Текст книги "Некро Файлы (ЛП)"
Автор книги: Джордж Р.Р. Мартин
Соавторы: Нэнси Килпатрик,Бентли Литтл,Джо Лансдейл,Эдвард Ли,Рональд Келли,Элизабет Мэсси,Рэй Гартон,Дж. Гонсалес,Рэт Уайт,Уэйн Сэлли
Жанр:
Ужасы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 8 (всего у книги 19 страниц)
И когда прошлое затопило его, темнота за костром, казалось, стала светлее. Он начал понимать, что происходит между огнями. Сначала он отвел взгляд. Он говорил быстро, как будто что-то бормотал, но Гай не перебивал и не просил его говорить яснее, а только сидел и смотрел на него пустым взглядом, тусклыми, безжизненными глазами. Чем больше он говорил, тем яснее становился воздух, пока он не увидел выражение лица извивающейся женщины, которую хихикающие мужчины тащили к потолку на крюке и длинной цепи; до тех пор, пока он не увидел пот, стекающий по телу мужчины, подвешенного под углом на вытянутых руках и ногах, отчаянно вонзающего свой возбужденный пенис в толстую, смеющуюся женщину, дико танцующую под электронный вой только что начавшего играть оркестра; до тех пор, пока он не увидел сломанные кости, упирающиеся в мышцы и кожу, искажающие гладкие линии тел двух борцов, дерущихся и кричащих в луже воды под одобрительные возгласы и насмешки нескольких человек, стоящих рядом.
Кровь хлынула из ближайшего зверства и брызнула ему на лицо, щекоча губы. Потрясенный, он поднял руку, чтобы вытереть кровь, сплюнуть, потереть кожу и защитить лицо от новых брызг. Внезапный импульс заставил его остановиться. Кровь была горячей на его плоти, как пот Лизы, смешанный с его собственным, когда они занимались любовью. Он высунул язык, как змея, и облизал губы, как будто это было тело Лизы. Он ощутил медный привкус соли, затем сглотнул. Удивленный своим поступком, он вздрогнул. Пустота внутри него зевнула, угрожая взять его. Ожидая всплеска страха, он еще больше удивился тому, что его взволновало то, что он сделал. Его эрекция прижалась к молнии брюк, как будто он только что услышал стук каблуков Лизы по керамической плитке.
Кровь. На мгновение он забеспокоился, что она заражена, заражена смертью. Кровь смерти. Он думал о Гае, мертвом, призраке, и о тех временах, когда он поддавался на придирки Гая и участвовал в его сексуальных играх. Целуясь, поглаживая, они заканчивали тем, что глотали сперму друг друга.
Когда он описывал Гаю сцену, которую только что вспомнил, по его телу пробежал электрический разряд удовольствия. Он поставил себя на место Гая, и в этой сцене его любовником был не другой человек, а смерть. Кровавая сперма смерти была на его губах, во рту, в нем.
Поток его слов прервался, воспоминания спотыкались друг о друга. Внезапно пустота, которая заставила его последовать за Лизой в "Сладкую Боль", расцвела обещанием тайного исполнения. Он ясно видел пустоту, вокруг которой прожил всю свою жизнь. Игры, костюмы, смесь боли и удовольствия, которые он преследовал с таким отчаянием, внезапно превратились в мерцающие завесы, скрывающие его истинное желание. Он не хотел заполнять пустоту сексом. Он не хотел подчинять себе или быть подчиненным удовольствию и боли. Он не хотел подпитывать пустую жажду опытом, ощущениями, жизнью. Он хотел сдаться этой пустоте. Он хотел быть поглощенным пустотой, смертью.
Тони замолчал. Мгновение спустя электронный вой музыки изменился, стал громче, вспыхнул с внезапной энергией, как будто группа нашла свою канавку. Рев, похожий на рев разъяренного зверя, эхом разнесся по пещере, глубокий и грубый, окаймленный рваным воем электрогитар. В грохоте, похожем на тусклое сердцебиение, была скрыта неистовая пульсация барабанов и басов. Обратная связь взвизгнула, пронзила ухо и разум, и мысль. Тони согнулся пополам от боли, прижимая ладони к ушам. Сквозь слезы он увидел пожилую пару рядом, указывающую на него и смеющуюся. Они отвернулись. Он проследил за их взглядом до грубой конструкции клетки, окруженной неистовой толпой, пытающейся разрушить стены, чтобы добраться до оркестра, играющего внутри.
Тони встал, но музыка заставила его сгорбиться. Неужели Лиза хотела играть в группе? Неужели это была ее фантазия? Участники группы были теневыми фигурами, танцующими, имитирующими и распиливающими воздух своими инструментами, потерянными в момент страсти. Он понятия не имел, была ли она среди них или среди их зрителей. Он сделал шаг к клетке.
Стена клетки упала, сбив одного музыканта. Толпа хлынула в пространство сцены, когда другие стены рухнули. Один за другим приборы умирали. Последним был пульсирующий бас, трепещущий собственной жизнью, прежде чем утонуть в визге и криках толпы, сражающейся за любой кусок мяса.
Он слышал, как хрустят кости, рвется плоть.
– Красиво, не правда ли? – cказал Гай, стоя рядом с ним и глядя на оргию. – Все это так... романтично, тебе не кажется? Искусство, смерть и, черт возьми, даже участие зрителей.
Он хихикнул.
Тони сделал еще один шаг к толпе, но остановился, почувствовав прикосновение Гая к своей руке. Это не было твердое прикосновение; пальцы Гая чувствовались на коже, как холодный ветер.
– Ее там нет, – сказал он, внезапно посерьезнев. – Это не ее игра.
– Что именно? – cпросил Тони.
– Это то, что ты хочешь знать? Или ты хочешь узнать, что есть у тебя? Это я тоже могу тебе показать, – oн погладил Тони по руке, и холод сжал его кожу, словно обжег кость. – Хочешь стать игроком, Тони?
Тони застонал, когда пустота потянулась к нему. Он хотел этого, он хотел Лизу.
– Лиза, – прохрипел он, пытаясь уцепиться за рушащееся здание своих прошлых желаний и удовольствий, когда будущее взывало к нему.
Гай цыкнул.
– Ну, ты никогда не был по-настоящему авантюрным типом, Тони. Ты бы никогда не нашел "Сладкую Боль" самостоятельно. Не то что Лиза. Она была на этой сцене лет с пятнадцати. Она никогда не говорила тебе? Я часто видел ее, когда еще был рядом. Я чертовски удивился, когда она вцепилась в тебя. Последний шанс романтики, я думаю. Одна последняя попытка нормальной жизни с парнем, который мог бы дать ей хотя бы немного действия. А что бы сказал мой старый психотерапевт? Оскорбленный ребенок, очевидно. Убегая от чего-то ужасного, возвращаясь в него с дальнего пути. Дорогая, дорогая, это история всей нашей жизни, я уверен.
Тони отдернул руку.
– Иди нахуй.
Гай подошел к Тони, стараясь не прикасаться к нему.
– Скажи что-нибудь подобное еще раз, – прошептал он на ухо Тони, – и это может сбыться.
Тони отступил назад и посмотрел налево и направо, ища направление, в котором можно войти. Он вздрогнул от холода, который принес с собой Гай, и от холода в его словах.
– Нет? Опять отказал? Право. Я действительно пытался соблазнить тебя однажды, не так ли? После того, как мы закончили школу?
– Ты пытался переехать ко мне, когда у меня появился собственный дом, – ответил Тони. Он вспомнил панику в голосе Гая, когда тот предложил себя, пообещал сделать все, что Тони захочет, просто чтобы они могли продолжать быть вместе, продолжать играть в свои игры вместе. Страх просочился из каждой поры его тела, такой же грубый и сильный, как у Тони, когда Лиза ушла от него. Выпускной, ожидания от взрослого мира, переезд Тони – все это обострило панику Гая. – Я пнул тебя обратно в лифт, – продолжил Тони. У него была своя собственная паника, своя растущая пустота, с которой он должен был справиться. – Чтобы наверстать упущенное, ты повел меня в "Сладкую Боль".
– Мой психиатр сказал бы, что это был очень враждебный шаг. Не смог добраться до тебя, поэтому я привел тебя сюда, чтобы обезболивающая печать соблазнила тебя. Черт, как бы я хотел вспомнить ту сцену в лифте. Интересно, что я использовал на тебе. Нет, нет, не говори мне. Воображая, что это будет развлекать меня бесконечно, по крайней мере до твоего следующего визита. Может быть, тогда я попрошу тебя рассказать мне об этом.
– Я никогда не вернусь сюда после того, как вытащу Лизу.
– Конечно, ты вернешься. Что еще ты будешь делать, когда Лиза уйдет?
Тони отпрянул, отвел взгляд от Гая. Он двинулся в произвольном направлении, отыскал следующий костер, направился к его огню. Гай схватил его за руку, и Тони пошатнулся от холода. Костяная метка "Сладкой Боли" светилась на руке Тони.
– Не валяй дурака, любимый. Ты пропустишь ее момент как игрока. Здесь, позволь мне показать тебе.
Гай потянул Тони за руку, потащил его мимо женщин, колотящих по телам мужчин, растянутых и привязанных к полу, дикими, танцующими шагами; мимо женщины, связанной, слепой, с кляпом во рту, изнасилованной другой женщиной с фаллоимитатором, привязанным поперек ее лона; мимо мужчин, борющихся друг с другом в неглубоких ямах, ломающих друг другу конечности, откусывающих куски плоти, слизывающих кровь, льющуюся из их ртов; мимо мужчины с окровавленным мачете поперек живота, лежащего среди отрубленных голов женщин и занимающегося тем, что вытаскивает язык изо рта одной головы и проводит синими губами по его коже.
Гай остановился перед очередной ямой, но крепко держал Тони за руку. Внизу две обнаженные женщины приблизились к обнаженному толстяку, чьи распростертые руки и ноги были крепко привязаны наручниками к кольям. Одна женщина села за его голову и зафиксировала ее между своих бедер. Мышцы ее ног вздулись, когда она надавила, и он задергался и задохнулся, когда его глаза расширились. Другая женщина устроилась на его лице, полностью закрыв его, и начала двигать бедрами.
– Лиза, – прошептал Тони.
Он наклонился вперед, но холодная хватка Гая удержала его на месте.
Лиза подняла глаза, когда ее руки массировали грудь, и она сильнее уперлась бедрами в лицо, зажатое под ней. Ее глаза смотрели сквозь Тони, как будто он был таким же призраком, как и Гай. Пот покрывал ее тело. Улыбка, милая и эгоистичная, танцевала на ее губах. Тело толстяка дернулось, содрогнулось. Его руки ухватились за что-то неуловимое в воздухе. Его спина выгнулась, и из ямы вырвался отчаянный, приглушенный стон. Лиза откинула голову назад и ахнула. Толстяк рухнул, и его тело обмякло. Лиза дернулась вперед и вскрикнула. Она соскользнула с лица мужчины и упала на землю, закрыв глаза и улыбаясь. Другая женщина приподняла бедра, повернула ноги так, что у мужчины хрустнула шея, и отпустила его. Она придвинулась к Лизе, оседлала ее, прижалась бедрами к ее лицу.
– Лиза, – позвал Тони.
Его голос все еще был шепотом, рука Гая все еще служила холодным якорем.
Руки Лизы затрепетали в воздухе. Ее ноги дергались, как пойманная рыба, брошенная на причал. Женщина подалась вниз, согнувшись вперед, использовала ее руки, чтобы держать ее бедра прижатыми к лицу. Сопротивление Лизы ослабевало до тех пор, пока ее последние слабые движения наконец не прекратились. Женщина осталась над ней, заключенная в крепкие объятия.
– Лиза! – крикнул Тони, падая на колени.
Женщина встала, взяла Лизу за ноги и потащила вверх по пандусу. Она направлялась в сторону человека с мачете, когда Тони потерял их из виду. Тогда он понял, что Гай отпустил его и исчез. Только холодная боль в костях и мышцах напоминала ему о руке призрака.
– Пойдем, дорогой, – раздался за его спиной голос старухи.
Кто-то легонько похлопал его по плечу.
– По-моему, на сегодня с тебя хватит, молодой человек, – сказал старик, беря Тони под руку, чтобы помочь ему подняться. – Тебе пора домой. Всегда есть завтрашний вечер, знаешь ли.
Пожилая, хорошо одетая пара, которая наблюдала за ним весь вечер, обняла его, когда он встал. Каждый из них обнял его за плечи и помог уйти от ямы. Бриллиантовый браслет женщины впился в его плоть. Тони чувствовал себя, как ребенок, которого бабушка с дедушкой забирают домой с детской площадки. Будет ли молоко и печенье на кухне? Сказки на ночь сегодня вечером?
Тони попытался вспомнить своих бабушку и дедушку и обнаружил, что не может.
Пожилая пара проводила его обратно к входу в пещеру, провела через звуковые перегородки, помогла ему пробраться сквозь танцующую толпу во внешнем клубе. У стальной двойной двери, ведущей в клуб, парочка отпустила его.
– Ты вернешься, когда почувствуешь себя лучше, – сказала женщина.
Она улыбнулась, и трещины расширились в запекшемся макияже, покрывающем ее лицо.
– Мы пробудем здесь еще пару ночей, – сказал старик. Он дружески, по-отечески похлопал Тони по плечу. Его дыхание было затхлым, как воздух в логове хищника. – Конечно, ты всегда можешь прийти, когда дом переезжает. Всегда есть необходимость в помощи.
Пара посмотрела друг на друга и рассмеялась, когда они мягко подтолкнули его к дверям. Тони прислонился к металлу, почувствовал, как тот поддается, и оказался в коридоре под единственной яркой лампочкой.
Возвращаясь к погрузочным докам, он почувствовал во рту привкус пепла. Усталость заставила его немного отдохнуть на лестнице, но слабое эхо танцевальной музыки "Сладкой Боли", наконец, заставило его двигаться дальше. Он никого не встретил на пути к погрузочной платформе, где дождь прекратился и рассвет осветил небо. Земля все еще была влажной, воздух был влажным. Тони оглянулся через плечо на вход в склад. Двое швейцаров посмотрели на него в ответ. Позади них Гай висел вниз головой, подвешенный за ноги на длинной цепи, раскачиваясь взад и вперед, как часовой маятник.
– Ты чувствуешь это? – спросил Гай, его голос стал высоким, почти истеричным.
И в этот момент пустота внутри него открылась, как бездонный колодец. Тони почувствовал, что стоит у колодца, перегнувшись через край, а ветер свистит у него в ушах. Он облизнул губы, пытаясь ощутить вкус крови. Его эрекция напряглась, как будто хотела вырваться из своих пределов и искать удовлетворения.
– Ты хочешь этого? – парень поддразнил его. – Скажи мне, каково это, хотеть этого. Хотеть пустоты. Вымирания. Сначала скажи мне, на что похожа эта пустота. Это так трудно понять, когда ты в ней. Скажи мне, что такое пустота снаружи. Тогда скажи мне, каково это – хотеть этого.
– Завтра вечером, – ответил Тони дрожащим голосом. – После того, как вы покажете мне игры, которые мне очень понравятся. После того, как я стану игроком.
– Завтра вечером, сэр, – ответил швейцар-азиат с легким поклоном.
Гай исчез.
Тони вернулся к своей машине и поехал домой. Он не потрудился забрать свою почту или ответить на телефонные сообщения.
Хотя его страх прошел, и он устал, ему все еще было трудно заснуть. Возбуждение не давало ему уснуть. Он начал расслабляться, нежно поглаживая большим пальцем тыльную сторону левой руки.
Он медленно заснул, поглаживая невидимые отметины "Сладкой Боли" на своей плоти.
Перевод: Dear Esther
Последний сборник Уэйна – «Изверги при свете факела» («Fiends By Torchlight»), который был опубликован издательством «Annihilation Press» в 2007 году, а одна из оригинальных историй, «Высокая луна» («High Moon»), будет переиздана в журнале «Лучший хоррор 21 века: Первое десятилетие» («Best Horror of The 21st Century: The First Decade») (издательство «Wicker Park Press»). «Железнодорожный всадник» («Rail Rider») появился в книге Дж. Н. Уильямсона «Иллюстрированные маски» («The Illustrated Masques») («Gauntlet Press»), а его роман «Священный ужас» («The Holy Terror») и сборник 1995 года «С еще влажными ранами» («With Wounds Still Wet») доступны на Kindle («CrossRoads Press»). Его мета-мемуары: «Упреждающее раскаяние» («Proactive Contrition») и «Могу ли Я И Сейчас?» («Can I And Now?») – обе являются эксклюзивными работами, опубликованными в Германии издательством «Blitz Verlag». В настоящее время он пишет криминальный роман «Город без второго шанса» («City With No Second Chances») и серию антиутопических историй, действие которых разворачивается в недалеком будущем, чреватом нашим нынешним политическим климатом. Его веб-сайт: www.wayneallensallee.com, и его блог: www.frankenstein1959.blogspot.com.
† † †
«Кукла-любовник» был впервые опубликован в журнале «Маленькие Смерти» («Little Deaths») под редакцией Эллен Дэтлоу и издана издательством «TOR» в 1994 году.
Это моя любимая история в том смысле, что первая часть почти полностью правдива и взята из моего детства в районе Гумбольдт-парк в Чикаго.
Уэйн Аллен Сэлли
«Кукла-любовник»
Она спит.
Это День поминовения 1994 года, и, возможно, уместно, что я размышляю о своём прошлом. О нашем прошлом.
Я смотрю в окно, на восток. Где рассвет, в конце концов, унесёт ночь струями летнего солнца и озёрного бриза. Цифровые часы цвета плазмы мигают с интервалом в три секунды. Сейчас 04:57 утра.
Селандин прижимается ко мне чуть ближе, погрузившись в фазу быстрого сна. Она говорила мне, что её сны чёрно-белые. Мы снимаем квартиру на Уолкотт-стрит, обычном месте из гангстерских фильмов, снятых здесь в сороковых и пятидесятых годах. Я вижу цветные сны, и в моих снах всегда кажется, что это предрассветные часы. Как теперь. Улицы пустынны. Мой разум настороже. Я слышу биение своего сердца в ноздрях, в ушах.
Селли натянула простыни до талии. Она спит обнажённой. Я одет в шорты и старую футболку. Я слышу тихий храп, спокойный звук. Мягкие волны бьются о берег Фуллертон-Бич.
Я оглядываюсь, узнавая звук. Более гнусавый, чем у Селли.
Рудиментарный близнец, растущий из грудной клетки моей возлюбленной, храпит.
Мягкие звуки навевают воспоминания.
«Мир ломает каждого и потом многие сильны на изломанных местах».
– Эрнест Хемингуэй
I.
ДЕТИ
1959 год
Кристал-стрит в те дни была миром, удалённым от территории банд, которой она является сейчас. Не было сгоревших многоквартирных домов, не было нужды в оранжевых табличках в каждом окне трёхквартирного дома, говорящих прохожим, что они проходят через районную зону наблюдения за преступностью. Были клубы по интересам. Но все мы смотрели "Школьные джунгли"[11] и знали, что ситуация вот-вот изменится.
Мои родители жили на пересечении Кристал-стрит и Ваштено-стрит, когда я родился. Это был польский район, из тех, где никто никогда не переезжал. Жители просто умирали, и после этого их сыновья и дочери оставались жить там, пока не женились и не переезжали в дом побольше в Бактауне или на Логан-сквер. Или, может быть, они тоже умирали.
Лето 1959 года было жарким. Я помню, как намного позже услышал это от родственников, которые пошли на игру Мировой серии, чтобы увидеть "Уайт Сокс". В день моего рождения, девятого сентября, было девяносто восемь градусов по Фаренгейту[12].
Моя мать и двое её друзей с завода по производству радиевых часов, на котором она работала – красили циферблаты люминесцентными чернилами по десять часов в сутки – ездили на Дивизион-стрит и Милуоки-авеню на выставки, чтобы спастись от жары тем летом. "Баннер", "Роял", "Билтмор"; все выставки были с кондиционерами.
Моей матери пришлось работать во втором триместре; в то время мой отец едва зарабатывал, чтобы прокормить семью из двух человек, работающий охранником в "RB’s", ныне несуществующем универмаге в Милуоки. Я с теплотой вспоминаю, как купил в том магазине игрушки "Whamm-O Monster Magnet" и "Rock-’em Sock-’em Robot" в честь выпускного в детском саду.
Отец позволял мне выбирать всё, что я хотел, и к шести годам слово "монстр" прочно вошло в мой мозг.
Когда я родился, моя шея была обмотана пуповиной, и я уверен, что воздействие радия на мою мать тоже не помогло. Завод в конечном итоге был закрыт после многих лет судебных баталий; если вы стоите на эстакаде Огден-авеню, вы всё ещё можете посмотреть вниз и увидеть омерзительное лимонно-зелёное свечение в тех окнах, которые не были выкрашены в чёрный цвет.
В сентябре 1959 года моя мать и её друзья отправились в "Билтмор" на Дивизион-стрит на премьеру "Бен-Гура". Мне рассказали, что она тут же начала рожать меня.
Скорая помощь вовремя добралась до лютеранской диаконисы. Когда я появился на этот свет, моё лицо было синим, а из носа и ушей текли следы крови. Чтобы дать вам представление о том, насколько ограниченными мы были с медицинской точки зрения всего тридцать пять лет назад, всё, что врачи могли сказать моим родителям, это то, что у меня было дегенеративное заболевание мышц, вызванное травмой матки.
Моя мать винила себя много лет.
Когда я учился в начальной школе, одна из школьных экскурсий была в музей Рипли "Хотите верьте, хотите нет" в Олдтауне, где была выставка уродов из цирка Барнума и Бейли. Уроды на самом деле были термином Финеаса Барнума для быстрого обогащения. Позже его партнёр назвал таких людей, как я и Селандин, "человеческими диковинками". Я – с увеличенной головой и выпуклыми глазами, Селли – со второй головой, торчащей из грудной клетки.
Один из дисплеев отображал Тома Тумба. Его мать искренне считала, что миниатюрность её сына была вызвана горем, которое она испытывала из-за того, что её щенок утонул, когда она носила Чарли (настоящее имя мальчика). Я пошёл домой и рассказал маме историю о том, как Том-мальчик-с-пальчик разбогател и женился на женщине, которая сказала ему, что он такой же красивый, как и она, так что моей матери не нужно беспокоиться обо мне.
Моя мать грустно улыбнулась, когда я сказал ей это, и теперь я понимаю, что это было потому, что она знала, как мои взрослые годы причинят мне боль, и что мои ближайшие школьные годы будут только предвещать эту боль. Она улыбнулась, как улыбаются, когда вспоминают, что человек, с которым они разговаривают, был таким маленьким и крошечным. Печаль первого осознания смертности. Мама ожидала худшего. И поэтому, я до сих пор слышу её плач по ночам.
Но школа, в которую я пошёл, называлась "Институтом Святых невинно убиенных младенцев", одна из клиник округа Кук.
На первом году обучения я познакомился с Селандин Томей. Некоторые другие дети и их родители шептались о ней.
Возраст детей в классе был разным; некоторые учились медленнее, у других были заторможены функции организма, и их нужно было учить с бóльшим терпением.
Селли родилась в 1959 году, как и я.
Она была первой девушкой, которую я увидел голой.
* * *
"Институт Святых невинно убиенных младенцев" был одним странным грёбаным местом. Вы входили в этот лабиринт зданий на пересечении Восемнадцатой улицы и Оноре-стрит, миновав небольшой кусочек чего-то похожего на филадельфийский рядной дом; это здание, которое было ожоговой палатой для всего округа, и Маяк для слепых. На северо-восточном горизонте манила пара огромных красных неоновых губ, рекламирующих ковры "Магики".
Уроки чтения и правописания не были слишком сложными; наши сеансы реабилитации отражали наши потребности. Терапевты были великолепны. Клянусь, Вонни Ллевеллин и Рон Шавлус обладали терпением святых. Реабилитация в основном состояла из упражнений на координацию, игр, чтобы каждый человек использовал свою правую и левую стороны независимо друг от друга или в тандеме.
Что было странным в "Институте Святых невинно убиенных младенцев", так это мои одноклассники. Не всем из нас разрешали ходить с классом на экскурсии, вроде той, что была у Рипли. Иногда мне казалось, что это тюрьма. Со мной никогда не обращались плохо, но я чувствовал, что всеми нами манипулируют каким-то образом, который я никак не мог понять.
Реабилитационный центр для несовершеннолетних, где мы находились, был в комнате под номером восемнадцать, большие чёрные цифры на оранжевой двери. В комнате номер двадцать должно было быть ожоговое отделение, но там находились люди всех возрастов, подключенные к разным аппаратам. Я слышал, как несколько санитаров ворчали по поводу того, что им приходится работать с "Куском боли", который находился в углу комнаты номер двадцать. Пустая синяя дверь.
Я никогда не видел ничего из того, что происходило в этом длинном коридоре из подкомнат. Но я слышал крики. Несколько раз за эти годы меня вырвало на ладонь или в мусорное ведро, как удобнее, когда я вспоминаю эти проклятые, пронзительные, ужасные крики.
Когда-то это не имело ничего общего с воспоминаниями. В медицинском журнале я наткнулся на фотографии мертворождённых талидомидных детей, таких, какой был у Селандин.
Один из этих "мертворождённых" детей был не чем иным, как нервным столбом, обёрнутым вокруг кости в плаценте.
* * *
Я возвращаюсь в спальню, мои руки вымыты и свежие. Я до сих пор чувствую запах рвоты в слабом весеннем воздухе. 31 мая, первый настоящий отход Чикаго от зимних дней. Это не плохой запах. Это пройдёт через несколько минут, как когда мы с Селли были детьми и тайком курили на заднем крыльце двухквартирного дома Плихта.
Селандин крепко спит. Скоро взойдёт солнце, небо уже цвета морской волны. Её груди поднимаются и опускаются, снова поднимаются. Голова под её левой грудью склоняется набок.
Когда Селандин дышит, голова выглядит как буй, качающийся у Фуллертон-Бич. Её глаза открыты, и она смотрит на меня.
Смотрит молча.
* * *
Столько уродств в одном классе. Мальчик, у которого череп был проломлен свинцовым стержнем, у другого был выпученный глаз, как будто его голова была пузырём, выдуваемым из пластиковой трубы. Многие едва могли стоять. Я мог, но избыток крови в мозгу заставил мою голову опускаться. Мой подбородок часто касался груди, я смотрел вверх, мои брови обрамляли мой взгляд на прекрасную Селандин.
В ней не было ничего заметно плохого. По крайней мере, по сравнению с другими. Её позвоночник был изогнут вправо; я слышал, как Рон Шавлус упомянул, что в конечном итоге он может перестроиться. Она всегда носила пышные платья в цветочек. Конечно, это был 1966 год, и все девушки были одеты в одежду, которая скрывала все возможные аспекты их юной сексуальности, а цветы источали невинность. В эти дни я вижу те же самые узоры на женщинах, одетых в одежду для беременных.
* * *
К середине 1967 года расписание многих моих одноклассников изменилось. И Селандин, и я, а также несколько других настолько улучшили свою подвижность и координацию, что нам приходилось приходить на терапию только три раза в месяц. Так продолжалось, пока мне не исполнилось тринадцать. Терапевтические кабинеты – двухквартирный дом в Абердине – были ближе к нашим домам.
Исчезли воспоминания о мальчике в ожоговом отделении, о котором говорили санитары в "Куске боли". Его мать оставила его спать на вершине змеевика нагревателя. Вместо пересадки кожи врачи сняли несколько дополнительных слоёв кожи с ягодиц мальчика и провели эксперименты с инъекциями Т-лимфоцитов.
Исчезли и странные люди, которых держали в психиатрической палате, как я тогда её называл. Теперь я знаю, что Джимми Дворак, Фрэнки Хейд, Билли Бирс и другие печально известные чикагские убийцы недавнего прошлого были диагностированы как шизофреники. Но этого слова мои родители не знали, и мне пришлось довольствоваться фонетикой.
Я видел Селандин только на занятиях по терапии. Селли ходила в государственную школу Уэллса, которая была намного ближе к терапевтической клинике.
Я многое узнал о ней. Дело в том, что она была ребёнком талидомида, того чудесного успокоительного, которое беременным выписывали до 1963 года, когда оно было запрещено. Её матери прописали препарат под торговой маркой "Кевадон", и в конце концов у неё диагностировали периферический неврит. Будучи молодым, я думал, что это действительно интересно. Успокоительное, которое дало обратный эффект. В терапии мы с Селандин практиковали метод Фельденкрайза. Это придумал бывший инструктор по дзюдо, чтобы улучшить осанку и самооценку. Последнее было то, что мне, безусловно, нужно. Селли с каждым днём становилась всё краше. Этим летом я мечтал о первой, второй и четвёртой средах каждого месяца. Я узнал, что её мать была приверженкой холистической терапии и что она делала Селли ежедневные инъекции аконита, который на самом деле был волчьим ядом, чёрт возьми, и это, по-видимому, действовало как вспомогательное средство для её "блуждающего нерва", который был идеальным ингибитором боли. Позже я часто задавался вопросом, сколько боли она на самом деле пережила? Красивая, но по-прежнему носила платья с оборками вместо шорт и блузок, как почти все в Уикер-Парке, даже самые толстые девушки.
И она мне очень нравилась.
Моя мать была рада, что я нашёл друга в Селандин Томей. Вспоминая об этом, я не припомню, чтобы они когда-либо встречались во время нашего пребывания в "Институте Святых невинно убиенных младенцев". Мы с Селли часто гуляли рука об руку по Гумбольдт-Парку. Она и её мать жили на пересечении Дивизион-стрит и Эрмитаж-стрит, по соседству с домом холистического исцеления, который обычно посещали поэты-битники и художники-абстракционисты. Отец Селли до своей смерти работал водителем, тем, кто подбрасывал потенциальных игроков в покер и геймеров в "Mania’s Lucky Stop Inn", польский клуб, расположенный на другой стороне от их дома.
В первый раз, когда я пришёл в дом Селли, я увидел цитату в рамке, которая была задолго до милых логотипов, вышитых декоративно-прикладным искусством. Цитата, написанная простыми печатными буквами, гласила:
ЗДОРОВЬЕ И БОЛЕЗНЬ МОГУТ БЫТЬ ПРЕДСТАВЛЕНЫ КОНТИНУМОМ.
Селли показала мне книжные полки своей матери, «Холизм и эволюция» Джен Смэт, «Гомеопатия и родственные заблуждения» Оливера Уэнделла Холмса и другие. Я помню, как увидел книгу об ЭДТА. Не понимая, что это значит, я пролистал её. Буквы обозначали этилендиаминтетрауксусную кислоту. В книге были изображения карликовых скелетов и тел в позе эмбриона. Я прочитал, что ЭДТА хелатирует кальций, уходящий с отходами организма. Я начал спрашивать миссис Томей, что это значит, когда она вошла в комнату с вишнёвым «Kool-Aid», но она быстро убрала книгу, поставив её подальше от меня и Селли.
В тот вечер я задержался допоздна, потому что моя мать работала сверхурочно на радиевом заводе. Я должен был быть дома засветло, но она не могла позвонить, и я знал, что сумасшедшая Анна Банана, соседка снизу, которая должна была меня проведать, была на ипподроме в Цицероне.
Мы наблюдали за Уолтером Кронкайтом на чёрно-белом экране светлого "Philco", который очень серьёзно рассказывал о последнем космическом полёте на Меркурий. Так оно и было, да, четырнадцатого июля 1967 года. Мы переключали каналы и увидели «Я мечтаю о Джинни и Бэтмене». Женщина-кошка выстрелила в Dynamic Duo дротиками с успокоительным. Робин сказал: «Святой д'Артаньян», и они оба рухнули. Это была Джули Ньюмар в роли Женщины-кошки. Телевизионное изображение не было таким снежным, как у нас, Томеи заказали «Channel-Master» в штате Нью-Йорк (единственное место, где их продавали), я думаю, они были первыми в округе, у кого он появился. Вы видите их повсюду сейчас; они выглядят как двухсторонние грабли рядом с дымоходами.
Той ночью, после того как миссис Томей подвезла меня домой на их "Olds Holiday" 1956-го года, мне приснился мой первый взрослый сон. Это была пожилая и полная Селандин в костюме Женщины-кошки. Моё нижнее бельё было мокрым, и в то утро было трудно пописать. Я чувствовал себя виноватым. Я не помнил сам сон до полудня, после я как бы понял.
Я пошёл к Селли в тот же день, на следующий после моего сна. Селли предложила поиграть в доктора. Её мать ушла за покупками в "RB’s", и я подумал, может, она встретится с моим отцом и потратит дополнительное время на сплетни. Мы прошли в заднюю гостиную, и шторы трепетали каждый раз, когда эстакада Паулина-стрит гремела словно судьба.








