355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Джонатан Свифт » Дневник для Стеллы » Текст книги (страница 37)
Дневник для Стеллы
  • Текст добавлен: 10 сентября 2016, 18:12

Текст книги "Дневник для Стеллы"


Автор книги: Джонатан Свифт



сообщить о нарушении

Текущая страница: 37 (всего у книги 60 страниц)

22. Я собираюсь отправиться нынче утром с моей знакомой в Сити касательно одного дела, так что без промедления запечатаю это письмо и буду до вечера носить в карнаме, а потом отдам в почтовую контору. У нас по-прежнему тепло и пасмурно. Никаких новостей с тех пор, как я лег вчера вечером спать, у меня не было, так что мне нечего больше прибавить. Передайте, пожалуйста, [………], что я постараюсь выбрать время, чтобы написать об этом [….]. Распоряжение касательно уплаты миссис Брент сорока шиллингов, которое я написал внизу на этом листе, вам следует переслать Парвисолу. Прощайте, длагоценные дологие МД и клепко, клепко рюбите БДГП. Прощайте МД, МД, Досвид, Досвид, Досвид, МС, МС, МС, Тлам, тлам, тлам, тлам, тлам – и еще лаз тлам и тлам.

Письмо XLIV

Лондон, 22 марта 1711—1712.

[суббота]

Отвратительная мерзкая погода. Был нынче в Сити вместе с миссис Уэсли и мистером Персивалом, чтобы помочь миссис Уэсли получить у банкира деньги, потому что в четверг она уезжает в Бат. Оставя их там, я пообедал с приятелем и пошел после этого повидать лорда-казначея, но у него были какие-то незнакомые мне люди, и посему я пошел к леди Мэшем, которой проиграл в пикет крону, а потом просидел с лордом Мэшемом и заглянувшим к ним лордом-казначеем до начала второго, однако на сей раз меня сопровождал мой слуга. Возвращаясь из Сити, я отнес в почтовую контору мое 43 к МД и еще одно письмо епископу Кл[огерско]му. А теперь, как вы, верно, догадываетесь, уже очень поздний час и мне больше нечего вам рассказать о сегодняшнем дне. Наши могоки все куда-то исчезли, но я, тем не менее, все же поберегу свою персону. Ноци обеим моим лодным, длагоценнейшим малтыскам МД.

23. Перед тем, как пойти в церковь, побывал нынче утром у секретаря касательно дела лорда Эберкорна и других моих подопечных. Наступил очередной сезон моих ходатайств, который будет тянуться до тех пор, пока не окончится сессия парламента. Ко двору явился довольно поздно, когда почти все уже разошлись. Двор служит мне вместо кофейни: раз в неделю я встречаю там знакомых, которых в противном случае видел бы не чаще, чем раз в три месяца. Ходят слухи, будто французы предложили прекратить военные действия и согласны отдать нам Дюнкерк и голландскую крепость Намюр как залог до заключения мира. Говорят, что герцог Ормонд уедет не позднее, чем через неделю, а его многочисленная свита уже выехала. Друзья герцога опасаются, что связанные с этим назначением расходы разорят его, поскольку он лишается должности наместника Ирландии. Я пообедал наедине с приятелем, ответив отказом на все полученные при дворе приглашения, их, правда, было только два, да и те не пришлись мне по вкусу. Рассказывал ли я вам об одном негодяе, который промышлял при дворе тем, что торговал должностями, вымогая деньги у невежественных простаков; при последней своей сделке он запросил за должность вице-камергера 7000 фунтов и уже успел получить задаток, он был на днях уличен, допрошен лордом Дартмутом и, надеюсь, будет повешен[865]865
  …будет повешен. – Отчет об этой истории был представлен в появившемся в мае 1712г. памфлете «Новый способ торговли должностями при дворе».


[Закрыть]
. Вице-камергер рассказал мне вчера вечером у лорда Мэшема некоторые подробности этого дела. Научилась ли, наконец, ДД играть в ломбер? [– Да, во всяком случае, вполне достаточно для того, чтобы подержать карты, если БСС выходит на минутку в соседнюю комнату. – Ноци, длагоценнейшие плоказницы].

24. Нынче утром я опять замолвил словечко герцогу Ормонду касательно Ньюкомба и препоручил дальнейшие заботы об этом деле Дику Стюарту, после чего пошел навестить герцогиню Гамильтон, но мне ответили, что она еще спит, а посему я зашел к герцогине Шрусбери и посидел часок, пока она совершала свой туалет. Я заговорил с ней о назначении герцога лордом-лейтенантом, и она сказала, что ей будто бы ничего об этом неизвестно, тогда я стал над ней подшучивать, и она призналась, что решила не оставаться здесь и поедет вместе с мужем. Я намерен рекомендовать ей свести знакомство с епископом Клогерским. Она очень ему понравится. Это в высшей степени приятная женщина и большая моя любимица. Вот только не знаю, понравится ли она вашим ирландским дамам. Я побывал еще в суде справедливости, чтобы уговорить кое-кого из лордов явиться завтра на заседание комиссии, где должен рассматриваться билль, о котором хлопочут мои друзья, и встретил там герцога Бофорта; он дал мне для прочтения поэму, очень недурно переплетенную; ее напечатали в Стамфорде in folio, а сочинил ее сельский сквайр. Лорд Эксетер[866]866
  Лорд Эксетер – Джон Сэсил (1674—1721).


[Закрыть]
попросил герцога вручить эту поэму кор[оле]ве, потому что автор его приятель, однако герцог пожелал прежде узнать мое мнение, годится ли она хоть на что-нибудь. Я принес ее домой, а завтра возвращу ему и посоветую воздержаться от вручения поэмы кор[оле]ве, поскольку это самое бездарное сочинение из всех, когда-либо мною читанных. Домвиль пригласил меня отобедать у него на квартире, так как через несколько дней он уезжает в Ирландию. Ноци, длагоц[енные] МД.

25. Шерифы-тори устраивают нынче в Сити роскошное пиршество; будет подано 1200 блюд с мясом; пять лордов и несколько сот джентльменов почтят его своим присутствием, и каждый из них выложит согласно обычаю 4 или 5 гиней. Доктор Когилл и я обедали у пригласившей нас миссис Ван. Целый день то лил, то моросил дождь, что заметно отразилось на моем кармане. Здесь появились два новых ответа на «Поведение союзников». «Экзаминеры» последних лет, изданные небольшой книжкой, расходятся довольно-таки вяло; типограф, видимо, перестарался по меньшей мере на тысячу экземпляров: вот до чего быстро выходят из моды партийные листки, как бы хорошо они ни были написаны. Такой же книжкой выходит сейчас «Всякая всячина» и, как знать, возможно, она будет раскупаться бойчее. Здешние слухи о возможном прекращении военных действий начинают постепенно утихать, а я в последние два дня не видал никого из людей осведомленных, чтобы расспросить их. Прошлой ночью произошел ужасный пожар не то в Друри-лейн[867]867
  Друри-лейн – название квартала, расположенного в западной части центрального Лондона, по соседству с театром того же названия.


[Закрыть]
, не то где-то поблизости от него, и при этом погибло 3 или 4 человека. Одна из фрейлин заболела оспой, однако утешением в этом служит то, что утрата красоты ей ни в коей мере не грозит, и, возможно, у нас станет одной новой красивой фрейлиной больше. Ноци, МД.

26. Совсем забыл рассказать вам, что в последнее воскресенье, около 7 вечера, когда я гулял по Мел, молния ударила более 50 раз, что показалось мне очень уж необычным для этого времени года, и притом было очень жарко. Наблюдалось ли что-нибудь подобное у вас в Дублине? Я собирался было пообедать нынче с лордом-казначеем, но лорд Мэнсел и мистер Льюис уговорили меня пообедать вместе с ними у Кита Мэсгрейва; впрочем, вы понятия не имеете о том, кто такой Кит Мэсгрейв. Вечер я провел с миссис Уэсли, которая завтра утром уезжает в Бат. Она чувствует себя намного лучше прежнего. Сообщения о том, будто французы добиваются прекращения военных действий, оказались на поверку досужим вымыслом. В ближайшие несколько дней, как мне сказали, мы узнаем, будет ли заключен мир или нет. Говорят, что герцог Ормонд отправится во Фландрию не позже, чем через неделю. Могоки у нас все еще продолжают свои бесчинства, и каждую ночь полосуют прохожим физиономии, но моей им, право же, не исполосовать, потому что она нравится мне куда больше такой, как она есть; однако эти негодяи заставляют меня тратить по меньшей мере крону в неделю на портшезы. В них не иначе, как вселился дух ваших губителей скота[868]868
  …ваших губителей скота… – В начале 1711 г. в графстве Голвэй в Ирландии были отмечены случаи убийства скота или подрезания у него сухожилий на ногах; эта форма стихийного социального протеста распространилась вскоре по всей стране и пошла на убыль только к концу 1713 г.


[Закрыть]
, и они теперь не отличают христианина от коровы. Я совсем запамятовал пожелать вам вчера счастливого Нового года; ведь 25 марта, как вы знаете, первый день года, так что вам следует теперь оставить свои карты и перестать топить; я решил это сделать с 1 апреля, независимо от того, будет ли еще холодно или нет. Судя по всему, я теперь совсем выйду у вас из доверия, оттого, что не приеду к началу апреля, но ведь я надеялся на скорое окончание сессии парламента, а до той поры мне непременно надобно быть здесь; и все же я постараюсь приехать к тому времени, как начнут распускаться мои ивы. Персивал говорит, что живые изгороди в саду в низине не так хороши, как те славные, что посажены вдоль канавы: их, видимо, надо получше окапывать. Но более всего душа моя стремится к вишням, что растут вдоль берега реки. Ноци, МД.

27. День встречи нашего Общества. Впрочем, вы, я полагаю, уже запомнили это. Председательствовал доктор Арбетнот. Обед, которым он нас потчевал, был приготовлен на кор[олевск]ой кухне, и все было необычайно вкусно. Мы собрались на этот раз в кондитерской «Озинда»[869]869
  …в кондитерской «Озинда»… – Излюбленное место встреч тори; находилась на Сент-Джеймс-стрит вблизи королевского дворца.


[Закрыть]
, что рядом с Сент-Джеймсом. Ни разу еще не было у нас так непринужденно и весело, как нынче, и мы разошлись только в 12 часу. Я не пригласил лорда Лэнсдауна, потому что мы с ним рассорились. Две недели тому назад в «Экзаминере» было что-то напечатано, и он расценил это как намек на злоупотребления, имеющие место в его канцелярии (он – военный министр), и написал секретарю, будто этот абзац, как он слыхал, был вставлен мной. Меня до крайности возмутило, что он вздумал жаловаться, не удосужившись сперва обратиться ко мне, и я послал ему язвительное письмо, но не уведомил о нашем собрании, в отличие от всех остальных, и не стану ни по какому поводу разговаривать с ним, пока он не попросит у меня прощения. Я встретил нынче у леди Мэшем лорда-казначея, который был не прочь увезти меня к себе на обед, но я попросил его извинить меня. Как можно? В день нашего Общества? Нет уж, увольте. А тепель узе порночь, судалыни. Нет, я тлезвый. Ноци, МД.

28. Побывал нынче у моего приятеля Льюиса, у которого мне нужно было раздобыть кое-какие материалы для одного небольшого злокозненного дельца[870]870
  …злокозненного дельца… – Единственный памфлет, для которого Свифту могли в это время понадобиться материалы от Льюиса, был напечатан только 19 июля. «Письмо претендента к лорду-вигу» (Prose works, V, 237).


[Закрыть]
, а обедал у лорда-казначея в обществе 3 или 4 совершенно незнакомых мне людей. Оставя их в восьмом часу, я возвратился домой и принялся писать архиеп[ископу] Дублинскому и моему кузену Дину[871]871
  …кузену Дину… – Дин Свифт (1674—1714), сын дяди Свифта Годвина от третьего брака, купец, проживавший в Лиссабоне; его сын Дин Свифт был биографом писателя и издателем части «Дневника».


[Закрыть]
, письмо которого четырехмесячной давности я случайно обнаружил, роясь в своих бумагах. Последние два дня я чувствую боль в левом плече; уж не ревматизм ли это, потому что боль то проходит, то начинается снова. Может, укутать плечо фланелью? Домвиль уезжает в Ирландию; он заходил нынче утром попрощаться со мной, но я еще пообедаю с ним завтра. Не собирается ли еп[ископ] Клог[ерск]ий приехать нынешним летом в Англию? Помнится, лорд Моулсворт[872]872
  Лорд Моулсворт Роберт (1656—1725) – отец Джона Моулсворта.


[Закрыть]
говорил мне об этом месяца 2 тому назад. Погода опять испортилась: льет дождь, и нынче вечером очень похолодало. Известно ли вам, сударыни, что такое долгота? Так вот, один прожектер[873]873
  …один прожектер… – Уильям Уистон (1667—1752), священник, лишенный должности профессора в Кэмбридже по обвинению в ереси; занимался также математическими исследованиями и не раз обращался к парламенту с предложениями различных способов определения долготы.


[Закрыть]
обратился ко мне с просьбой рекомендовать его кабинету министров, поскольку он воображает, будто открыл способ определения долготы. Думаю, однако, что он так же его открыл, как открыл мою <…> Тем не менее, я со всей серьезностью выслушаю все, что он скажет, дабы окончательно убедиться, что он либо мошенник, либо олух. Ноци, МД.

29. Меня все донимают боли в плече; это, видимо, ревматизм; я попытаюсь вечером что-нибудь предпринять. Мистер Льюис и я обедали на прощание с Домвилем, и, уступив его назойливым приставаниям, я выпил 3 или 4 стакана шампанского, хотя при таких болях это вредно, однако, если они будут продолжаться, я, пока не выздоровею, не стану больше пить никакого вина, не разбавив его прежде водой. Погода у нас отвратительно холодная и сырая. – Я улегся в постель и, за неимением новой, укутал плечо куском старой фланели, предварительно растерев его венгерской водой[874]874
  …венгерской водой. – Настоем цветов розмарина на очищенном винном спирте.


[Закрыть]
. – Болит нестерпимо. Я не пил бы никакого вина, не будь это полезно для головы, хотя вино как раз и является причиной моих нынешних болей. Постараюсь быть какое-то время воздержанным. А как поживают сейчас МД? как поживают ДД и БСС? Да будем вам известно, я терпеть не могу боли, как заметила старушка. – Попытаюсь все же уснуть. Мое тело удивительно впитывает венгерскую воду. Этот гнусный негодяй Патрик выводит меня из себя. Знаете ли вы, что на днях ему пришлось просить у меня прощения: он не смог побрить мне голову, так тряслись у него руки. Не проходит дня, чтобы он не напился, и я намерен прогнать его, как только доберусь до Ирландии. Больше писать сегодня на стану, а постараюсь лучше уснуть и погляжу, пойдет ли моему плечу на пользу сон и фланель. Ноци, длагоценнейшие МД.

30. Я не в силах был сегодня пойти ни в церковь, ни ко двору, и все из-за плеча, а теперь боль переместилась на шею и ключицу. Точь-в-точь как у БСС, когда у нее болела лопатка. Жрите, жрите, жрите, псы ненасытные. В 2 я отправился в портшезе к миссис Ван, где мог чувствовать себя непринужденно, и пообедал у нее, а в 7 возвратился домой. Венгерская вода у меня кончилась, и нынче ночью я воспользуюсь винным спиртом, который, как уверяет моя хозяйка, очень помогает. Весь день, не переставая, лил дождь и ужасно холодно. Я очень встревожен этими ежеминутными жестокими болями. Ноци, длагоценнейшие МД.

31 марта. 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8 апреля. Все эти дни я тяжко хворал, хотя на прошлой неделе дважды выползал из дома, и только теперь начинаю выздоравливать. Чувствую я себя еще очень слабым. Невыносимая боль утихла лишь позапрошлой ночью. Сейчас я расскажу вам, что со мной было, и тотчас же отправлю это письмо, поскольку оно должно было уйти еще в прошлую субботу. Боль в левом плече, ключице и с той же стороны на шее увеличивалась с неимоверной силой, а в четверг утром на всех тех местах, где я чувствовал боль, появились большие красные пятна, и вся боль сосредоточилась на шее сзади, но только чуть слева. Это было до того мучительно, что я не знал ни минуты покоя и 3 дня и 3 ночи едва ли хоть на мгновение сомкнул глаза. Пятна что ни день увеличивались, и на них появились небольшие прыщики, которые стали белыми и наполнились гноем; краснота и теперь еще не прошла, и эти места так горят и воспалены, что мочи нет. Болезнь называется опоясывающий лишай. Я ничего не ем, кроме жидкой овсяной каши на воде, и очень ослабел, но невыносимая боль меня, наконец, отпустила. Доктора говорят, что если бы болезнь не вышла наружу таким образом, то ее течение приняло бы еще более мучительный характер. Теперь я стану быстро поправляться. Жизнь моя не подвергалась опасности, хотя мучения были нестерпимые. Мне нельзя теперь слишком много писать – так что прощайте, длагоценнейшие МД, МД, МД, Досвид, Досвид, МС, МС, МС, Тлам. Как видите, я еще в состоянии сказать тлам. Видит бог, я рассказал вам все, как было, без утайки.

[Приписка на наружной стороне сложенного письма]

Я должен сейчас принять слабительное и поставить клистир. В следующем письме я не буду придерживаться обычных своих записей на манер дневника до тех пор, пока не выздоровею. Вы, наверно, удивлены тем, что четверть листа осталась неисписанной.

Письмо XLV

Лондон, 24 апреля 1712.

[четверг]

Два или три дня тому назад я получил ваше 28, но едва ли буду в силах на него сейчас ответить. – Со времени моего последнего письма я очень тяжко хворал. Нынче ровно месяц с того дня, как я почувствовал в левом плече небольшую боль; в течение 6 дней она все усиливалась и распространялась, пока на ключице и на левой стороне шеи не появились безобразные красные пятна, которые были ужасно воспалены и на которых появились потом мелкие нарывчики. 4 дня подряд я не знал ни сна, ни отдыха из-за болей в шее, а когда они немного отпустили, на этих же местах начался жесточайший зуд, какого я себе никогда и представить не мог; несколько ночей я глаз не сомкнул и неистово чесал больные места, стараясь все же не расцарапать их. Потом там образовались три или четыре язвы, как от лопнувших волдырей, и в конце концов доктора посоветовали мне лечить их, как обычные волдыри, что я и сделал, наложив на них пластыри из донника. Эти язвы все еще сочатся и довольно болезненны, но все же я с каждым днем чувствую себя лучше. Две недели я не покидал своей комнаты, потом дня два пробовал гулять, но потом вновь перестал выходить. Позавчера я отправился пообедать к соседу, а вчера опять сидел дома. Сегодня я рискну ненадолго выйти, и надеюсь, что через неделю или дней десять буду здоров. Никогда в жизни я не испытывал таких мучений. Я до того отощал, что мне пришлось ушить свои панталоны в поясе на два дюйма, и это ответ на один из вопросов в вашем письме. Погода стоит сейчас чудесная, и я пишу вам утром, потому что по утрам чувствую себя лучше. А сейчас я выйду и попытаюсь немного погулять. Долговую расписку ДД я передам Туку завтра. Прощайте, МД, МД, МД, МС, МС, Досвид, Досвид, МС, МС

Письмо XLVI

Лондон, 10 мая 1712.

[суббота]

У меня пока нет ни досуга, ни настроения продолжать эти письма в виде дневника, хотя вот уже 10 дней, как я выхожу из дома. Боль в плече и ключице все еще не проходит, и я укутываю их фланелью, растерев предварительно коньяком, и еще принимаю тошнотворное лекарство. Я по-прежнему ужасно чешусь, и несколько прыщиков все еще не прошли. От слабости я часто потею, и тогда фланель вызывает такой зуд, что это доводит меня до бешенства, но по-моему боль все же уменьшилась. Если бы во время болезни я продолжал вести дневник, то получилось бы довольно возвышенное творение, сплошь состоящее из описания болей и лекарств, а также перечня визитеров и сочувственных посланий, и притом эти 2 последних обстоятельства докучали мне едва ли не столько же, сколько 2 первых. Единственный благой результат заключается в том, что я намного похудел, вследствие чего, как, кажется, уже писал вам, принужден был ушить свои панталоны на два дюйма. Вчера вечером я получил ваше № 29. Вопреки вашему благоприятному мнению о моей болезни доктора говорили, что им еще не приходилось наблюдать, чтобы она так странно протекала и что это скорее не опоясывающий лишай, a Herpes miliaris [Гнойная сыпь (милиарная) (лат.).] и присовокупляли еще 20 других неудобопроизносимых названий. Я никогда не болею, как все прочие люди, со мной непременно приключается что-нибудь из ряда вон выходящее; а что касается до вашего замечания, что этот лишай начинается обычно безболезненно, то он не только начинался, но и протекал и завершался с болями и притом такими, каких я еще никогда в жизни не испытывал. – Мадамерис[875]875
  Мадамерис. – Возможно, что это намеренно искаженное написание и его следует читать «мадам Эйрис»; возможно, это прозвище относится к М – (см. запись от 26 сентября 1710 г., где говорилось, что она уехала в деревню с мужем, которого Свифт называл «препорядочной скотиной»).


[Закрыть]
уже давно укатила в деревню со своим скотоподобным муженьком. – Я благодарю еп[ископа] Клог[ерского] за доверенность и вскоре ему напишу. В Лондоне обретается сейчас жена Дилли, но я еще ее не видал. – Нет, моя глупышка, это вовсе не признак здоровья, а признак того, что если бы болезнь не вышла наружу таким образом, то дело могло бы завершиться каким-нибудь ужасным внутренним заболеванием. В прошлый четверг я присутствовал на обеде нашего Общества, на котором был принят новый член – канцлер казначейства, однако я не пил ничего, кроме вина, разбавленного водой. – Мы либо вскоре добьемся заключения мира, на что я надеюсь, либо потерпим полную неудачу; но я все же уповаю на первое. Сейчас печатается мое письмо к лорду-казначею касательно английского языка, и я позволил поместить в конце его мое имя, чего прежде никогда в своей жизни не делал. А вчера было опубликовано Приложение к 3 части «Джона Булля», которое не уступает всему предыдущему. Вы, я надеюсь, прочитали «Джона Булля»? Его сочинил мой приятель, шотландский джентльмен, но, тем не менее, его приписывают мне. Сессия парламента вряд ли закончится раньше июля. Несколько дней тому назад мы едва не погубили себя, прибегнув к дополнительному пункту в законопроекте[876]876
  …к дополнительному пункту в законопроекте… – То есть воспользовались утратившей уже тогда законную силу уловкой: когда кабинет сомневался в том, что парламент согласится принять какой-нибудь билль, он присоединял его в качестве дополнительного пункта к финансовому биллю, который палата лордов непременно обязана была, утвердить, и таким образом все же добивался своего.


[Закрыть]
, но все же отважно его провели, и вигам пришлось оказать нам в этом содействие. Боюсь, что бедная леди Мэшем потеряет своего единственного сына: ему всего около года, и у него золотуха. Я ни разу не позволил миссис Фентон[877]877
  Миссис Фентон – сестра писателя.


[Закрыть]
увидеться со мной во время болезни, хотя она весьма часто наведывалась, однако она уже навестила меня и после моего выздоровления. За последнее время меня уже дважды посетил Бернидж. Его полк будет расформирован, и он останется только на половинном жалованье, так что он, возможно, рассчитывает, что я снова ему понадоблюсь. Мне сказали, будто еп[ископ] Клог[ерский] собирается сюда приехать со всем своим семейством, однако сам он ничего об этом не пишет. – Я нанес ответные визиты тем, кто во время моей болезни посылал справляться обо мне и, в частности, герцогине Гамильтон, которая пришла и просидела со мной два часа кряду. Прежде чем пойти куда-нибудь обедать, я выговариваю себе право тереться спиной о кресло, и на днях это пришлось терпеть герцогине Ормонд. Многие мои друзья перебрались в Кенсингтон, куда на время переехала кор[олева]. – Письмо получилось довольно-таки длинное для ненужного[878]878
  …ненужного… – Вместо «недужного»; в оригинале вместо sick – «больной» стоит kick – «брыкающийся», «пинающий» и пр.


[Закрыть]
человека; следующее – я снова стану писать на манер дневника, хотя мои записи будут весьма безотрадными. Левая рука у меня очень ослабела и дрожит, однако правая сторона не пострадала. Посланье это выглядит унылым, но лучше написать мне трудно было, лишай, боюсь, сведет меня в могилу, мое воображение застыло. – Ах, бедные мои ивы и живые изгороди! – И все-таки вы непременно должны прочитать «Джона Булля». Все ли вам в нем понятно? Говорил ли я вам, что молодой священник Гири[879]879
  Гири Джон (ум. 1761). – По ходатайству Корпускристи-колледжа в Оксфорде, членом совета которого он состоял, и не без содействия Свифта (см. запись от 22 декабря 1712 г.) он получил приход Леткомб-Бассет в Беркшире; туда к кому уехал на время Свифт во время политического кризиса летом 1714 г.


[Закрыть]
надумал жениться и спрашивал моего совета, когда было уже поздно идти на попятный. Он сказал мне, что Элвик[880]880
  Элвик. – Был женат на сестре Гири – Елизавете.


[Закрыть]
будет получать ежегодно не менее 40 фунтов от земельного участка, который он присовокупил к своему приходу. – БСС почему-то ни словечком не обмолвится о своем слабом здоровье, и я готов уже рассердиться, однако все же не стану, топому сто восем плоцем она холосий лебенок[881]881
  …лебенок… – …потому что во всем прочем она хороший ребенок…


[Закрыть]
, та-с, и ДД тозе. Да благословит господь МД и МС, ну и БДГП, разумеется, тоже. Прощайте МД, МД, МД, Досвид, Досвид, Досвид, МС.

Тлам – видите, я могу сказать тлам, уные аамы, та-с, и не уже вас[882]882
  …уже вас… – …да-с, и не хуже вас.


[Закрыть]
.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю