. Я же заботилась о нем, берегла его чувства, старалась оградить от излишних переживаний, а он обвинил меня во лжи и манипулировании его чувствами! Не потому ли, что так ему просто легче бросить меня. Лучшая защита – это нападение. Ну почему? Что во мне не так? – Новая волна отчаяния захлестнула Сьюзен, и она зарыдала еще громче.

– Довольно, Сьюзен, довольно, – мягко сказала миссис Джефферс, продолжая поглаживать дочь по голове. – Ты все равно не найдешь ответы на эти вопросы. У мужчин на все свое мнение, отличное от нашего. Они тоже считают себя правыми. Успокойся.

Но Сьюзен продолжала рыдать и не слушала мать.

– Хватит, Сьюзен! – требовательно повторила мать. – Хватит рвать себе сердце. Давай спокойно поговорим. Если Стивен дорог тебе – надо бороться, а если нет, то и слезы лить нечего.

Сьюзен оторвала голову от рук и подняла зареванный взгляд на мать.

– Я и сама теперь не знаю, – всхлипнула она.

– Что значит – не знаешь? Не знаешь – любишь ты Стивена или нет? – удивилась мать.

– Люблю, но не знаю, хочу ли теперь быть с ним.

– Это еще почему? – спросил до настоящего момента не вмешивавшийся в разговор матери и дочери Рекс.

– Если каждый раз в сложной ситуации он только и способен, что закатывать истерики, то я больше не хочу быть постоянно виноватой и искать способ помириться с ним. Он отгораживается от меня стеной, брешь в которой я просто не могу пробить. Я устала. Я хочу быть слабой женщиной рядом с сильным мужчиной, а не наоборот. – Произнеся последние слова, Сьюзен вновь расплакалась.

– Тихо, Сьюзен, успокойся. Иди-ка, умойся, приди в себя, – заставила подняться ее со стула и подтолкнула к выходу из кухни мать.

– Может, мы зря затеяли этот разговор, – озабоченно произнес Рекс.

– Нет, дорогой, не зря. Я уверена. Я же вижу, как она страдает, места себе не находит. Интерес к жизни потеряла, моя девочка. Ведь она, когда познакомилась со Стивеном, даже думать не могла, что он отец Ханны, а когда узнала – испугалась, что он у нее отнимет девочку. Сколько она натерпелась – представить трудно. Поэтому и не сказала ему сразу о ребенке, решила сначала проверить его чувства к ней самой. Может, она и неправа была, кто знает, но он тоже хорош. Чуть что – знать тебя больше не хочу. Разве это разговор? Да мало ли что в жизни бывает?

– Успокойся, успокойся, Алиса. Не хватает еще, чтобы ты истерику закатила. Мы все решим. Я уверен.

– Что решим? – услышала последние слова Сьюзен. – Вы думаете, что-то надо решать?

– Надо, дочка, надо, – уверенным тоном ответил Рекс.

– Не уверена. Боюсь, что, убеждая Стивена в отцовстве, я добьюсь только того, что он отнимет у меня Ханну.

– И все же позволь мне поговорить со Стивеном, – попросил Рекс.

– Делайте, как считаете нужным, только думаю, что нам с Ханной он не нужен. Мы можем жить и без него.

– В тебе говорит обида, Сьюзен, а она плохой советчик.

– Ты думаешь, мама, что мне не за что на него обижаться?! – выпалила Сьюзен. – Извини, – тут же добавила она, – я не хотела кричать на тебя.

– Я понимаю. Давай не будем делать скоропалительных выводов. Ведь мы еще не знаем точку зрения Стивена.

– Почему не знаем? Я знаю. По его мнению, я лгунья, которая в своих личных целях манипулирует его чувствами, – снова в порыве гнева, сменившего слезы, огрызнулась Сьюзен.

– Он сказал это сгоряча. Он был застигнут врасплох известием о ребенке. Ты ведь тоже не всегда можешь контролировать себя, когда злишься.

– Мама! – взвизгнула Сьюзен и даже подпрыгнула на месте. – Почему ты оправдываешь его? Ты считаешь, что во всем виновата я?

– Нет, дорогая, – примирительно ответила мать, – я вовсе так не считаю. Я предлагаю во всем разобраться, а для этого пусть Рекс поговорит со Стивеном. Тебя же он слушать не желает – значит у Рекса больше шансов поговорить с ним. Вот, выслушав его точку зрения, разобравшись во всем, вы и решите, хотите ли дальше продолжать отношения или нет. Поверь мне, дочка, не надо оставлять конфликт без выяснения, чтобы потом не сожалеть об упущенной возможности примирения.

– Полностью с тобой согласен, дорогая. Сьюзен, твоя мать мудрая женщина. Прислушайся к ней.

– Если вам, мистер Джордан, хочется влезать в эту историю, я возражать не стану. Делайте, как хотите, – устало произнесла Сьюзен.

– Я поговорю с ним. Поговорю при первой возможности, обещаю.

– Спокойной ночи, – тяжело поднимаясь со стула, произнесла Сьюзен. – Я пойду спать.

– Спокойной ночи, дочка.

– Спокойной ночи, Сьюзен. Завтра увидимся, – привстал с места Рекс.

Вопреки ожиданию бессонного остатка ночи, Сьюзен заснула почти мгновенно, едва опустив голову на подушку. Она спала так крепко, что даже не услышала будильника.

– Пора вставать, соня! – Бодрый голос матери заставил Сьюзен покинуть страну Морфея.

Она открыла глаза, и в окно ей улыбнулось яркое утреннее солнце.

– Совсем весна! Красота какая, даже настроение поднимается! – воскликнула миссис Джефферс.

– Доброе утро, мама.

– Доброе. Вставай, на работу опоздаешь. Я уже завтрак приготовила.

Сьюзен посмотрела на свежее лицо матери, и в ее голову закралось сомнение, а был ли ночной разговор с нею и Рексом или ей это только приснилось.

– А Рекс, где он? – постаралась прояснить ситуацию Сьюзен.

– Что за странный вопрос? У себя дома, – удивилась мать.

– Дома-а, – протянула дочь, все еще не стряхнув с себя остатки сна. Ответ матери ничуть не помог разобраться в хитросплетениях собственных мыслей. – Как сходили в театр? – сделала новую попытку Сьюзен.

– Отлично. Постановка превзошла все ожидания! Актеры! Костюмы! Декорации!

– Вижу, тебе очень понравилось.

– Да, очень. Советую тоже сходить. Получишь незабываемое удовольствие.

– А ресторан?

– И в ресторане были. – Встав напротив кровати дочери, миссис Джефферс сложила руки на груди. – У тебя еще много вопросов? Ты на работу опаздываешь, но даже не торопишься. Поставишь и себя, и Рекса в щекотливое положение перед сотрудниками. Быстро вставай!

– Это как же? – удивилась Сьюзен.

– Он не сможет тебя отчитать за опоздание как родственницу, а сотрудники заметят поблажки и начнут шушукаться.

– Это он тебе сказал? – спросила Сьюзен, завязывая халат.

– Это я тебе говорю. Давай побыстрее.

Сьюзен взглянула на часы и пулей помчалась в ванную комнату. Приведя себя в порядок, она готова уже была выбежать из дома, даже не заглянув к Ханне.

– Стой! – остановила ее мать уже у открытой двери. – Это твой завтрак, – протянула она ей сверток, – а вот это отдашь Рексу.

– Хорошо, спасибо. Пока, мама. Поцелуй за меня Ханну! – крикнула Сьюзен, торопливо сбегая по лестнице.

– Вот, – она достала сверток из верхнего ящика стола и положила его перед Рексом, когда тот зашел к ней в кабинет, – мама передала.

– Спасибо. Как ты себя чувствуешь, Сьюзен, как спала? – участливо спросил он, заглядывая ей в глаза.

– Хорошо, спасибо, – ответила Сьюзен, а про себя подумала: разговор все же был, мне это не приснилось.

– Вот и отлично. У меня к тебе очень ответственное поручение. Новый заказ. Мне кажется, там есть где разгуляться твоей фантазии. После обеденного перерыва зайди ко мне.

А может, и не было, вновь засомневалась Сьюзен.

– Не забудь, зайди. Дело несрочное, но я хотел предварительно обговорить с тобой кое-какие детали, прежде чем принимать окончательное решение.

– Хорошо, мистер Джордан.

– Мы одни – значит «Рекс», – улыбнулся он и, прихватив сверток, вышел из кабинета.

После обеда, как и было оговорено, Сьюзен отправилась к нему.

– Заходи, Сьюзен, заходи! – весело приветствовал ее Рекс. – Располагайся, я освобожусь буквально через несколько секунд.

Он отошел к окну и повернулся к Сьюзен спиной, продолжая телефонный разговор.

– Значит, завтра утром в десять. Да, это интересно для тебя и, на мой взгляд, очень важно, – говорил он кому-то. – Ты же знаешь, я человек деловой и не стану тратить время по пустякам. До встречи.

Рекс нажал кнопку «отбой» и несколько секунд простоял в задумчивости, потом резко повернулся к Сьюзен с радушной улыбкой на лице.

– Как дела, Сьюзен? – почему-то спросил он, словно выигрывал время, чтобы переключиться с одного важного разговора на другой.

– Отлично. Все в полном порядке.

– Хорошо. Мне кажется, дочка, что ты заскучала без хорошего дела. По себе знаю, что, уйдя с головой в работу, можно победить любую хандру. Жаль, что я не знал раньше о твоих проблемах, давно бы уже загрузил тебя по полной программе.

– Не стоит говорить об этом, прошу вас. Будем считать, что у меня была небольшая передышка перед началом нового большого проекта.

– Дело намечается действительно большое и очень важное. И от того, какое решение мы с тобой сейчас примем, будет зависеть, беремся мы за это дело или нет.

– Вы меня заинтриговали, но ответственность, которую вы на меня возлагаете, меня очень пугает.

– Ответственность всегда пугает, но надо учиться жить с этим грузом. Иначе руководитель хорошим быть не может.

Сьюзен удивленно выкатила глаза, но тут же постаралась взять себя в руки. Уж не намекает ли Рекс на преемственность. Не рановато ли? Ведь он и мама еще даже не женаты.

– Так вот. Без углубления в подробности, о которых я тебе конечно же сообщу, если мы примем положительное решение, нашей фирме предложили заняться дизайном будущего реабилитационного центра для детей и подростков, попавших в сложные жизненные обстоятельства. Сразу скажу, что дело это благотворительное и, соответственно, ничего, кроме повышения престижа фирмы, мы иметь не будем, но ведь и это не помешает. Как ты думаешь?

– Я думаю, идея замечательная. А что за здание и где оно находится? Сложно принимать решение вслепую.

– Точно пока не скажу. Знаю только, что оно передано городской управой фонду социальной защиты детей. Вероятно, какая-нибудь развалюха, но из нее надо сделать конфетку.

– Сделаем.

– И ты согласна работать без оплаты?

– Согласна, – твердо сказала Сьюзен.

– Тогда я созвонюсь с представителями фирм, предоставляющих строительные материалы и ремонтные бригады, и договорюсь о встрече.

– Отлично.

– Сразу предупреждаю – дело хлопотное. Сама понимаешь, при минимальных затратах надо добиться максимального результата, да еще угодить сметой нашим партнерам.

– Конечно, понимаю. И еще: я, конечно, согласна заняться этим делом и сделаю все от меня зависящее, но не лучше ли договориться о встрече с партнерами непосредственно на месте и там принять окончательное решение?

– Мудро. Я и сам так думал. Так и поступим.

Неожиданно прервав разговор, зазвучала мелодия мобильного телефона Сьюзен.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю