355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Джордж Кокс » Моя первая белая клиентка[ Смерть в Панама-Сити. Моя первая белая клиентка. Змея] » Текст книги (страница 6)
Моя первая белая клиентка[ Смерть в Панама-Сити. Моя первая белая клиентка. Змея]
  • Текст добавлен: 26 октября 2016, 22:44

Текст книги "Моя первая белая клиентка[ Смерть в Панама-Сити. Моя первая белая клиентка. Змея]"


Автор книги: Джордж Кокс


Соавторы: Чарльз Уильямс,Пьер Немур
сообщить о нарушении

Текущая страница: 6 (всего у книги 31 страниц)

10

В тот вечер рано взошла луна, но когда Джим Рассел с девушкой спустились по каменным ступеням, она уже скрылась. Он повел ее, совершенно не представляя куда, через миниатюрный сквер, именовавшийся «Лоттери Плаза», и мягкая нежность звездной ночи охватила их, и он чувствовал себя так, словно окунулся в новый мир, мир новых, непривычных для него чувств.

На другой стороне улицы стоял потрепанный автомобиль, и, увидев экскурсионный значок на ветровом стекле, Джим остановился справиться у водителя, крупного мулата в помятом костюме и соломенной шляпе, сколько тот возьмет до отеля.

– Доллар с четвертью.

– Даю доллар.

– Уже слишком поздно, сэр.

Рассел чувствовал себя настолько уверенно, что решил поторговаться.

– Доллар, – покачал он головой, отступая назад.

Водитель улыбнулся, вышел и открыл заднюю дверь.

– Я считаю, лучше ехать, чем стоять на месте, – признал он, – но эти чертовы развалюхи жрут такую уйму бензина…

Рассел был готов согласиться, ибо на вид автомобилю было не меньше двадцати лет и сзади у него оказалось больше места, чем на обоих сиденьях в современных машинах. Зато когда автомобиль двинулся, они удобно вытянули ноги и откинулись назад на потертых кожаных сиденьях и руки их касались друг друга.

Секунду или две Рассел размышлял, не обнять ли плечи, которые оказались так близко. Ему казалось, что как раз это и нужно сделать, к тому же у него было чувство, что она не станет возражать. Собственно, колебаться его заставляла не робость, а просто понимание того, что сейчас все чудесно, и боязнь все испортить. Так что он только слегка повернулся, чтобы ее лучше видеть, ощущая приятную тяжесть ее руки, и внезапно обнаружил, что рассказывает ей все, что случилось, и у него растет чувство, что она его девушка, что он знает ее уже много недель. Ему не пришло в голову, что их толкнуло друг к другу общее чувство одиночества и опасности; просто он знал, что это так.

Она слушала, время от времени поднимая на него глаза, так что он мог видеть нежную линию рта и пляшущие огоньки в ее глазах – отсветы проносившихся мимо уличных фонарей. Автомобиль катился мягко, двигаясь плавно, хотя и медленно, водитель скромно помалкивал, а они разговаривали вполголоса, размышляя над тем, кто убил Макса Дарроу, и не находили ответа. Затем, когда они ехали по почти опустевшей Виа Эспанья, она заговорила о своем отце.

– Он был лоцманом? – спросил Рассел.

– Да. До тех пор пока его не заставили уйти в отставку… Я считаю, что это очень глупый закон, – добавила она с неожиданным возмущением. – Это все правительство…

– Да?

– Каждый, кто работает здесь на них, должен уходить в отставку в шестьдесят два года. И не только уходить в отставку, но и уезжать.

– Уезжать из страны?

– Нет, уезжать из зоны. Так как здесь все принадлежит государству. До тех пор пока вы работаете на них, можете арендовать квартиру. А когда вы ушли в отставку, вам предоставляют какое-то время для подготовки к отъезду. Можно переехать в отель «Тиволи», но только на шестьдесят дней или что-то в этом роде. Затем вы можете попытаться найти себе место в Панаме или вернуться домой. Моему отцу так здесь нравилось…

– Потому он и остался.

– Но он не мог просто сидеть, ничего не делая в свои шестьдесят два года. Он имел свидетельство судоводителя без ограничения района плавания и нашел два старых военных транспорта, но у него не хватало денег, чтобы приобрести их. Макс Дарроу узнал об этом, – меня в тот момент здесь не было, но отец мне рассказывал, – у него были деньги, так что они выработали соглашение, в соответствии с которым отец делал большую часть текущей работы и ходил капитаном на одном из судов. Ему это нравилось и, я думаю, все было бы хорошо, если бы не тот сердечный приступ. Когда он поправился, врачи сказали, что такая работа больше не для него и что он должен вернуться в Штаты. Дарроу выплатил какую-то часть, а на остальное дал вексель…

Ее голос затих, и, поскольку она не продолжала, Рассел спросил:

– А чем он занят сейчас?

В темноте раздался тихий смех.

– Он не может без кораблей и без воды, потому купил небольшое судно и плавает по озерам в Северной Каролине. Он прекрасно проводит время, но чтобы все было так, как ему хочется, на судне нужны некоторые изменения. Вот почему для него так важны эти десять тысяч долларов.

– Теперь он их получит, – сказал Рассел и, увидев, что она не понимает, пояснил: – Изумруды Дарроу – это целое состояние. Судебный исполнитель или душеприказчики должны оплатить вексель.

– Да, – кивнула она, – я тоже так думаю.

Когда они добрались до отеля, было уже два часа ночи. В это время и бар, и кафе «Белла Виста» были закрыты, но Рассел решил, что они обязательно должны что-то выпить, не так ли? Или, может быть, съесть что-нибудь?

Она ответила, что выпить бы неплохо, и они зашли в кафе, расположенное в самом конце коридора, и уютно устроились в одной из кабинок. Ночная чашка кофе показалась Расселу чудной, но разговор скоро выдохся, и он понял почему. Они слишком устали, и когда стала сказываться реакция на происшедшее, он заметил сонную мглу в зеленых глазах девушки. Джим сказал ей об этом, она улыбнулась и согласилась.

– Все произошло так неожиданно, – сказала она.

Он заплатил по счету, и они зашагали обратно вдоль темных широких окон пустой галереи. Выйдя из лифта на третьем этаже, Клер открыла сумочку, чтобы достать ключ, и неожиданно остановилась.

– Странно, – сказала она, – я думала, что захватила его с собой.

Пришлось вернуться в холл, где заспанный дежурный достал из-под стойки дубликат ключа, и опять пошли по открытой галерее, выходившей на внутренний дворик и бассейн. У номера 306 он взял ключ, отпер тяжелую дверь, широко распахнул, чувствуя, что девушка совсем рядом, шагнул внутрь и потянулся к выключателю.

Когда Рассел повернул выключатель, ничего не произошло. Он опять повернул его с тем же результатом, и в этот миг инстинкт и быстрая реакция заставили его действовать. В обычных условиях он шагнул бы вперед в поисках работающего торшера, но события, происшедшие в этот день, не могли не оставить след. Хотя Джим и не отдавал себе в этом отчета, но все его чувства были напряжены из-за столь жестокого убийства, и в ту же секунду на него вновь навалились все прежние страхи.

Предостережение пришло изнутри, так как в комнате стояла мертвая тишина. Его вдруг охватило предчувствие, что опасность затаилась в темноте где-то перед ним, и оно мгновенно обострило все его чувства.

Хотя в комнате было темно, двери, ведущие на балкон, были открыты и на фоне звездного ночного неба что-то двигалось.

Он не знал, что это было – оно не имело формы, но не стал тратить времени на размышления. Даже в темноте он помнил расположение своего номера. Надеясь только, что этот номер устроен аналогичным образом, и мгновенно подчиняясь толкнувшему его страху, он свернул налево к двери в ванную комнату – если она там была, – сжимая запястье девушки.

Только легкий возглас удивления был ответом на его рывок и что-то упало рядом. Краем глаза он уловил движение в темноте – и тут же глаза резанула вспышка и раздался грохот выстрела, от которого задрожали стены.

Они почти рухнули в открытую дверь. Свободной рукой он захлопнул ее и повернул ручку. Теперь они стояли в полной темноте, одной рукой Рассел прижимал Клер к себе, ощущая гибкую спину и слыша удары сердца, которое, казалось, стучало в унисон с его собственным.

Он не знал, сколько они так простояли, но, поняв, как крепко прижал ее к себе, несколько ослабил руку. И почувствовал мягкий толчок ее юной груди, когда она перевела дух, аромат ее волос защекотал ему горло, и теперь, когда она ослабила руки, он понял, что она так же крепко прижималась к нему, как и он к ней.

Еще несколько секунд они стояли неподвижно. Он едва дышал, чтобы лучше слышать, и ему показалось, что где-то снаружи хлопнула дверь. Теперь, когда воцарилась тишина, он отпустил Клер и отступил назад. На этот раз уже ее руки нашли его и притянули к себе.

– Нет, – прошептала она.

– Мне показалось, что закрылась дверь.

– Пожалуйста, подожди немного. – Затем, как бы почувствовав его желание все выяснить, добавила:

– Может быть, это только хитрость.

– Хорошо, – сказал он. – Подождем немного, но я не думаю, что кто-то будет долго оставаться здесь после такого грохота.

Снова наступила тишина, прерываемая только звуком дыхания. Наконец она сказала:

– Думаю, кто-то действительно взял мой ключ, Джим.

– Да, пожалуй, – согласился он.

– Если бы я пришла одна…

Ее голос сорвался, и он торопливо заговорил, чтобы отвлечь ее от печальных мыслей.

– Но где же был ключ?

– В моей сумочке.

– А где сумочка?

– Я оставляла ее за дверью.

– А кто мог взять его из сумочки? Кастанца приехал в управление полиции вместе с тобой?

– Да.

– Кто еще имел возможность заглянуть в нее?

Подумав, она признала, что не знает.

– Там возле диванчиков в приемной низкая стойка, – сказала она. – Некоторое время она лежала там, а потом – возле меня. В другой комнате я… я не знаю. Я не обратила внимания.

– Да, – сказал он, и теперь, как замедленная реакция на сильный стресс, который до тех пор он еще мог контролировать, его охватила дрожь. И, почувствовав, что ее не унять, он шагнул назад, опасаясь за перенапряженные нервы. Лишь теперь он со всей отчетливостью понял, что в чьем-то извращенном мозгу сложилось твердое намерение убить. Один из тех пятерых, которых сегодня допрашивали всех вместе, пришел сюда с пистолетом – возможно, с тем самым, выстрел из которого оборвал жизнь Макса Дарроу.

Он с явным усилием отогнал от себя эту мысль, отказываясь развивать ее или искать причины покушения. Напрягся, стараясь расслабить окаменевшие мышцы, и почувствовал, как по спине течет холодный пот. Потом, уже не в состоянии дальше оставаться в бездействии, высвободил руку и нащупал стену.

– Пока оставайся здесь, – сказал он. – Я быстро посмотрю, что там делается. Не зажигай света.

Не обращая внимания на протестующий шепот, нажал ручку двери, которая приоткрылась с легким скрипом, и замер, потрясенный, так как услышал стук, громкий стук, доносившийся со стороны наружной галереи.

Открыл дверь пошире.

– Да?

– Это ночной охранник, сэр, – ответил голос с сильным акцентом.

– Подождите минутку, – сказал Рассел и, убедившись, что опасность миновала, включил торшер, стоявший возле перегородки из матового стекла. На полу валялась сумочка Клер, а когда он шагнул дальше, чтобы увидеть всю комнату, то обнаружил, что в центре прямо под модернистской люстрой стоит круглый деревянный кофейный столик, а на нем – стул, которым воспользовался незваный гость, чтобы вывернуть электрическую лампочку. Теперь он открыл наружную дверь, оставаясь за косяком, и только тогда понял, что все еще продолжает сжимать в руке полученный ключ.

В освещенном коридоре стоял человек в куртке защитного цвета. Он козырнул.

– Вы, наверное, слышали выстрел?

Рассел поколебался, но это продолжалось недолго. Генеральный инспектор, безусловно, должен узнать о покушении, но он не видел причин для его появления в данный момент. Что же касается ночного охранника, или управляющего, то что толку объяснять, когда нет никакой возможности что-то сделать?

– Выстрел? – сказал Джим, стараясь выглядеть удивленным.

– Женщина внизу проснулась от шума. Она позвонила и сказала, что будто бы слышала выстрел.

– Я ничего не слышал, – сказал Рассел. – Видимо, это было не здесь.

Человек снова козырнул и ушел, буркнув:

– Gracias!

Пока Рассел закрывал дверь, Клер подняла с полу свою сумочку. Теперь она стояла у стола с ключом в руке.

– Должно быть, он оставил его здесь.

– Кто?

– Тот, кто здесь был. Ключ лежал на столе.

Какое-то время Рассел размышлял, не могли ли остаться на металлической поверхности ключа отпечатки пальцев, но понял, что теперь поздно говорить об этом, раз девушка уже держала ключ в руках. Он предпочел вскарабкаться на стул и ввернуть лампочку, которая тут же загорелась. Затем спустился, поставил стул на место и вышел на балкон. Дрожь все еще не проходила, но теперь как бы ушла вглубь и была вызвана мыслями о девушке. Обследовав стену и навес, отделявшие балкон от соседних номеров, и убедившись, что отсюда никто не сможет проникнуть в комнату, не обладая способностями акробата, он, удовлетворенный, вернулся в комнату, и тут ему в голову пришла новая мысль.

– А что ты знаешь о людях, с которыми плыла на корабле? Ты знала их прежде?

Она взглянула на него, широко открыв глаза от изумления.

– Конечно, нет. Они просто туристы, и я жила в одной каюте с миссис Симпсон. А мистер Гарт – ее племянник.

– Они просто туристы? Миссис Симпсон и ее племянник?

– Да. Но почему…

Он улыбнулся ей и посоветовал забыть об этом, так как знал, что его ум способен строить самые фантастические версии, чтобы найти недостающее звено.

– Я подумал, что ты могла оставить ключ в номере миссис Симпсон.

– Нет, – покачала головой она, – он мне понадобился, чтобы войти в номер.

Джим взял ее за руку и подвел к двери.

– Когда я уйду, не забудь закрыть дверь на задвижку.

– Обязательно.

– Я позвоню тебе утром – но не слишком рано, – сказал он деланно легкомысленным тоном, чтобы успокоить ее.

– Хорошо.

– Может быть, позавтракаем у бассейна и предварительно поплаваем.

– Неплохо, – согласилась она и, похоже, на самом деле так думала.

– Тогда я подожду тебя. Заходи, когда встанешь.

Перед тем как открыть дверь, он легко и осторожно поцеловал ее.

– Замок, – напомнил он.

Джим закрыл дверь, подождал, пока не услышал щелчок задвижки, и зашагал по коридору; внутри его все еще била дрожь и все наигранное легкомыслие исчезло.

11

Проспал Джим Рассел до пяти минут десятого и, выйдя наконец на балкон, обнаружил, что на улице прекрасное солнечное утро и лишь вдали на горизонте заметны легкие облачка. События предыдущего вечера и ночи всплыли в памяти, и первым делом он вспомнил о свидании, которое назначил Клер. Ему нравилось размышлять об этом, глубоко вдыхая свежий теплый воздух и наблюдая за оживленным движением внизу на Виа Эспанья, и он почувствовал, как охватывает его приятный жар ожидания. Судя по прибрежной линии, прилив закончился, вдали от берега стояло какое-то судно, и он подумал, что, может быть, это одно из тех судов, которым раньше владел отец Клер. Справа над крышами зданий нижней части города на фоне неба отчетливо вырисовывались шоколадные глыбы фортов на островах и в голубой дымке – силуэты Табоги и Табогийи.

Стук в дверь, раздавшийся минуту-две спустя, удивил его и заставил торопливо натянуть халат. Втайне ожидая увидеть Клер, но удивляясь, почему та пришла так рано, он открыл дверь и обнаружил на пороге белокурую и полногрудую Лолу Синклер в весьма откровенном туалете, демонстрировавшем роскошный загар.

Она улыбнулась ему, покосилась на пижаму и халат, которые, казалось, нисколько ее не смутили, и прежде чем Джим смог прийти в себя от удивления, бросила: «Привет», – и проскользнула мимо него внутрь. Пошла прямо на балкон, подождала, пока он последует за ней, и сказала:

– Неплохой вид, не правда ли?

– Да, – признал Рассел, – прекрасный.

Раскрыв свою соломенную сумочку, достала сигареты и зажигалку; когда он отказался от сигареты, закурила сама, положив сумочку на плоский выступ стены и по-прежнему сосредоточившись на открывавшемся с балкона виде.

Рассел искоса наблюдал за ней, понимая, что она пришла сюда в такой час с совершенно определенной целью, и решив подождать, пока сама не скажет об этом. Тем временем он вспомнил о рассказанной ею истории, и желая кое-что разузнать, спросил:

– Полагаю, вам хорошо знаком этот вид?

– Что?

– Вы ведь здесь работали спасателем, не так ли?

– Да, я была женщиной-спасателем. Кроме меня здесь был и мужчина.

– И что должна сделать девушка, чтобы получить работу спасателя?

Она внимательно посмотрела на него, карие глаза смотрели испытующе. Потом по ее лицу скользнула улыбка. Он заметил, что ее белокурые волосы тщательно уложены, а широкое лицо обладает несомненной привлекательностью. Рот с полными губами был, пожалуй, слишком ярко накрашен, но когда она свободно облокотилась на перила, стало видно, что фигура у нее все еще отличная. Он подумал, что лет десять назад она была действительно хороша благодаря тому, что вела постоянную и непримиримую борьбу с лишним весом. Сейчас она стала несколько тяжеловатой в бедрах, и под подбородком появились лишние складки, но гимнастика и несколько недель работы спасателем вместо просиживания за пианино могли все исправить.

Его осмотр был закончен, и он видел, что она прекрасно поняла это. Казалось, это даже доставило ей удовольствие, поэтому он улыбнулся и повторил вопрос.

– Ну, во-первых, – протянула она, – вы должны любить плавать. Кроме того, очень помогает, если вы выступали в каких-нибудь водных шоу…

– С Билли Роузом?

– Вы меня обижаете, – поморщилась она. – Я еще не настолько стара. Я работала в шоу, которое ставил Майк Тодд.

– Помню.

– Таким образом, вы получаете возможность встречаться с людьми, и вот вы кого-то знаете, а он знает кого-то еще. – Она взмахнула сигаретой. – Этот отель – только часть цепочки. Я получила работу в Нью-Йорке, до этого я никогда здесь не была, мне показалось, что идея недурна… и я приехала.

– А когда появился Макс Дарроу?

Она несколько секунд смотрела на него, ее улыбка угасла и сохранилась только в уголках накрашенного рта.

– У него была здесь кабинка. Он обычно проводил много времени у бассейна, играя в джин, а у меня было не слишком много работы – я приглядывала за женщинами и детьми, время от времени подходила к стойке… Знаете, такая девочка на подхвате.

Она повернулась, чтобы положить сигарету в стоявшую на столе пепельницу.

– Откровенно говоря, это было довольно скучно. Многие мужчины покупают вам выпивку и угощают обедом, но, как правило, их не оказывается на месте, когда вы в них нуждаетесь. Одним словом, меня уволили.

– К тому времени, – продолжил Рассел, решив, что теперь можно перейти на личности, – как я думаю, у вас начался роман с Максом Дарроу.

Она облокотилась на перила и наклонилась вперед, ее бедра четко обрисовались под платьем, взгляд по-прежнему был устремлен на горизонт.

– Можете называть это так, – сказала она безразличным тоном. – Я купила массу всяких вещей и в конце концов оказалась на мели. Лучше бы я воспользовалась своим обратным билетом… – Она громко вздохнула, закончив тем самым обсуждение этой темы, и перешла к делу, которое привело ее сюда, прямо и без всякого стеснения сформулировав свое предложение.

– Когда они отпустили вас вчера ночью?

– Когда я вернулся сюда, было около двух часов, – сказал Рассел, несколько удивленный переменой темы разговора. – А где были вы в это время?

– В постели. А где вы думали? – Она взглянула на него, чуть склонив голову набок и прищурив глаза. – Вам понятно, зачем я пришла?

– Не совсем.

– Вы попали в неприятность?

– Да, пожалуй.

– Будет ли чего-то стоить доказательство, что вы чисты?

– Пожалуй, да, – кивнул он, не понимая, что за всем этим кроется, пока она не заговорила снова:

– Сколько?

Теперь по ее тону он понял, что она имеет в виду, и все же прошло еще несколько секунд, пока он не решался поверить самому себе и просто смотрел на нее с возрастающим удивлением. Пришлось сделать над собой усилие, чтобы удержать под контролем голос, готовый сорваться от закипавшего гнева.

– Вы что-то знаете?

– Возможно.

– Почему бы не рассказать это полиции?

– Возможно, мне придется это сделать.

– Но вы предпочитаете получить деньги.

– Думайте, как хотите. Назовите это услугой. Я оказываю услугу вам, вы – мне.

Рассел открыл было рот, но растерялся и промолчал. Потом попытался еще раз, чувствуя, как подрагивают губы.

– Если вы знаете, что я не убивал Дарроу, то знаете, кто это сделал.

– Нет, – покачала она головой, – не знаю.

И тут он чуть было все не испортил. Гнев мешал ему трезво мыслить, и он собрался было позвонить в полицию и все рассказать, но вовремя сообразил, что это ничего не даст, так как в отсутствии свидетелей она просто будет отрицать, что делала такое предложение. Джим понял, что сейчас не время даже для вполне оправданного возмущения. Нет, следовало схитрить, подыграть и подождать, пока у него на руках не окажется карта получше.

Он вспомнил звук, который слышал, когда опустился на колени возле тела Дарроу, тот металлический щелчок, что донесся из другой комнаты. Тогда он осмотрел оконные решетки, думая, что кто-нибудь мог скрыться этим путем. Лола? Вряд ли, ведь на Клер в темноте напал мужчина.

– У меня с собой две-три сотни долларов, – сказал он, продолжая наблюдать за ней. – И тысячи две-три в банке.

Теперь в ее глазах вспыхнул интерес.

– А есть здесь отделение этого банка?

– Да, есть.

– Они оплатят ваш чек наличными?

– Наверное, если будет время телеграфировать в Нью-Йорк. Так какова ваша цена?

– Что?

– Сколько вы хотите и что я получу за свои деньги?

– Я дам вам знать, – сказала Лола и выпрямилась, зажав свою сумочку под мышкой, повернулась и направилась к выходу. Рассел кинулся следом, догнал и остановил:

– А почему не сейчас, Лола?

Произнося это, он вдруг заметил, что в ней что-то изменилось. Может быть, пронзительность ее взгляда, жесткие линии рта и подбородка противоречили вкрадчивым манерам; может быть, просто появилось желание скорее уйти, раз она одержала победу… Да, независимо от причины она стремилась поскорее уйти, в карих глазах сквозили неуверенность и беспокойство.

– Я хотела только увидеть, как вы к этому отнесетесь, – сказала она.

– Хорошо. Вы получили информацию. Я постараюсь получить деньги.

– Нет нужды торопиться с этим, не так ли? – она помрачнела. – Это была только идея. Ее нужно обдумать и, может быть, позже…

Ей не удалось закончить фразу, так как в этот момент раздался стук и, опережая Рассела, она открыла дверь, обнаружив стоящую на пороге Клер Тремен. Гибкая фигурка девушки была облачена в белый купальный костюм и халат, выгоревшие на солнце темные волосы перехвачены резиновой лентой, в первый миг на юном лице засветилась мягкая улыбка, но при виде Лолы и завернувшегося в халат Рассела огоньки из ее глаз исчезли, линии рта стали жестче.

– О! – Она отступила на шаг. – Простите, я не хотела…

– Заходите, дорогая, – сказала Лола, – я уже ухожу.

Рассел воскликнул: «Клер!» – но в коридоре уже никого не было. Когда он проскочил мимо Лолы, девушка была уже в конце галереи, и только халат развевался на бегу.

Лола некоторое время смотрела на Рассела, потом пожала плечами.

– Мне очень жаль, – бросила она и неторопливо пошла следом за девушкой, высоко подняв голову и покачивая бедрами…

Рассел позавтракал в кафе, полагая, что так будет быстрее, и за едой обдумал свои самые насущные проблемы. Больше всего ему хотелось найти Клер и объяснить, что произошло, но так как время могло оказаться решающим фактором, то объяснение он решил отложить. Визит Лолы и ее предложение открывали новые возможности, и он хотел их использовать, если удастся.

Дело, конечно, не в том, что он рассчитывал сам раскрыть убийство. Это дело полиции, у которой были соответствующие знания и нужное оснащение, которых ему недоставало. Он уже почти не думал о том, что сам оказался замешанным в это дело. Но он не мог забыть, что произошло в номере Клер. Темнота, вспышка выстрела, мгновения ужаса все еще не выходили у него из головы. Кто-то пытался убить Клер. Он не знал почему. Больше всего его волновало то, что неизвестный, потерпев неудачу один раз, может повторить попытку. И он не был уверен, что сможет ее предотвратить. Но единственное, чего он не мог себе позволить, – это бродить вокруг отеля как праздный турист. Нет, позднее, когда он сделает все, что сможет, он намеревался ни на секунду не оставлять Клер Тремен.

Рассел не вернулся в свой номер и воспользовался телефоном в холле отеля, чтобы позвонить Гектору Квесаде. Сначала его не понимали, но потом к телефону подошла женщина, говорящая по-английски, и сообщила, что генерального инспектора нет на месте. Джим представился и заявил, что позвонит позднее. Мысленно вычеркнув из своего плана первый пункт, он принялся за второй. Он считал, что наряду с полицией лучшим источником информации является пресса. Во время короткой встречи Джордж Гиббс произвел на него хорошее впечатление и наверняка мог сообщить немало интересного. Кроме того, у него было определенное преимущество, так как Джим знал об убийстве и мог предложить собственную версию. Поэтому ему казалось, что обмен информацией может быть взаимно полезен, и он поспешно отправился на поиски машины и водителя.

Швейцар узнал его и махнул рукой в сторону длинного ряда автомашин, стоявших возле отеля. Из ряда выехал большой «седан», поспешно выскочивший водитель открыл заднюю дверь. Подойдя ближе, Рассел увидел, что это вчерашний автомобиль, но водитель другой. Этот был меньше ростом, не такой плотный, кареглазый, скуластый, орлиный нос выдавал индейскую кровь.

– Вчера на этой машине работали не вы, – сказал Рассел.

– Нет, сэр. Вчера работал мой двоюродный брат. Сегодня он повез жену и детей в деревню, и я вместо него. Меня зовут Педро.

Тут вмешался швейцар.

– Это хороший человек, – заверил он. – Хороший водитель.

– Ладно, – согласился Рассел. – Мне нужна машина, возможно, на большую часть дня. Я плачу по счетчику, но не оплачиваю стоянки, если они не будут превышать получаса.

Педро темпераментно кивал головой и улыбался.

– Я согласен, согласен, – кланялся он…

Редакция газеты «Панама Ситизен» была не столь запружена народом, как накануне, и Джордж Гиббс заметил Рассела, едва тот вошел. Покинув свой закуток, подошел к нему, чтобы поздороваться; судя по умным темным глазам, приветствие было искренним.

– Вы именно тот человек, которого мне хотелось видеть, – начал он. – Можете что-нибудь рассказать о деле Дарроу?

– Я думал, вы уже знаете.

– Да, конечно. Но хотелось бы знать больше.

– Вы сейчас заняты? Есть здесь местечко, где мы можем выпить по чашечке кофе?

– Конечно, есть.

– Тоща надевайте пиджак и пошли.

– Пиджак? Ха! – Гиббс рассмеялся. – Я надеваю пиджак не чаще раза в месяц. Вот почему мне здесь так нравится. – Он взмахнул коротким рукавом своей пестрой спортивной рубашки. – Для меня это главная форма одежды и днем и ночью. Пойдемте. Я отвезу вас в мой клуб.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю