355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Джуда Уотен » Соучастие в убийстве » Текст книги (страница 7)
Соучастие в убийстве
  • Текст добавлен: 9 октября 2016, 18:03

Текст книги "Соучастие в убийстве"


Автор книги: Джуда Уотен



сообщить о нарушении

Текущая страница: 7 (всего у книги 17 страниц)

– Придется нести еще, Милли, – сказал Браммел.

– Вы, видно, думаете, у меня золотые россыпи, – разозлилась Милли.

– На ваш век хватит, – сказал Кенуолл.

Милли умоляюще посмотрела на Браммела. Тот покачал головой и беспомощно развел руками.

– У-у, змей, – прошипела она, проходя мимо него к буфету.

Ей пришлось еще не раз прогуляться от стола к буфету, благо он был набит до отказа.

– Небось, тайком продаете спиртное? – спросил Браммел.

– Что вы имеете в виду?

– Ничего, Милли, – ответил Браммел. – Продавайте на здоровье. Нам все равно. Мы же не из отдела лицензий.

Одна из девиц начала петь.

 
…Вчера я видела тебя
И вспомнила былое…
 

Она пела с томлением и тоской. Девицы расчувствовались. Рита сказала, что от этой песни у нее мурашки по спине бегают.

– Пусть лучше Фрэнки споет, – сказала она.

Она подошла к радиоле и поставила пластинку своего любимого Синатры.

 
Счастье…
Забудьте все заботы…
Счастье…
Сияет солнце…
 

Одна из девиц начала подпевать:

 
Губы в поцелуе.
Ты моя…
 

Какое-то время она состязалась с Фрэнки, затем сдалась.

Веселье разгоралось. Две девицы пошли танцевать. Только Энни угрюмо сидела в углу; она все больше мрачнела и с ненавистью поглядывала на сыщиков, которые пили и болтали без умолку.

Ночь стояла жаркая и влажная. Кенуолл отер лоб и сбросил пиджак. Два других сыщика тоже сняли пиджаки.

– Что, размякли? – насмешливо хихикнула Рита.

Одна из девиц хвасталась, что ее никто не перепьет.

– А ну, давайте наперегонки! – крикнула она, поднося ко рту бутылку.

Браммел знаком подозвал О'Ригена.

– Порядок, Дик, – сказал он. – Не выпускайте их отсюда. Вы знаете, что делать.

Браммел подошел к Милли, которая с возмущением следила за девицами.

– Идите к себе в кабинет, – сказал он, – я сейчас приду.

Когда он вошел в ее спальню, которую он всегда именовал кабинетом, Милли сидела с застывшим лицом. Здесь Браммел бывал частенько. Комната была похожа на лавку подержанных вещей: пузатые, старомодные гардеробы, стулья с высокими плетеными спинками и кожаными сиденьями, на стене гравюры: лошади несутся в бурю; женщины в длинных восточных одеяниях спускаются с кувшинами за водой.

Браммел сел на низкий стульчик возле туалетного столика, на котором валялись бусы, брошки, подушечки для булавок, стояли китайские статуэтки, флаконы с лосьоном и духами. Он поглядел на двуспальную кровать, целомудренно застланную покрывалом с кружевной оборкой.

– Новое? – спросил он у Милли, которая наблюдала за ним в зеркало. – Уж не для Эдди ли куплено?

– Вы же знаете, он никогда не остается здесь, – с укором сказала она.

– Не хочет, чтобы его здесь накрыла полиция?

– Ничего подобного, и это вы тоже знаете.

– Ну, конечно, знаю, – ответил он. – Вы с Эдди свили себе гнездышко подальше отсюда. Видно, я здорово выпил – совсем из головы вылетело.

Она искоса поглядывала на него своими крошечными, утонувшими в жирных складках глазками. Несомненно, он здесь по какому-то серьезному делу. Иначе он не заставил бы ее привести девушек. Словно хотел намекнуть: если заартачишься, девицам будет все про тебя доложено. Что ему нужно от нее? А вдруг он хочет что-то разузнать об Эдди Конгере, ее муже? Эта мысль еще больше напугала ее, уж лучше бы дело касалось ее одной.

Неожиданно Браммел рассмеялся.

– Не повезло этим джентльменам! – воскликнул он. – Уплатили за всю ночь, и на тебе! Вернете им деньги или девицы отработают в другой раз?

– Какой вы грубиян, Красавчик, – сказала тетушка Милли, снова начиная жеманиться. – Всегда у вас на уме всякие непристойности.

– Истинная правда, – поддакнул он. – У меня с детства больное воображение.

Она отвернулась от него, вздернув свой курносый нос, и снова начала молча следить за ним в зеркало.

– Между прочим, где сегодня Эдди? – спросил он.

Милли повернулась к нему.

– У себя дома.

– Доходы подсчитывает?

– Нет, у него сегодня друзья.

– Кто такие?

– Партнеры по гольфу.

– Его солидные друзья?

– Других у него нет.

– Вот что, Милли, – сказал он, – пока я не забыл, расскажите-ка, что вы слышали об убийстве миссис Тайсон?

– Ничего.

– Из ваших сегодняшних гостей никто ничего не говорил?

– Никто. Да и зачем бы им говорить об этом?

– А о чем вы говорили?

Она запнулась.

– Ну, обычный разговор.

– Кто здесь был?

– Несколько дельцов, не из нашего штата.

– Что за люди?

– Вполне солидные. Из тех, которых не понимают собственные жены.

– Взломщики, громилы и аферисты тоже дельцы, и жены тоже часто их не понимают.

Тетушка Милли рассердилась.

– Вы же знаете, Красавчик, я пускаю только порядочных.

– И никто даже не заикнулся об убийстве?

– Я уже сказала.

Браммел, казалось, что-то обдумывал.

– Ну ладно, Милли, не буду ходить вокруг да около: я думаю, что Эдди и его компаньоны знают об этом убийстве чуть побольше, чем вы говорите.

– Нет, нет, Красавчик! – вздрогнув, воскликнула тетушка Милли.

– Никогда не поверю, чтобы Эдди за обедом ничего не сказал вам про это убийство. Хороший муж всегда обсуждает со своей дорогой супругой все важные события.

– Эдди мне ничего не говорил, – сказала она взволнованно, и в голосе ее послышались визгливые нотки. – А почему, собственно, он должен был говорить? Почему, Красавчик? Почему он должен интересоваться убийством какой-то богатой дамочки? Наверно, ее убил любовник. У нее ведь был любовник? Муж с ней потому и развелся. Небось, она и любовнику рога наставляла!

Браммел даже внимания не обратил на ее слова, он упрямо гнул свою линию.

– В ту ночь, когда она была убита, в ее доме побывал похититель драгоценностей.

Тетушка Милли молчала.

– Эдди знает этого вора, не правда ли?

Она вскочила.

– Я уже сказала вам, он его не знает.

– Эдди занимается скупкой краденого, вам ведь это известно, Милли.

Милли наклонилась к Браммелу.

– Это неправда, – сказала она, скрипнув зубами.

Она будет защищать своего мужа, пока теплится дыхание в ее большом грузном теле. Она все ему отдала. Только благодаря ей он стал человеком…

Браммел знал про них все.

Когда она во время войны впервые встретилась с Эдди, тот возил в стареньком грузовичке пиво в лавочки, где из-под полы продавали спиртное, и в ночные клубы. Он работал на пивоваров, доставляя пиво с потайных складов в злачные места, где его всегда продавали по повышенной пене. Имя Эдди Конгера не значилось в платежных ведомостях и бухгалтерских книгах пивоваров, на складе он всегда имел дело с одним и тем же человеком. Работа у Эдди Конгера была секретная и не подлежала огласке. Справлялся он с ней неплохо. Так сказать, по совместительству он вымогал у владельцев нелегальных лавочек проценты с их прибылей. Это вовлекало его в бесконечные споры, которые он разрешал при помощи лома или железной цепи. Один или два раза в него стреляли, но он был проворен и бил без промаха, а потому неизменно выходил победителем. Милли познакомилась с ним, когда он привез ящик пива в веселый дом, который она содержала для американских солдат, расположившихся лагерем возле города. Эдди произвел на нее неизгладимое впечатление: силища в нем была невероятная. Ей он показался красавцем. Эдди был по крайней мере на десять лет моложе ее, и она быстро смекнула, что, развозя пиво, он далеко не уйдет, в лучшем случае станет аферистом покрупнее. В общем, перспектива не слишком заманчивая, а ей как раз был нужен управляющий, которому можно было бы довериться, и она сделала Эдди выгодное предложение. Он принял его. Так случилось, что с помощью целой шайки молодых людей – главным образом дезертиров из армии – он и Милли прибрали к рукам большинство публичных домов и нелегальных лавок спиртного. Эдди и Милли так преуспели, что после войны решили попробовать свои силы на поприще более солидного бизнеса: приобрели акции одного отеля, скаковой конюшни и букмекерской конторы. Тем не менее Милли все же оставила за собой большой публичный дом, верный источник доходов, а Эдди тем временем продолжал подыскивать новые объекты, куда можно вложить деньги. Он завел новые знакомства и нашел других дельцов, жаждавших приумножить свои капиталы. Постоянным местом их встреч стал клуб любителей гольфа. Эдди там блистал – он отлично играл во все игры.

– Эдди недавно вошел в долю «Дьюк моторс», не так ли? – спросил Браммел.

– Ну и что же?

– Это скупщики краденых автомобилей, – улыбнулся Браммел. – Вы же знаете.

– Эдди такими делами не интересуется, – сказала она.

– Не смешите меня, Милли. Чарли Руни там один из заправил, а Эдди новичок. Они с Чарли большие приятели.

– Эдди с ним не знаком, – чересчур поспешно возразила Милли.

Браммел удивленно взглянул на нее.

– Вы сегодня не в своем уме, Милли. Да они знакомы еще с войны. Эдди возил пиво и наркотики в лавчонки Чарли.

Она молчала и лихорадочно думала. Эдди затягивают в сеть! Милли снова подсела к туалетному столику и опустила глаза. Браммел был ей отвратителен. Как она ненавидела эти его джентльменские манеры, издевательский тон, шантаж! Неужели они с Эдди так и не вырвутся из его лап? Сколько он их мучает! С того самого дня, когда он в первый раз принудил Эдди дать сведения о двух его приятелях – крупных налетчиках. С тех пор и она была вынуждена давать сведения, чтобы защитить Эдди; рассказывать, о чем говорят их дружки из преступного мира, сообщать о планах, которые обсуждались в ее доме аферистами, доверявшими ей. Теперь уж ни ей, ни Эдди не выпутаться; Браммел грозил им тюрьмой и кое-чем похуже. Он, словно невзначай, то и дело упоминал имена преступников, которые отбыли срок наказания и теперь разыскивают предателей, упрятавших их за решетку. Стоило Браммелу шепнуть кое-кому про Эдди или Милли – и им конец. Начав доносить на других, чтобы спасти себя, они вступили на путь, откуда нет возврата. Как она теперь жалела, что связалась с Браммелом! Уж лучше было терпеть любые неприятности, да только остаться самой себе хозяйкой. Но мучила ее не жалость к своим жертвам, которым по ее милости предстояло провести в тюрьме долгие годы, а только страх – и больше за Эдди, чем за себя. Только страх заставлял ее сожалеть о своей оплошности. Их с Эдди могли убить каждую минуту. И горше всего было то, что у нее остался только один путь избежать этой страшной участи: все снова и снова стараться умилостивить Браммела.

– Послушайте, Красавчик, – горячо сказала Милли, – Эдди ничего не знает ни про убийство, ни про этого вора. Он не впутывается в темные дела. Он понятия не имеет, что творится в «Дьюк моторс». Эдди все больше в стороне держится. Сейчас совсем помешался на гольфе. – Она говорила это тоном простодушной молодой женушки, обожающей своего супруга. – Конечно, он может постараться и что-нибудь разузнать для вас…

– Разумеется, ему будет очень трудно выведать что-нибудь стоящее, – насмешливо сказал Браммел. – И все-таки ему придется постараться, Милли. Иначе я сам наведаюсь к нему и испорчу ему весь гольф. – Браммел помолчал. Ему нужны были от Эдди не только сведения. – Вот что, Милли, я хочу, чтобы Эдди кое-что сделал для меня. Дело важное и срочное, – сказал Браммел, уверенный в том, что Эдди действительно постарается, если Милли внушит ему, что это очень серьезно. Страстная любовь Милли к своему дружку делала ее лучшим союзником Браммела. И он твердо продолжал: – Я хочу, чтобы завтра утром Эдди первым делом повидал Руни. Он должен сказать Чарли, будто слышал от своего человека из отдела по борьбе с проституцией, что двое парней, из тех, что засыпались в клубе, все про него выложили: и про наркотики, и про краденые машины и про другие его делишки. И будто этот человек намекнул, что Филдс хочет отправить его на долгий отдых. Пусть скажет, что Филдс собирается взять его завтра днем или вечером. И вот еще что скажите, Милли: если Эдди задумает выкинуть какой-нибудь фокус, он отправится вместе с Чарли. И вряд ли оттуда вернется. В тех местах немало людей захочет свести счеты с молодчиком, который их туда запрятал. Вы меня поняли, Милли?

– А если Руни догадается, что Эдди подослан? – с отчаянием спросила она.

– Не догадается.

– Если он что-нибудь заподозрит, Эдди конец, – сказала она.

– Не заподозрит, – нетерпеливо сказал Браммел. – Он его расцелует за предупреждение.

– Как бы до смерти не зацеловал! – взволнованно воскликнула Милли. – За что вы хотите погубить Эдди? Он никому ничего плохого не сделал!

Браммел насмешливо глядел на Милли, которая совершенно серьезно превозносила добродетели Эдди.

– Больше он делал хорошего. Всегда подбросит деньжат, если товарищу туго пришлось.

Браммелу надоело ее слушать. Он поднялся со стула.

– Я пойду, Милли, – сказал он.

Никакой жалости к этой перетрусившей женщине он не испытывал. Браммел шагнул к двери.

– Красавчик! – упавшим голосом позвала она.

Он медленно и неохотно повернулся.

– Я пошлю к Чарли кого-нибудь другого.

– Вы очень любезны, Милли. И очень предупредительны. Но, кроме Эдди, никто не годится: Чарли поверит только ему.

Она знала, что это так, но все-таки сделала еще одну попытку.

– Я позвоню Руни сама, – сказала она.

– Ничего не выйдет, – повторил Браммел и вышел из комнаты.

Милли умела признавать себя побежденной. Она кинулась за ним.

– Я позвоню Эдди, – сказала она.

– Звоните сейчас же.

Милли вернулась в свою комнату, а Браммел пошел в гостиную. Его приветствовали громким смехом, криками и песенками Фрэнки Синатра. Он окинул комнату быстрым взглядом. О'Риген танцевал с одной из девиц. Кенуолл тянул пиво прямо из бутылки, а Джордж Ламкин, бывший офицер военной полиции, с длинными бачками и тонкими усиками, обнимал Риту, которая быстро перешла от профессиональной деловитости к восторженной влюбленности, шептала ему нежные слова и ерошила его волосы, в то время как его рука блуждала по ее пышной груди. Одна только темнокожая угрюмая девушка с худыми ногами не хотела ни пить, ни танцевать, ни разговаривать. Браммел пододвинул к ней стул. Она метнула на него злой, подозрительный взгляд.

– Чего нужно, фараон? – спросила она.

Он дружески улыбнулся.

– Ты здесь недавно, Энни? – спросил он.

– А тебе все надо знать!

– Что-то ты не слишком приветлива.

– Ненавижу фараонов.

– За это я тебя не осуждаю.

Она удивленно посмотрела на него. Лицо у него было славное и приветливое. «Может, и вправду не притворяется», – подумала она. Конечно, лучше ему не доверять, но все-таки в нем было что-то такое, что отличало его от остальных сыщиков. Он был не такой наглый, не такой развязный, как его приятели, которые вели себя здесь, словно хозяева. Но жизненный опыт настораживал ее.

– Добрые фараоны – хуже всех.

Браммел поднял брови.

– Ты их часто встречала, Энни?

– Нет, – сказала она.

– Тогда откуда тебе знать?

Она не отвечала.

– Выпей-ка лучше, – сказал он, поднимаясь и подходя к столу, чтобы наполнить два стакана.

Но пить она не стала.

– Боишься Милли? – спросил он. – Она мне сказала, что не любит, когда ее девушки здесь пьют.

– Сама хлещет почем зря, старая кляча.

– Не любишь ее?

– Обожаю!

– Зачем же ты на нее работаешь?

– Все они одинаковы.

– Она что-то знает про тебя?

– Хватит меня подлавливать.

– Ты еще очень молоденькая, тебе тут не место. Знаешь, я мог бы тебе помочь.

– Нет уж, скорее я сдохну…

– Напрасно.

В гостиную вошла тетушка Милли. Ее злые глазки остановились на Ламкине и Рите – те обнимались, забыв всякий стыд.

– Рита! – возмущенно крикнула она.

– Заткнись, – сказал Ламкин.

Рита пьяно таращила глаза из-за его плеча.

Браммел встал со стула и подошел к Милли.

– Что поделаешь, Милли, – молодежь! – сказал он и шепотом спросил: – Говорили с ним?

– Да, – ответила она.

– Ну, теперь успокойтесь и выпейте, – сказал он.

– С вами? – прошипела она. – Чтоб вам подохнуть!

Браммел рассмеялся. Он налил себе еще пива и не спеша выпил. Потом позвал своих помощников.

– Пора по домам, ребята, – сказал он.

Милли и девицы проводили их до двери.

– Спасибо за приятный вечер, – галантно раскланялся Браммел.

Девицы захихикали. Тетушка Милли стояла мрачная и злая, ее белое жирное лицо подергивалось.

18

Филдс проснулся рано. Еще до завтрака он поговорил по телефону со старшим сыщиком Филбертом, который на рассвете провел с группой сыщиков несколько налетов. Затем Филдс опросил патрули, позвонил в управление и взялся за утренние газеты. Годфри Бегтери пел все ту же песню: правительство должно назначить королевскую комиссию по обследованию работы полиции, особенно сыскного отдела, который, к превеликому сожалению, не справляется со своими обязанностями. Филдс почувствовал раздражение, но и только. В это утро он как никогда был уверен в успешном завершении дела.

Жена и дети ждали его на кухне. Завтрак не начинался, пока он не займет место во главе стола. Возле электрического тостера сидела его жена Эми – высокая женщина с седеющими волосами, забранными под сетку, и строгим лицом, на котором не было ни следа косметики. Она сидела прямо – будто аршин проглотила. Эми придерживалась таких же твердых моральных убеждений, как и ее супруг, и была одной из наиболее уважаемых прихожанок в их церкви. Однако робостью и застенчивостью она не страдала, а скорее была честолюбива и свысока взирала на весь род людской, особенно на ту его часть, которая обитала на их улице.

Она молча подала яичницу с беконом; из года в год каждое утро он ел яичницу с беконом. Затем, не дожидаясь, когда муж попросит, Эми передала ему масло, джем и все остальное. Она всегда знала, что ему нужно. Только за завтраком Филдс имел возможность поговорить со своими взрослыми детьми: дочерью Маргарет, которая проходила курс физиотерапии, и сыном Джоном, который только что сдал выпускные экзамены по юриспруденции и собирался поступить на работу в какую-нибудь фирму; он подыскивал наиболее подходящую.

– Решил уже, куда пойдешь, Джон? – спросил Филдс.

– Да, папа, – ответил Филдс младший.

Он назвал известную адвокатскую контору, которая специализировалась по уголовным делам.

– Думаешь, они возьмут тебя?

– Конечно. Я уже говорил со старшим компаньоном.

– Я не окажусь для тебя помехой?

– Нисколько, папа. Наоборот, я буду привлекать клиентов. Они будут думать, что я имею какое-то влияние…

– Понятно, – сказал Филдс. – Они будут думать, что ты можешь использовать тайные пружины…

– Именно, – сказал Филдс младший, с циничным видом пожимая плечами.

Филдсу было неприятно, что его сын уже такой хитрый и расчетливый, однако это не мешало ему гордиться им. Если бы он мог начать жизнь сначала, думал Филдс, он бы сам занялся юриспруденцией. Да, собственно, он и сейчас в какой-то мере был юристом, пожалуй, даже посильнее многих из них. Еще ни один адвокат не смог его подловить или опровергнуть его показания. Он был их достойным противником не только в качестве свидетеля. Выступая в низших судебных инстанциях в качестве обвинителя, он больше одержал побед над адвокатами, чем потерпел поражений. Ничто не доставляло ему такого удовольствия, как поспорить с сыном и побить его своими познаниями в юриспруденции.

С Маргарет же он о работе не говорил, хотя она как раз проходила летнюю практику в городской больнице. Его интересовала лишь ее личная жизнь, главным образом поклонники. За этим таился болезненный страх, как бы она не пошла по плохой дорожке – Филдс даже подумать боялся, что какой-нибудь негодяй может совратить ее. Пока Маргарет не выйдет замуж за человека, которого он одобрит, у него не будет ни минуты покоя.

Филдс спросил дочь, как прошел танцевальный вечер медицинского персонала, на котором она была накануне. Маргарет начала подробно рассказывать, очень спокойно и откровенно. Но Филдс все время думал: правду она говорит или нет? Даже к собственной дочери он испытывал недоверие. Пока она говорила, Филдс внимательно ее разглядывал: смуглое овальное лицо, стройная, очень привлекательная. Глаза, как у него, – смотрят твердо и пытливо, И вообще она похожа на него, подумал он. Однако от этого его недоверие ничуть не уменьшилось.

После танцев она и ее подруга Бет поехали с двумя молодыми врачами из их больницы в ночное кафе поужинать, рассказывала Маргарет. Филдс хорошо знал ночные кафе и не одобрял этой поездки.

– Удивляюсь, зачем они вас туда потащили? – сказал он.

Маргарет ничего не ответила. По опыту она знала, что в таких случаях лучше с ним не спорить.

– Ну, и что же вы делали потом? – спросил он более сухо.

– Поехали домой, папа.

Не замечая лукавой усмешки сына, Филдс продолжал допрос.

– Кого отвезли вначале? – спросил он.

– Бет.

– Ее молодой человек остался с ней?

– Конечно!

– И ты одна поехала с доктором Томсоном?

– Да.

Филдс колебался. Его подмывало спросить ее, не пытался ли доктор позволить себе какие-то вольности, но он не решался.

Жена воспользовалась паузой, чтобы вмешаться в разговор. Она сказала, что уже два раза беседовала с доктором Томсоном, когда он подвозил Маргарет домой из больницы. Он произвел на нее самое хорошее впечатление. Она умолчала о том, что он предлагал Маргарет сигареты. Ей это, конечно, не понравилось. Но какое это имеет значение в наше время! Такой зять, как доктор Томсон, вполне ее устраивал, и она готова была многое ему простить, лишь бы заполучить его.

– Он из очень хорошей семьи, – сказала миссис Филдс. – Отец у него – крупный строитель. Хорошо обеспечен… Мать миссис Томсон, бабушка доктора Томсона, была подружкой на свадьбе моей тетки Берты. Удивительное совпадение!

Она продолжала разбирать родословную Томсонов, которая неизменно переплеталась с ее собственной, и, таким образом, отнесла Томсонов к тому высшему классу, к которому принадлежала сама.

Филдс несколько успокоился.

– Маргарет, – сказал он, – пригласи его в воскресенье обедать.

Миссис Филдс подумала про себя, что это неудачная идея. Она боялась, что муж испортит все дело.

– Ты ведь не знаешь, отец, будешь ли ты сам обедать дома в воскресенье, – сказала она. – Не лучше ли пригласить его во время твоего отпуска?

– Я обязательно приду к обеду, – настаивал Филдс.

– Боюсь, что доктор Томсон не сможет быть, – сказала Маргарет. – По субботам и воскресеньям он почти всегда дежурит.

Даже если бы он не был занят, ей вовсе не хотелось приглашать его к обеду. Когда один-единственный раз она пригласила домой своего приятеля студента, отец подверг его такому суровому допросу, словно тот был преступником.

Филдс с сомнением поглядел на женщин.

– Ну, вам лучше знать, – проговорил он. – Ладно, отложим до отпуска.

И все-таки доктор Томсон вызывал в нем подозрения. Он бы хотел сам выяснить его намерения. Кстати, Филдс решил навести соответствующие справки об этом докторе. О молодых врачах Филдс был невысокого мнения. Из своего опыта он знал, что это либо невинные простачки – легкая добыча для предприимчивых медицинских сестер, либо испорченные негодяи, для которых все женщины – легкая добыча. Если доктор Томсон из последних, Филдс не будет сидеть сложа руки. Он сумеет защитить свою дочь от распутников.

Завтрак уже заканчивался, когда зазвонил телефон. Филдс поспешно вышел из-за стола. Это был Браммел; он сообщил о своем разговоре с тетушкой Милли.

– Сегодня днем я хочу зайти к Руни, – сказал Браммел.

– Вы думаете, он даст сведения? – оживился Филдс.

В трубке замолчали. Потом Браммел сказал:

– Думаю, что да. Но, конечно, только в том случае, если мы ему что-то пообещаем. Вы даете мне полномочия?

Теперь молчание воцарилось на другом конце провода. Затем Филдс сказал:

– Боюсь, что комиссар это не санкционирует.

– Послушайте, Фрэнк, – сказал Браммел, – закрывать клуб Руни – это не наше дело. Мы ведь не закрываем кафе и театры, если арестовываем там преступника. Собственно говоря, это забота отдела по борьбе с азартными играми. Все, что нам нужно, мы там уже сделали.

Снова молчание в трубке. Затем Филдс сказал:

– В этом есть резон, Стюарт.

– И еще, Фрэнк. Если мы будем добиваться закрытия клуба, другие отделы поднимут вой. Они не потерпят нашего вмешательства. Мы нарушим правила…

– Вы совершенно правы, Стюарт, – неожиданно сказал Филдс. – Ладно… Я поговорю с комиссаром, как только приду в отдел… Может быть, он согласится с вашим предложением… Но только имейте в виду, обещание придется выполнять. Никаких хитростей он не потерпит. Вы же понимаете, Стюарт.

– Понимаю, Фрэнк, – охотно поддакнул Браммел. – Он понимал и кое-что другое: все это время Филдс сам хотел пойти на сделку с Руни, да только не решался открыто сказать об этом. Иначе Филдс уже посоветовал бы комиссару закрыть заведение Руни.

Он засмеялся в трубку.

– А знаете, Фрэнк, забавно получается, – сказал он. – Ведь теперь отделу по борьбе с азартными играми или отделу по борьбе с проституцией придется закрыть этот клуб. И моя сделка с Руни все равно яйца выеденного не будет стоить.

Но Филдсу не было смешно. Этот беззастенчивый цинизм был ему неприятен. Он не желал даже говорить на такие темы.

– Между прочим, Стюарт, – сказал он, – я думаю, когда вы пойдете сегодня к Руни, надо будет поставить возле клуба наших людей.

– Осторожность никогда не помешает, – согласился Браммел.

Филдс возвратился на кухню с озабоченным выражением лица. Он уже забыл обо всем, кроме охоты на похитителя драгоценностей. Молча он допил свой чай и больше не упоминал о докторе Томсоне. Вскоре он отправился в управление.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю