355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Джордж Р.Р. Мартин » Легенды II (антология) » Текст книги (страница 34)
Легенды II (антология)
  • Текст добавлен: 15 октября 2016, 07:18

Текст книги "Легенды II (антология)"


Автор книги: Джордж Р.Р. Мартин


Соавторы: Робин Хобб,Диана Гэблдон,Нил Гейман,Энн Маккефри,Орсон Скотт Кард,Роберт Сильверберг,Терри Брукс,Рэймонд Элиас Фейст (Фэйст),Элизабет Хэйдон
сообщить о нарушении

Текущая страница: 34 (всего у книги 44 страниц)

– Эй, ты что делаешь? – закричал гонец.

Конюх с носом, расплющенным в множестве драк, ответил:

– Овес забираю, вот что. Мне этого конягу никто кормить не велел, а ряд этот мой.

– Это мой конь, и мне надо, чтобы он поел.

– Тем, кто в бой идет, тоже надо поесть, а ты, тугие штанцы, можешь и подождать.

Терренс видел, что этот малый привык все решать кулаком и, не задумываясь, заехал ему ногой в пах. Конюх вытаращил глаза и упал на колени, пища и держась за ушибленное место.

Следовало, однако, отдать ему справедливость – очухался он в отличие от многих мужчин очень быстро, но Терренс тем временем уже рытащил саблю и приставил острие к его горлу.

– Оставь моего коня в покое, шут гороховый. Возьми лучше вон то легкое седло, уздечку и собери его. Не думай, что сейчас тебе так уж плохо – будет куда хуже, когда барон узнает, что ты нарушил его приказ. Я должен выехать немедленно! Ну, так как?

– Сей минут оседлаю... ваша милость.

Терренс убрал саблю. Конюх встал и поковылял за седлом.

Высокий кавалерист, наблюдавший за ними, спросил:

– А без сабли что бы ты делал?

– Бегал бы в поисках офицера, который привел бы его в чувство. Меня ведь он не боится.

Кавалерист посмотрел на него еще немного и улыбнулся.

– Мне нравится, когда человек знает свои пределы.

Терренс закашлялся, и кавалерист спросил:

– Ты болен?

– Пустяки, не о чем говорить,– отдышавшись немного, ответил Терренс.

– Ну, счастливо тебе, – сказал кавалерист, закончил осматривать своего коня и ушел завтракать.

Конюх оседлал серого под бдительным надзором Терренса, который не допустил бы плохо затянутой подпруги или мундштука, причиняющего неудобство лошади. Терренс доел, повесил мех на седло и отправился в путь.

Стеснение в груди росло поминутно, а ехать следовало скоро, чтобы вовремя доставить послание Саммервиля барону Монкрифу. Даже от того небольшого усилия, которое он сделал для вразумления конюха, Терренс весь облился потом.

В это время пошел снег.

– Боги, – пробормотал Терренс, – ну и утречко выдалось. – Он даже подумал, не вернуться ли в палатку барона. Скажется больным, отдохнет пару дней в лазарете и поедет в обозе следом за войском. Он, бесспорно, болен, а Саммервилль ему родственник, хотя и дальний. Барон сообщит семье, что Терренс сделал все от него зависящее. «Но так ли это? – подумал тут Терренс. – Все ли я сделал?»

Он постоял еще немного и пустил коня рысью.

Лагерь Монкрифа показался ближе к полудню. Охранять палатки, снаряжение и лошадей остался один-единственный взвод.

– Барон на редуте, командует обороной, – крикнул Терренсу один из часовых.

– Как там дела?

– Неважно.

Терренс пожалел, что время не позволяет дать отдых лошади. Он успел привязаться к крепкому мерину, хотя в чем-то тот и уступал Белле.

Сам он страдал невыносимо. Каждый шаг коня отзывался болью во всем теле, и лихорадка его трепала. Под плащом он был весь мокрый, его бросало то в жар, то в озноб. Он набрал воды в похудевший мех, чувствуя, что единственное спасение – побольше пить.

Четыре мили до заставы были отмечены знаками боя: убитые лошадь с всадником у обочины, раненые, рука об руку бредущие в лагерь. За милю Терренс услышал шум битвы.

Толчея сотен людей у заграждения казалась лишенной всякого смысла, и только вблизи в этом движении стал виден порядок. Резервные роты стояли наготове, саперы торопливо загружали камнеметные машины и обстреливали врага. Грохот камней оглушительным гулом отражался в ущелье, и расслышать друг друга можно было только на расстоянии пары ярдов.

Войско занимало широкую оборону, чтобы помешать цурани пробраться поверху и зайти с флангов. Всюду, куда ни глянь, Терренс видел тяжелораненых и мертвых.

По одну сторону дороги лежало в ряд около сорока тел, по другую обозные и лазаретные мальчики оттаскивали убитых в тыл.

Подъехав к редуту, Терренс крикнул сержанту на бруствере:

– Где барон? – Легкие ответили на это усилие приступом кашля.

– Убит, – ответил сержант. – Что нового?

Терренс сглотнул и принудил себя дышать как можно глубже.

– Барон Саммервиль спешит к вам на помощь. – Ему казалось, что он не говорит, а пищит, но сержант услышал его.

– Скоро ли он придет?

– Через час, самое большее – через два.

– Ладно, авось продержимся, – крикнул в ответ сержант.

– Передать ему что-нибудь от вас?

– Разве только, чтобы поторопился.

– Нет нужды. Он придет, как только обстоятельства позволят.

– Тогда поезжай, гонец, и скажи графу, что барон Монк-риф пал смертью храбрых, отражая захватчиков у бреши. Он отдал жизнь за короля и свою страну.

– Скажу, сержант. Да помогут вам боги.

– Да помогут боги нам всем, – ответил сержант и снова стал выкрикивать команды.

Терренс повернул коня и поехал обратно, вызывая в уме карту местности. Ему предстояло проехать довольно далеко на восток до горной тропы, пролегавшей примерно в тысяче футов над этой дорогой, чтобы обойти врага и вернуться к графу.

Снег продолжал падать, и Терренс надеялся, что горный перевал завалит не до конца.

– Отдыхать нам с тобой, боюсь, не придется до самого графского лагеря, – сказал он коню. Мысль о еще нескольких часах в седле расстроила его до слез, но он смахнул их.

Он кутался в плащ, трясясь от холода и лихорадки. В голове стучало, горло болело – так он не хворал даже в детстве. Носом дышать он не мог, и холодный воздух обдирал горло. Но раз спасения все равно нет, можно хотя бы попытаться завершить задание с честью.


* * *

Конь взбирался на перевал, скользя по обледеневшим камням. Терренс старался мыслить здраво, но из-за лихорадки это становилось все труднее. Любое несчастье с конем означало для него смерть – он не выживет, оставшись пешим на ледяных высотах. Но это обстоятельство, еще утром нагнавшее бы на него страху, теперь порождало только странное безразличие. Другого выбора все равно нет – надо ехать дальше.

Тот перевал, где солдаты Монкрифа и Саммервиля вели бой с цурани, располагался на высоте примерно трех тысяч футов, а этот насчитывал около пяти тысяч, и снег шел здесь уже несколько дней. Заносов, однако, еще не было, и Терренс надеялся благополучно достигнуть вершины, если не случится худшее.

Ветер, внизу резавший лицо ножами, здесь скорее вооружился бритвами. Терренс не впервые жалел, что не надел еще пару теплых штанов, не взял шерстяной шарф и рукавицы потеплее. Коню, правда, лишний груз ни к чему, но всадник сейчас променял бы два лишних часа дороги на подбитые мехом перчатки.

На высшей точке он испытал недолгое облегчение, хотя ветер здесь рвал, точно когтями. Направляя коня шагом по неверной тропе, Терренс говорил себе, что каждый миг теперь приближает его к спасению.

Час спустя он нашел сравнительно защищенную от ветра расселину и в ней остановился на отдых. Спешившись, он встал между скалой и конем, прикрываясь от холода его телом. Найденную в кармане грушу скормил серому. Лакомство, похоже, помогло мерину взбодриться, и Терренс тоже немного воспрял духом.

Через полчаса он рассудил, что от холода конь страдает больше, чем от усталости, и возобновил спуск.

Когда они добрались до подножия и до лесной тропы, выводящей надорогу к лагерю графа, стало темнеть. Перед Терренсом встал выбор – продолжать путь либо заночевать и развести костер.

Выбирать было трудно. В темноте конь рисковал повредить себе ногу, костер же мог привлечь рыщущие в горах отряды цурани.

Терренс решил ехать и остановиться только в том случае, если найдет по-настоящему безопасное место для стоянки. Следуя через перелески, он заметил еще одну тропку, отходящую от той, по которой ехал. Ее скорее всего протоптали звери, но мог проложить и лесник. Терренс счел, что не мешает это проверить, и направил коня по тропинке.

Через полмили впереди показалось что-то темное – затянутые тучами луны, большая и средняя, почти не давали света, но их присутствие на небе все-таки помогало.

В темной груде Терренс распознал низкую хижину, прилепившуюся к небольшому холму, – приют лесника или угольщика.

Он спешился и заглянул внутрь. Хижина была покинута, но в ней имелся каменный очаг, где Терренс тут же принялся разводить огонь. Если цурани забредут так далеко от большой дороги, это будет означать, что сами боги обрекли его на смерть, а с богами спорить не годится.

В сумке на поясе у него лежало огниво, у очага нашлись сухие дрова. Набранные в лесу сырые ветки Терренс подкладывал в огонь понемногу. Нещадно дымя, они потихоньку загорались.

Убедившись, что теперь огонь не погаснет, Терренс вышел и занялся конем. Растер его пучком завалявшейся на полу соломы, напоил набранной в пригоршни водой. Утром он поищет какой-нибудь корм, но скорее всего им обоим придется поститься до самого лагеря.

Обиходив серого, Терренс вернулся в хижину и повалился прямо на камни перед огнем. Чудесное тепло овевало ему лицо. Найденное в углу драное одеяло он приспособил вместо подушки и укрылся своим плащом.

Дышать глубоко без кашля он не мог и чувствовал ломоту от макушки до пят, но усталость быстро погрузила его в лихорадочный сон.


* * *

Проснувшись, он с трудом смог пошевелиться. Огонь прогорел до углей и едва согревал один его бок, другой же, повернутый к двери, совсем заледенел. Терренс, кряхтя, подставил замерзший бок теплу.

Когда он начал вставать, голова закружилась, а ноги затряслись. Терренс еле сдержал позыв к рвоте, ухватился с закрытыми глазами за дверной косяк и кое-как обрел равновесие. Сделав медленный и глубокий вздох, он открыл глаза.

В дверную щель он видел, что утро настало уже довольно давно. Он сознавал, что опасно болен и единственная его надежда – добраться до лагеря, пока он еще способен ехать верхом.

Серый терпеливо ждал там, где Терренс привязал его, с подветренной стороны хижины. Седлая его, Терренс покрылся потом.

В мехе, по его прикидке, осталось достаточно воды, чтобы не идти на ее поиски. Если по дороге попадется ручей, он пополнит запас.

Садясь на коня, он чуть не лишился сознания и около минуты неподвижно сидел в седле. Он без всякого лекаря знал, что у него сильный жар, и в легких что-то клокотало при каждом вдохе. Это воспаление, не иначе – еще один день без врачебной помощи ему не прожить.

Он направил коня к дороге.

Все утро перед ним мелькали какие-то образы, и он понимал, что бредит. Ему как будто становилось легче, Но потом он чуть не падал с седла и понимал, что это ему только приснилось. Зато страх, как ни удивительно, совершенно прошел. Он знал, что либо умрет в дороге, либо доедет до места. Об опасности он больше не думал.

Конь еле плелся, приходилось его подгонять. Но как только Терренс впадал в дремоту, серый снова переходил на шаг.

Не раз Терренс обнаруживал, что мерин сошел с тропы, чтобы пощипать оставшуюся на деревьях листву. К полудню всадник едва держался в седле.

Остановиться значило умереть. Если он упадет с коня, то потеряет сознание и замерзнет: Он снял ремень почтовой сумки с плеча, пропустил его через два седельных кольца и таким образом привязал себя к мерину. Сумка хлопала по спине при каждом шаге.

Голова раскалывалась, горло распухло, легкие сопротивлялись, не хотели дышать, и он не чуял больше ни рук, ни ног.

Еще дважды за день он приходил в себя и понимал, что он сбился с дороги. Рассудка едва хватало, чтобы вернуться назад, на тропу.

Где-то посреди этих бесконечных часов он заметил, что выехал на дорогу, ведущую к графскому лагерю. Это встряхнуло его, и около часа он довольно хорошо сознавал окружающее.

Потом дремота вновь одолела его, но конь вдруг застыл на месте, захрапел, и сознание опасности заставило Терренса очнуться полностью.

Видя, что они опять отклонились ярдов на сто от дороги, он привстал на стременах вопреки лихорадке. Ремень, прикреплявший его к седлу, натянулся, но он продолжал осматриваться, ища причину тревоги коня.

Очень скоро он заметил чуть южнее идущих шеренгой людей – пригибаясь, они быстро приближались к нему. Яркая зелень их одежд сказала ему, что это цурани.

Он не знал, что это – отряд, посланный обойти далеко слева позицию Монкрифа, или просто разведка, спешащая вернуться в собственный лагерь до прихода зимы.

Не задумываясь, он ударил коня каблуками– Дважды повторять не потребовалось – серый и сам чуял, что эти люди опасны. Он прянул вперед, выскочил на дорогу и помчался вперед.

Терренс низко пригнулся к его шее, приподняв зад, как на скачках, и едва касаясь стремян носками сапог. Борясь с лихорадкой и ожившим страхом, он правил конем и молился, чтобы впереди его не ждал еще один цуранийский отряд.

Оставшиеся позади подняли крик, вдоль дороги он видел других, но перехватить его у них возможности не было. Тот, что был ближе, пустил стрелу – скорее с досады, чем в надежде сбить скачущего всадника.

Конь, напрягая последние силы, пронесся три мили, но усталость взяла свое, и Терренс позволил ему замедлить бег.

Побуждая его идти валкой рысью, он сообразил, где находится. Когда через полмили он преодолеет легкий подъем, впереди должен показаться первый сторожевой пост.

Ему вдруг вспомнилось состязание бегунов у него дома, в праздник середины лета. Среди бегущих мальчиков он был из самых младших – хорошо бы до финиша добраться, что уж там говорить о победе. В конце долгой, почти пятимильной дистанции он наконец увидел впереди финишную черту. В нескольких ярдах перед ним бежал другой мальчик, и Терренс поклялся себе, что не будет последним. Собрав всю свою волю, он пересек черту, на шаг обогнав соперника, а потом упал, и в отцовский дом его несли на руках.

Сейчас он нашел в себе ту же решимость и усилием воли заставил коня бежать рысью. На дороге показалась застава, часовые пропустили его.

Он проехал еще с четверть мили. Между деревьями забелели первые палатки, и он вдруг оказался на поляне, занятой графом под лагерь.

Он придержал коня, и тот остановился у самого загона. Конюх взглянул на Терренса и закричал:

– Сюда! На помощь!

Прибежали двое солдат. Терренс валился набок – только почтовая сумка удерживала его в седле. Чьи-то руки подхватили его, другие отстегнули ремень.

Его несли куда-то, и он смутно удивлялся, отчего ему больше не холодно.

Потом навалилась тьма.

Ему казалось, что с него сдирают кожу, заворачивая ее от макушки до пяток.

Терренс сел и завопил.

Сильные руки удержали его на койке. Он ослаб и дал себя уложить.

– Ничего, все в порядке будет.

Голова кружилась, он весь плавал в пахнущем лекарствами поту. Кожа горела так, будто его вместо пота выкупали в кислоте – он, наверное, весь в волдырях. Потом ощущения вдруг вернулись к нему, а боль прошла. Он, конечно, был слаб, но чувствовал себя хорошо. Он поморгал, провел рукой по лбу, увидел встревоженные лица над собой и сказал:

– Ничего.

Потом медленно сел и спустил ноги на земляной пол. Он находился в полевом лазарете. Рядом стояли двое санитаров, аптекарь и лекарь-священник.

– А ведь на волоске был, парень, – сказал аптекарь. – Еще час-другой, и пришлось бы класть тебя на погребальный костер.

Терренс сделал глубокий вдох. Так хорошо ему не было уже много дней.

– Что со мной приключилось?

– Ты прискакал на закате, свалился с коня, и тебя притащили сюда. Мы всю ночь над тобой трудились. Я дал тебе вот это, – аптекарь показал фляжку, – а отец Уильям прочел молитву, ну и помогло. Лихорадка отпустила, и ты пошел на поправку.

– Я бы поел, – сказал Терренс и встал. Он ждал головокружения, но оно не пришло. – И помыться бы не мешало, – вдохнув собственный запах, добавил он.

– Это из тебя яды выходят, сынок, – сказал священник. – Я своими молитвами удержал твой дух в теле, а зелье аптекаря очистило твою плоть от болезни.

– Тебе и правда надо поесть. Мое лекарство не питает, только лечит.

– Спасибо, – сказал Терренс.

– Что было делать, – вздохнул аптекарь. – Граф смотрел бы на меня косо, если б я позволил его кузену умереть.

– Я только дальний родственник.

– Какая разница? Я, парень, для любого сделал бы то же самое. – Он обвел взглядом палатку, где лежали умирающие, которые уже не увидят родного дома. – Но этого не всегда бывает достаточно.

Терренс кивнул и велел лазаретному мальчику принести ему таз с водой. В палатке было холодно, он покрылся мурашками, но все-таки вымылся, оделся и сказал аптекарю:

– Мне надо отчитаться перед начальством.

– Как доложишь, поешь и поспи. Не хотелось бы спасать тебя дважды за двое суток.

– Непременно. – Терренс подобрал свою почтовую сумку, валявшуюся рядом с койкой, и вышел.

Серого кто-то отвел на конюшню. Нашла ли Белла дорогу домой?

Он шел медленно, не желая показывать другим, как он слаб. Чудо, что он вообще остался жив. Еще вчера он испытывал страх, а теперь понял, что каждый раз, отправляясь с поручением, может столкнуться со смертью. Понял глубоко, не одним только разумом. Он сумел преодолеть себя, и радость >кизни переполняла его.

– Послания для графа Вандроса, – сказал он часовому у палатки.

Граф, беседовавший с одним из своих капитанов, принял его через пару минут.

– А, Терри. Я ждал тебя еще два дня назад.

– Задержался немного, милорд.

– Итак?

Терренс вручил сумку ординарцу.

– Рапорт барона Грюдера, милорд.

– Что еще?

– Барон Монкриф подвергся атаке значительных сил цурани. Он отражал их в течение суток, после чего ему на помощь пришел барон Саммервиль. – Терренс вкратце изложил подробности и добавил: – Барон Монкриф пал в бою.

– Жаль, – сказал граф. – Славный был человек. Герцог Бас-Тайра огорчится, узнав об этом. Монкриф был одним из его баронов. Что еще имеешь сообщить?

– Вчера я видел к югу от лагеря отряд цурани, идущий на запад.

– Я отправлю патруль разобраться, что им здесь надо.

– Тогда у меня все, граф.

Граф заметил, что мундир Терренса грязен, а на плаще запеклась кровь.

– Были какие-то затруднения в дороге?

– Пустяки, граф. Не о чем говорить.

– Ну, ступай отдыхать и пришли ко мне очередного гонца. Ты свободен.

Терренс вышел, и граф сказал капитану:

– Хорошо, что парень остался вестовым. Там куда безопаснее.

Терренс умял ковригу горячего хлеба, полкруга сыра и запил трапезу бутылкой вина, которую раздобыл у каптенармуса. Это не утолило его голода.

– Уильям, – окликнул он, просунув голову в палатку, где лежал на тюфяке другой гонец, прикрыв глаза согнутой в локте рукой.

– Терри?

– Твой черед.

Уильям кивнул и стал натягивать сапоги.

– Что, досталось тебе? – спросил он Терренса.

– Да ну. Не о чем говорить, – улыбнулся тот.

– Ну, до скорого.

– Счастливо, Уильям.

– И тебе счастливо, Терри.

Терренс лег, надеясь, что успеет выспаться до нового поручения. Но успеет он или нет, ехать все равно придется, когда настанет его очередь.

Элизабет Хэйдон
СИМФОНИЯ ВЕКОВ 

Рапсодия (1999)

Пророчество (2000)

Судьба (2001)

Реквием по солнцу (2002)

Элегия погибшей звезды (2003)

«Симфонии» история вселенной делится на семь веков. Трилогия о Рапсодии и ее продолжение относятся к концу Пятого Века, Века Раскола, и началу Шестого, Века Сумерек.

В каждом из мест рождения времени, где впервые появились пять первичных стихий – воздух, огонь, вода, земля и эфир, – растет гигантское дерево. Старейшее из Деревьев Мира – Сагия, растущая на острове Серендаир, в месте рождения эфира. Пробираясь по его переплетенным корням, трое героев спасаются от уничтожившего остров катаклизма и выходят на поверхность земли на другом конце мира шестнадцать столетий спустя.

Три спутника вначале враждебны друг другу. Рапсодия, в которой смешалась кровь людей и лиринов, носит титул Дающей Имя и способна управлять вибрациями, из которых состоит жизнь. Она бежит от преследующего ее рока, и двое мужчин неохотно оказывают ей помощь. Дар Брата, злобного и безобразного наемного убийцы, позволяет ему выслеживать свои жертвы по биению их сердец. Его друг Грунтор, клыкастый великан-фирболг, владеет внушительной коллекцией оружия и любит залихватские походные песни. Их преследует демон стихийного огня, имеющий власть над подлинным именем Брата. Рапсодия случайно меняет его имя, что дает ему возможность уйти от демона и спастись. Отныне он зовется Акмед Змей. Пробираясь по корням Деревьев Мира, беглецы пересекают огонь в центре Земли благодаря Рапсодии, способной манипулировать именами. Совместные испытания постепенно делают случайных попутчиков друзьями. Из-под земли они выходят преображенными – время как будто остановилось для них. Они узнают, что их родной остров погиб, а его жители, предупрежденные о катастрофе королем-провидцем, пересекли океан, высадились в тех же краях и создали новую цивилизацию, которая пала в последующих войнах. Ныне их соплеменники, намерьены, живут затаившись и скрывают свое происхождение. Трем друзьям становится ясно, что демон огня, ф’дор, продолжает следить за ними, вселившись в неизвестного им носителя и творя зло. В романе «Рапсодия» рассказывается, как трое беглецов начинают строить новую жизнь на своей новой родине среди фир-болгов, кочевников-полулюдей. Со временем Акмед становится их вождем в неприступных горах королевства Илорк, на руинах намерьенской цивилизации. В «Пророчестве» Рапсодия, обнаружив в древней библиотеке Илорка коготь дракона, странствует по свету вместе с Эши, человеком, прячущим свое лицо. Она находит дракониху Элинсинос, возвращает ей коготь, и та отказывается от мести, которую собиралась обрушить на фирболгов. Раскрываются кое-какие козни ф’дора, но кто он, по-прежнему остается тайной. Акмед находит дитя живой земли, спящее в развалинах колонии дракиан. О девочке заботится Бабушка, единственная оставшаяся в живых обитательница колоний. Он убеждается, что ф’дор тоже разыскивает это дитя, поскольку ее ребро, созданное из Живого Камня, – это ключ, такой же, которым Акмед открыл Сагию. Но демон таким ключом способен отомкнуть Подземные Палаты, освободить других демонов огня и ввергнуть мир в хаос. В «Судьбе» повествуется о разоблачении демона, последовавшей за этим битве и восстановлении Намерьенского союза.

В «Реквиеме» и «Элегии» мы встречаемся с теми же героями три года спустя и следим за развитием событий, которые приводят к межконтинентальной войне. В каждой новой книге этого симфонического повествования раскрываются новые секреты.

Новелла «Порог» относится к Третьему Веку. Это хроника гибели Серендаира и тех, кто остался на нем до конца.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю