Текст книги "Победители чудовищ"
Автор книги: Джонатан Страуд
Жанр:
Классическое фэнтези
сообщить о нарушении
Текущая страница: 19 (всего у книги 24 страниц)
Часть четвертая
Глава 23
После смерти троввского короля, по мере того как Свейн взрослел, он все реже покидал свой чертог. Правда, он совершил еще несколько набегов на земли Рюрика и Кетиля, однако, несмотря на ожесточенные битвы, решающих побед ему одерживать не удавалось. Неизвестно, по этой ли причине, а может, оттого, что надвигающаяся старость омрачала его думы, но с годами нрав у Свейна сделался еще более жестоким, и решения, принятые им в чертоге, зачастую бывали непредсказуемы. Нередко, восходя на Сиденье Закона, он брал с собой меч, и многие из приговоренных не доживали до виселицы.
Некоторые считают, что Свейна начала раздражать спокойная жизнь в Доме и ему захотелось совершить еще какой-нибудь великий подвиг. И вот наконец однажды летом он разослал гонцов к остальным героям, прося о перемирии и предлагая собраться на совет, чтобы навсегда покончить с троввами.
В окнах чертога Свейна чернела тьма. Снаружи ветер гремел ставнями. Жаровни, развешанные вдоль стен, почти прогорели, и свет очага метался по плитам пола, как живая многорукая тварь.
Ауд и Халли, съежившись, сидели у огня. Оба молчали.
Халли налил себе неразбавленного вина и жадно его прихлебывая. После каждого глотка он искоса поглядывал на Ауд, на ее бледное лицо и спутанные волосы. Ее куртка была изодрана на груди, ткань прорезана почти насквозь. На руке у нее белела свежая повязка, опухшая лодыжка была туго перебинтована. Девочка глядела куда-то вдаль пустыми, невидящими глазами, сжимая свой кубок так, точно это была единственная вещь на свете, на которую она могла положиться.
Халли отхлебнул еще вина. Он-то отделался сравнительно легко. Правда, ворот куртки был разорван, и до шеи дотронуться было больно – он все еще чувствовал те места, где когти тровва впились в тело. Но если не считать всего этого да еще того, что он порядком продрог за часы, проведенные на горе, физически он не пострадал.
Когда они наконец после долгого и утомительного спуска вышли к Дому, навстречу им высыпали люди с факелами. Их уже разыскивали по полям. В основном все радовались, что они нашлись, и переживали из-за Ауд. Катла поспешно увела девочку в дом, а Халли принялся объяснять Лейву, Эйольву и всей собравшейся вокруг толпе, что они пошли гулять на пастбище, что Ауд поскользнулась и упала со скалы и все это время он вел ее домой. Его, конечно, отругали за то, что подверг гостью такой опасности, и все разошлись спать. К удивлению Халли, никто даже и не подумал подвергнуть сомнению рассказанную им историю. Его лжи поверили без вопросов.
Халли пил вино и смотрел в огонь. Предания, ложь, предания лгут…
Проблема была в том, что предания оказались правдой.
Там действительно водятся троввы. Они поджидают за границей. Граница не пускает их в долину, как и говорится в легендах. Другого объяснения быть не может. А это, в свою очередь, означает, что Свейн и другие герои действительно разгромили троввов в Битве на Скале много веков назад. Это означает, что герои в самом деле существовали и совершили этот подвиг. Что курганы действительно до сих пор охраняют долину. И что за ее пределами, на вершинах, подстерегают и ждут своего часа троввы.
Это означает, что выхода нет.
Халли смотрел на пламя, пляшущее в очаге. Огненные языки взлетали вверх, ярко вспыхивали – и исчезали бесследно. Значит, и с ними будет вот так? После одной-единственной попытки к бегству, после того как они решились на то, чего никто не осмеливался сделать на протяжении многих поколений, после того как они увидели вдали эту впадину на хребте, возможно – путь за горы… Неужели после всего этого им с Ауд остается только отступить, отказаться от всех надежд и влачить тихое, унылое существование, пока не придет их черед упокоиться в безымянном кургане?
А что, все прочие так и живут.
Из-за закрытой двери послышались отрывистые звуки. Отца снова мучил кашель.
Отчасти чтобы не слышать этого кашля, отчасти чтобы справиться с внезапно вспыхнувшим бессильным гневом, Халли хрипло сказал:
– У тебя куртка порвана. Что, он ее насквозь не процарапал?
Ауд подняла глаза. Прокашлялась. Она слишком долго молчала.
– Нет. Я не ранена, там одни только синяки.
– Это хорошо. Снова молчание.
– Твоя шея выглядит ужасно, – сказала наконец Ауд.
– Да? А по ощущениям вроде ничего.
– На ней пять красных полос.
Халли передернуло, но он сказал только:
– Прикосновение у него ледяное.
– Я знаю. У меня просто дыхание перехватило, когда он ударил меня в грудь.
Она взглянула на свою опухшую ногу, потом снова уставилась на огонь.
– Прости меня, Халли.
– Да ладно тебе! – Он отхлебнул еще вина. – А за что, кстати? Просто для ясности.
– За то, что я тебя туда потащила. За все, что я говорила про… ну, про легенды. Прости, что я все это отрицала. Я просто никогда не думала…
– Я тоже.
– У тебя вина не осталось?
– Здесь не осталось. Сейчас схожу принесу с кухни.
Но он остался сидеть на месте.
– Как ты думаешь, – спросила Ауд, помолчав, – тровв не придет за нами сюда? Ну, из-за того, что мы перешли границу?
– Если бы он мог это сделать, он давно бы нас догнал. У нас ушло столько времени на то, чтобы спуститься с горы… Нет, граница по-прежнему закрыта.
Ауд еще сильнее ссутулилась в кресле.
– Ты его не видел, да? – спросила она.
– Не видел. Только чувствовал запах, слышал шаги и знаю, какой он на ощупь…
Халли раздраженно потер глаза.
– Какие мы были дураки! – в отчаянии воскликнула Ауд. – Это все правда, все легенды – правда…
Халли заметил, что голос у нее дрожит. Он приподнялся в кресле, хотя это стоило немалых усилий.
– Ну, положим, не все, – возразил он. – Вот, например, Катлина история насчет проклятия – неправда.
– Какого еще проклятия?
– Со мной ничего такого не случилось. – Он попытался улыбнуться. – Ну, ты понимаешь?
Она явно не понимала.
– В смысле?
– Ну, помнишь, проклятие, которое действует на мужчин… пересекающих границу… – Он шумно выдохнул воздух. – Ладно, забудь.
– А-а, понятно. Так значит, у тебя все на месте? Понятно. Это хорошо.
Снова молчание.
– Но ведь тровв нас едва не убил, Халли! – снова воскликнула Ауд. – В этом ничего хорошего нет!
– Ну не убил же все-таки? Мы ведь выжили.
– Выжить-то выжили, а что толку? Мы навсегда прикованы к этой долине, к нашим Домам! Мы тут в ловушке, как и говорится в легендах.
Оттого что ее слова в точности повторяли его собственные мысли, гнев Халли разгорелся с новой силой. Он больше не мог сдерживаться.
– Ну, я с этим смириться не готов! – буркнул он. – Я туда еще вернусь!
– Чего? Куда?! Слушай, не будь полным…
– Нас было двое, Ауд. Всего двое. Мы были вооружены ржавыми садовыми инструментами и каким-то поддельным когтем! – Он подался вперед, жестикулируя кубком. – И мы смогли противостоять этому тровву в кромешной тьме! А если бы ночь была лунная? А если бы у нас были факелы? А если бы нас было больше? Мы бы с ним разделались в два счета!
Ауд издала невнятный звук: то ли фыркнула, то ли хмыкнула.
– Тровв был один, Халли! В этом-то все и дело! Всего один! А их там небось сотни! Помнишь эти кости? Тебе хочется закончить свою жизнь в этой пещере? Ну, тогда валяй, ступай обратно на гору!
– У нас даже оружия настоящего не было! – продолжал гнуть свое Халли. – Ты погляди на эту штуку! – Он распахнул безрукавку и продемонстрировал кривой троввский коготь, заткнутый за пояс. – Ну да, он, конечно, острый, но, в сущности, ничего особенного. Бьерн-купец его небось сам за полчаса вырезал. И тем не менее я ранил им тровва и заставил отступить! А вот если бы у нас был меч, настоящий меч, как в старину делали… Как ты думаешь, что тогда?
– У нас нет мечей, Халли.
– Я знаю.
– Единственные мечи в долине – это те, что лежат в курганах героев.
– Я знаю.
Он посмотрел на нее. Она посмотрела на него. Порыв ветра тряхнул ставни. Ауд тихо сказала:
– Если ты действительно думаешь о том, о чем думаю я, то, пожалуйста, даже не помышляй об этом! И уж точно не говори такого вслух. Это безумие.
– Почему же? Это вполне можно сделать.
– Нет, Халли, нельзя. В легендах прямо говорится: именно мечи не дают троввам ворваться в долину.
– Вот именно! Будь у нас такой меч, мы бы…
– Потому каждому покойнику и дают с собой в курган маленький меч. Чтобы укрепить границу.
– Мы бы смогли пройти через пустоши, подняться в горы…
– Это герои охраняют границу, Халли! Их мечи и память о том, что они совершили. Никто не знает, как это работает, но работает, как мы с тобой теперь убедились! Арне защищает свои земли. Свейн защищает свои. Они заботятся о том, чтобы все оставалось по-прежнему.
– В его кургане есть дыра, Ауд!
– Если ты возьмешь его, Халли, если ты нарушишь границу, что тогда помешает троввам спуститься в долину?
Халли расхохотался, и его смех показался грубым даже ему самому.
– Какая разница? Нас-то тут все равно уже не будет!
Ауд встала. Свет очага озарял ее лицо, но дыры на куртке зияли черными провалами. Она, прихрамывая, подошла и встала напротив Халли.
– Посмотри на меня. Посмотри!
Он нехотя поднял голову и угрюмо взглянул на нее.
– Ты что, правда хочешь, чтобы с твоей семьей и твоим народом случилось такое? – спросила она. – Тебе правда хочется обречь их на такие страдания? А ведь так оно и будет, если ты украдешь меч и троввы спустятся с гор! Если тебя это устраивает, так и скажи! Я сейчас же уеду из вашего Дома, потому что я тебя больше видеть не хочу! Мне не меньше твоего хочется бежать отсюда, Халли Свейнссон, но, как бы я ни ненавидела свою семью, на такое не пойду никогда!
Она не повышала голоса; только глаза у нее полыхали яростью. Она повернулась и отошла; побелевший Халли остался молча сидеть в кресле.
Он дождался, пока она сядет, и сказал:
– Извини. Я наговорил глупостей. Я просто очень зол, понимаешь?
– Понимаю. Я тоже.
– Я не испытываю к ним ненависти.
– Я знаю.
Воцарилось молчание.
Халли посмотрел на темные окна.
– Отец умирает, – сказал он.
– Халли…
– Ты там просто не была! Ты не представляешь, каково это видеть! Я не могу говорить с ним, Ауд. Свейн мне свидетель, я даже смотреть на него не могу…
Голос у него срывался; он умолк, перевел дух, дождался, пока сердце перестанет болезненно сжиматься. Наконец он выговорил:
– Ты права. Я не хочу, чтобы вышло так, как ты говоришь. Меч Свейна останется при нем. Но я все равно собираюсь найти выход из долины. Наверняка можно что-нибудь сделать, даже несмотря на троввов. Просто надо чуть-чуть подумать, только и всего. Нам нужно немного времени.
В это время кто-то отчаянно забарабанил в запертые двери чертога.
Ауд вскрикнула. Халли выронил кубок, и он покатился по полу, взблескивая в свете очага.
– Троввы! – прошептала Ауд. – Они явились за нами!
Халли сердито покачал головой.
– Троввы стучаться не станут!
Тем не менее говорил он с запинкой и вставать не спешил.
В двери еще раз постучали.
Откуда-то из комнат послышался испуганный голос матери:
– Кто там? В чем дело?
– Кто же откроет дверь? – спросила Ауд. – Эйольв?
– Он глухой.
– Лейв?
– Он пьян. Бум, бум, бум!
– Я открою, – мрачно сказал Халли.
Он вылез из-за стола и медленно пошел в сторону сеней и двери, выходящей на крыльцо. По пути он сунул руку под безрукавку и крепко стиснул троввский коготь. Второй рукой он взялся за засов.
Бум, бум, бум!
Халли отодвинул засов и распахнул дверь.
Огромная черная тень ворвалась внутрь. Халли отпрыгнул назад. Послышался топот копыт, запахло лошадью, в лицо ему дохнули теплым паром, а потом всадник протиснулся мимо под низким потолком сеней и выехал в освещенный пламенем чертог.
Ауд, сидевшая у огня, в ужасе поднялась на ноги. Халли выхватил троввский коготь и побежал за всадником, пытаясь ухватиться за уздечку.
– Стой! – крикнул он. – Ни шагу дальше! Говори, кто ты такой и зачем приехал! Друг ты или враг?
На голове у всадника был капюшон, надвинутый по самые брови; лица было не разглядеть. Из-под плаща виднелись только руки, старческие руки, оплетенные узловатыми жилами и покрытые бурыми пятнами, с длинными, кривыми ногтями. У седла висел темный мешок, тяжелый и бугристый. При виде этих округлых выпуклостей и того, как тяжко качнулся мешок, когда лошадь остановилась, Халли почувствовал, как мороз пополз по коже. Он взмахнул троввским когтем, угрожающе блеснувшим в полумраке.
– Последний раз спрашиваю! Друг ты или…
Всадник неожиданно величественным жестом отбросил полу плаща. В свете пламени тускло блеснул длинный нож, висящий у пояса. Нож показался Халли знакомым.
Он отступил назад, разинув рот.
– Снорри?
Старческие руки откинули капюшон, открыв всклокоченные брови, пронзительные глаза, худое и обветренное лицо старика из придорожной лачуги. Он мрачно уставился на Халли, потом окинул враждебным взглядом чертог: Ауд, стоящую у огня и уставившуюся на него расширенными глазами, Гудню, высунувшуюся из-за занавески, пару слуг, показавшихся в дверях. Глаза его сузились: он как будто высматривал очевидные признаки злодейства и гнусности. Наконец, не найдя ничего такого, он соизволил снова взглянуть на Халли.
– Я приехал, как и обещал, – сказал старик, похлопав по ножу Арнкеля, висящему у пояса. – Чтобы оказать услугу. Чтобы отплатить добром за добро, которое ты сделал мне много месяцев назад.
Халли растерянно поморгал, потом кивнул.
– Э-э… спасибо большое! Может быть, вы хотите спешиться?
– Две услуги! – вскричал Снорри громовым голосом, который эхом раскатился по чертогу, а Халли заставил попятиться. – Две услуги окажу я тебе! Вот первая.
Повернувшись в седле, он развязал веревку, которой мешок был привязан к седлу; мешок с грохотом рухнул на пол. Большие, тяжелые круглые предметы покатились по полу. На мешковине проступали багровые пятна.
Халли шумно сглотнул.
– А… э… это что?!
– Мешок свеклы. У меня столько свеклы уродилось, не знаю, куда и девать. Вот, привез тебе в дар.
– А-а, спасибо, конечно…
– Постой! – воскликнул Снорри. – Вот моя вторая услуга: я привез вести! Страшные вести! Хорд Хаконссон и его люди поднялись по обледеневшему ущелью. Они уже в верхней долине. А завтра ночью, когда вы ляжете спать, они явятся к вашим воротам. Они хотят сжечь ваш Дом и захватить ваши земли.
Он почесал нос, задрал костлявую ногу и принялся слезать с лошади.
– Ах, ну да, – добавил он, поразмыслив. – И перебить вас всех.
Глава 24
Прежде чем отправиться на встречу с героями, Свейн призвал к себе свою жену.
– Я намерен раз и навсегда избавить долину от троввов, – сказал он, – и может статься, что живым я не вернусь. Если я погибну, сделайте, как я скажу. Сыновей у меня нет, но мои люди – хорошие бойцы. Пусть они совершат набег, и того, кто покажет себя самым отважным, сделайте своим вершителем. А потом живите, почитая мои границы и мои законы. Если кто-то из моего Дома будет убит, его враг тоже должен быть убит. Если кто-то из других Домов угрожает нам, сожгите их чертог. Пекитесь о чистоте колодцев и чистоте нашей крови. Помните, что вы – величайший народ во всей долине! Что до меня, сложите мне курган на вершине горы над Домом, чтобы я всегда мог следить за вами; и те из вас, кто повинуется моим законам, поднимутся на гору и пребудут вместе со мной.
Люди начали собираться еще до рассвета – по двое, по трое, – и теперь весь чертог был заполнен народом Свейна. Шум толпы доносился через короткий коридор до комнаты Арнкеля и Астрид; издали он походил на шум водопада.
Халли топтался у кровати, дожидаясь ответа матери. Ее кресло стояло на краю круга света от свечи; мать сидела прямо и неподвижно, сложив руки на коленях; светлые распущенные волосы бросали тень на лицо.
Рядом, в центре большой кровати тихо спал отец Халли.
– Это все из-за твоих деяний, – сказала наконец Астрид.
– Я знаю.
– Ты разбудил Лейва?
– Разбудил. Ну, то есть я попытался. Он так напился, что ничего не соображает. Эйольв отвел его к лошадиной колоде.
Мать резко выдохнула сквозь зубы. Халли ждал. Его взгляд невольно упал на кровать, где лежал отец. Свеча, стоящая на столе, озаряла мягким светом его изможденное лицо. Арнкель сейчас спал куда спокойнее, чем все предыдущие месяцы, его седые волосы разметались по подушке. Халли осознал, что за время болезни у отца отросла длинная, густая борода – должно быть, она была такой всю зиму. Прежде он этого не замечал.
– Халли! – Оказывается, мать говорила с ним. – Ты слышал, что я сказала?
– Нет.
– Я тебя спрашиваю, ты вообще спал сегодня?
– Чуть-чуть спал, матушка. Несколько часов. Мне это было необходимо.
– Это хорошо. Поди сюда.
Она выпрямилась и застыла, точно сидела на Сиденье Закона, а не в кресле у кровати. Халли робко приблизился – он чувствовал себя как на суде. Он встал перед ней, глядя в пол.
– Матушка…
– Посмотри на меня.
Выражение ее лица, бледного и сурового, не изменилось, однако она коснулась его щеки.
– Что бы ни было между нами, теперь это прощено и забыто, – сказала она. – Ты мой сын, и твои достоинства мне известны. Теперь эти качества пригодятся тебе, Халли Свейнссон. Используй их во благо твоему Дому. Ступай в чертог. Помогай Лейву, чем сможешь. Так хотел бы твой отец.
Ее рука погладила его по щеке и снова опустилась на колени. Халли хрипло сказал:
– Прошу тебя, идем со мной! Ты же знаешь, они хотят слышать тебя.
Она отвернулась; волосы упали, закрыв ее лицо.
– Нет. Я не могу бросить Арнкеля. Не теперь. Конец слишком близок. Ступай, Халли.
Выйдя за дверь, он замешкался в темном коридоре. Рев толпы за занавеской бил по ушам. Навалилась усталость; глаза щипало. Он зажмурился, привалился к стене – и увидел перед собой южные горы, какими они предстали ему с вершины холма на пустошах: ясные, суровые, грозные, манящие – целый мир, ожидающий своего первооткрывателя.
Он резко открыл глаза. Нет. Это всего лишь мечты.
Встреча с троввом изменила все. Прежде всего, она подтверждала истинность легенд о Свейне. Величие героя, которое за последние несколько месяцев изрядно потускнело, теперь заново воссияло во всем своем блеске. Ну, может быть, не так ослепительно, как прежде, но все же достаточно ярко.
Как поступил Свейн? Он бродил по пустошам, как и Халли; он тоже сражался с троввами. Однако в конце концов он отрекся от земель за пределами долины и погиб, защищая свой Дом и всю долину. Халли не собирался подражать жестокой властности Свейна, но суть истории была очевидна. Это его Дом, его семья; и он знает, что надо делать.
Халли посмотрел на занавески. Тяжело вздохнул.
Он отдернул занавесь и вошел в чертог.
От возвышения до входа, от очага до стен, все было забито народом. Почти все жители Дома собрались там в рассветных сумерках, и все до единого, не сговариваясь, повинуясь врожденным побуждениям, принесли с собой что-нибудь, чем можно было обороняться. Мужчины были вооружены мотыгами и косами, резаками и цепами, женщины – тяпками, граблями и острыми, кривыми серпами. Подростки постарше прихватили с собой лопаты и вилы, ребятишки помладше сжимали в руках дубинки из обрезков, добытых в плотницких мастерских. У Стурлы с Кетилем были длинные дубовые посохи, Куги-скотник держал грозного вида вилы для навоза, и даже Гудрун-козопаска, робко выглядывавшая из-за двери, раздобыла какую-то ржавую железяку, видно старый лемех от плуга.
Шум толпы вздымался и опадал, как живой. Все поглядывали на возвышение, где стояли Сиденья Закона. Ждали появления семьи Основателя.
В темном углу за возвышением Халли обнаружил Гудню и Снорри. Ауд не было: она ушла к Катле заново перевязать руку и лодыжку.
Снорри, который умял три порции предложенного завтрака и до сих пор дожевывал какую-то горбушку, кивнул, увидев Халли. Он указал в сторону чертога.
– Узнаю воинственных Свейнссонов! Погляди, сколько оружия – что твоя крапива после дождя!
– Людям просто страшно, только и всего! – негодующе возразила Гудню. – Мы народ мирный!
– Ага, расскажи-ка это мертвецам, что лежат в могильных холмах рядом с моей хибаркой! Взгляни на этих малышей с ножичками: я бы не рискнул наклониться, чтобы завязать шнурки, из опасения, что они перережут мне глотку!
Появление Халли не прошло незамеченным: толпу накрыло молчанием, как плащом. Кое-кто кашлянул, остальные же просто затихли.
Гудню покосилась на занавеси. Губы у нее были белые от напряжения.
– Ну где же Лейв?!
Халли пожал плечами.
– Небось до сих пор полощет голову в колоде.
– Только этого не хватало! Халли, ступай поговори с ними!
– А почему я-то? Они меня ненавидят! Они сейчас весь чертог разнесут…
– Ну, не можем же мы ждать…
В это время резко отлетела в сторону отброшенная занавеска, и из темного коридора вышел Лейв. Лицо у него раскраснелось, глаза были налиты кровью. Волосы, мокрые после купания в колоде, липли ко лбу. Он слегка поморгал от утреннего света, льющегося в окна, окинул взглядом толпу, собравшуюся в чертоге. Выругался себе под нос, миновал Халли с Гудню, не говоря ни слова, взбежал по ступенькам, прошел через возвышение к Сиденьям Закона и опустился в кресло Арнкеля.
Лейв пригладил волосы, решительно выпятил подбородок. Прокашлялся, расправил плечи, раскрыл было рот…
Но тут раздался голос из толпы:
– Ты пока еще не вершитель! Слазь оттуда!
– Арнкель еще жив! – крикнул другой. – Ты на нас беду навлечешь!
– Где Арнкель? Пусть он говорит! Где Астрид?
– Уберите его оттуда!
Поначалу Лейв упорно оставался на месте, но поскольку протестующие крики звучали все громче и его никто не слышал, он наконец вскочил с кресла, подошел к краю возвышения и гневно уставился на толпу. Мало-помалу шум стих.
Лейв презрительно покачал головой.
– Благодарю вас! Разрешите вам напомнить, что я сейчас исполняю обязанности вершителя, поскольку мой отец очень болен, и вам стоит быть почтительнее к своему предводителю, особенно теперь, в такие беспокойные времена. Я знаю, почему вы здесь собрались: ночью распространились странные слухи, и пришло время с ними разобраться. Но я уверен, что все это нам не понадобится! – Он повел рукой, указывая на разношерстные орудия труда, колыхавшиеся перед возвышением. – Где же тот человек, с которого все началось? Насколько я знаю, это какой-то чужак… Ах, это ты? Подойди сюда.
Снорри медленно, нехотя, после пары ободряющих тычков Халли выбрался на возвышение, все еще дожевывая свою горбушку. Сейчас, в дневном свете, когда на нем не было плаща, сделалось видно, что его одежда – не более чем лохмотья, которые держатся вместе исключительно на грязи, да еще по привычке; местами дыр на них было больше, чем ткани. Старик не спеша, без особых церемоний опасливо подошел и остановился перед Лейвом. Тот стоял, сложа руки на груди, и выглядел весьма величественно в своей парадной, черной с серебром тунике.
– Твое имя? – спросил Лейв.
Тот торопливо прожевал и наконец проглотил свой хлеб.
– Снорри.
– Из какого ты Дома?
– Ни из какого.
Лейв скривил губы.
– Стало быть, ты бродяга?
Снорри негодующе насупился.
– Вовсе нет! Я свеклу выращиваю, у меня своя хибара, свой клочок земли! Я никому не мешаю и никому не служу, кроме себя самого!
– Ладно, ладно, – сказал Лейв. – Я тебе очень сочувствую. Так значит…
– С чего бы это вдруг? Моя бедность меня не смущает. Лучше уж жить в бедности, чем быть самодовольным хлыщом, от которого несет пивом и который, если верить репутации Свейнссонов, ежедневно напивается в обществе своего собственного…
Тут на возвышение выбежал Халли.
– Давайте прекратим этот обмен любезностями! Пора сосредоточиться на главном! Времени в обрез!
При появлении Халли толпа загалдела, кое-кто замахал оружием. Лейв неспешно поднял руку, чтобы унять шум.
– Да, вот именно, Халли, времени мало, и сейчас не до тебя. Ладно, старик, выкладывай свою историю, но предупреждаю: если в ней будет хоть слово лжи, я велю гнать тебя хлыстами отсюда и до самого Отрога. Говори!
Снорри немного помолчал, но когда наконец заговорил, голос его звучал отчетливо и спокойно.
– Какие изысканные речи, сразу видно настоящего вождя! Я испытывал бы немалое искушение оставить вас в покое, чтобы вас всех перебили в кроватях, но я обязан оказать услугу присутствующему здесь Халли Свейнссону. Он некогда сделал мне подарок и к тому же был любезен со мной. Так что, невзирая на этого бестолкового олуха, я повторяю еще раз: сюда идут Хаконссоны. Они будут здесь сегодня ночью. Ну вот и все. До свидания, желаю удачи.
Он повернулся, чтобы уйти, но Лейв ухватил его за шиворот.
– А ну-ка, будь любезен, расскажи поподробнее! – рявкнул Лейв. – Откуда тебе это известно? Как такое может быть? Ущелье завалено снегом. Пробраться сюда из нижней долины невозможно!
– И тем не менее двадцать человек это сделали. Я видел их всех.
– Этого не может быть!
– Ну, видно, тебе известно больше, чем мне, – сказал Снорри. – Не забудь вести себя так же уверенно, когда Хорд станет вешать тебя во дворе!
Лицо Лейва потемнело от гнева; он сильно встряхнул старика.
– Ах ты, собака! Говори толком, или первым повесят тебя!
Халли бросился вперед.
– А ну, отпусти его! Он гость нашего Дома!
– Да, а если ты тряхнешь еще разок, все мои тряпки рассыплются, – добавил Снорри. – Или тебе хочется, чтобы я предстал перед всеми собравшимися нагишом? Имей в виду, тут женщины и дети!
Лейв выругался, отпустил старика и отошел назад.
– Давай говори!
– Прошу тебя, Снорри! – сказал Халли. – Очень важно, чтобы все слышали то, что ты рассказал мне!
Снорри ощупал свою шею и недовольно спросил:
– А меня за это накормят горячим обедом?
– Накормят, накормят и добавки дадут!
– А мне будет прислуживать та славная старушка? Которая перевязала мои раны?
– Какая еще старушка? А, Катла? Великий Свейн… Ну да, да! Будет, конечно, только говори скорей!
– Хорошо.
Снорри обернулся к залу, окинул взглядом притихшую толпу.
– Только ради Халли и рассказываю. Два дня назад, когда уже смеркалось и от могильных холмов у дороги потянуло туманом, я закапывал дохлых крыс на краю моего участка. Там, внизу, на полях еще очень много снега. Ковыряюсь я в мерзлой земле, ковыряюсь и вдруг вижу: сквозь туман приближаются какие-то тени, странные тени, в шлемах, с мечами у пояса. Я подумал было, что это призраки вышли из могил и явились воровать мою свеклу. Разумеется, я выхватил нож – тот самый, что подарил мне юный Халли, – и стал ждать, готовясь дорого продать свою жизнь. Каково же было мое удивление, когда из тумана появились обычные смертные люди, усталые, все в снегу, с сосульками в бороде и смерзшимися волосами. На каждом из них был шлем вроде вон того, что висит сзади, – он указал иссохшим пальцем на изрубленный шлем Свейна, укрепленный на стене за Сиденьями.
Люди, все как один, задрали головы, чтобы посмотреть, куда он указывает, и все как один ахнули.
– Шлемы у них были новые, недавно выкованные, – продолжал Снорри, – а поверх туник были надеты кольчуги. Кольчуги все обледенели, но видно было, что звенья крепкие и прочные. И у каждого висел на поясе меч. А за плечами у них были легкие мешки, тоже все обледенелые. И туники у них под безрукавками были огненно-алые – это цвет Дома Хакона!
В словах ли старика было дело или в чувствах, которые он вкладывал в эти слова, но люди Свейна слушали как завороженные: никто не издавал ни звука.
Снорри стянул свои лохмотья на тощей груди, опустил руку на рукоять ножа и продолжал:
– Конечно, я хоть и крепок, но против двадцати воинов я не выстоял. Они скрутили меня и приволокли в мою хижину, которую они захватили. Поначалу их предводитель – теперь я знаю, что его зовут Хорд Хаконссон, – думал, будто я из вашего Дома; он собирался пронзить меня мечом. И только когда я возмутился и сообщил, что питаю глубочайшее отвращение к вашим многочисленным порокам, он велел отпустить меня. Меня заставили приготовить хороший ужин, пока его люди жались к моему очагу. Я помалкивал и прислушивался к их разговорам. Так я узнал, что они поднялись по ущелью, одни, без коней, пробираясь по бесконечным ступеням толстого голубого льда над замерзшими водопадами. У них ушло на это четыре дня и едва не стоило им жизни; сам Хорд один раз чуть не сорвался в пропасть, но сын успел схватить его за руку и вытащил оттуда. Никто из людей не погиб, и только трое поранились. Судя по тому, что они говорили, это восхождение было великим подвигом, достойным древних героев. Так что сейчас их боевой дух на высоте.
Лейв, который слушал все это, выпучив глаза, не выдержал и закричал:
– Да они с ума сошли! Это же чистое безумие! Зачем они вообще это сделали?
– Чтобы застать врасплох нас и другие Дома, – ответил Халли, мрачно сверкнув глазами. – Никто не предполагал, что они так быстро возьмутся за дело! К тому времени, как вскроется река, схлынет половодье и Совет спохватится, что уже весна, все будет кончено. Наш Дом будет захвачен либо уничтожен, а земли наши достанутся Хорду и Рагнару; после этого они будут еще менее склонны прислушиваться к мнению других Домов. Что ж, это и впрямь отважное деяние, я и не думал, что они способны на такое. Рассказывай дальше, Снорри.
– А ну, постой! – взвыл Лейв. – Кто тут вообще главный?
Халли пожал плечами.
– Я забыл. Извини…
– Рассказывай дальше, старик! – приказал Лейв.
– В ту ночь эти двадцать человек ночевали у меня в хижине, и один все время стоял на страже. На следующее утро десять из них отправились в Дом Рюрика, чтобы добыть лошадей. Они привели…
– Погоди-ка, – сказал Халли. – Так они что, еще и лошадей украли?
Снорри цокнул языком.
– Судя по тому, что они говорили, я бы скорее предположил, что люди из Дома Рюрика приготовили им этих лошадей заранее.
Услышав это, многие из присутствующих ахнули, гневно или испуганно, и стукнули о пол рукоятками своего оружия. Лейв побелел как мел.
– Так Хорд в союзе с нашими соседями? Ушам своим не верю!
– Отчего же? Рюрикссоны на протяжении многих поколений считали ваш Дом надменным и воинственным, – ответил Снорри. – Конечно, теперь, глядя, как вы размахиваете над головой сельскохозяйственными орудиями, я понимаю, что они очень ошибались. Как бы то ни было, они привели с собой двадцать лошадей. Хорд хотел напасть на вас еще вчера, но его люди устали и стояли за то, чтобы дождаться сегодняшней ночи. Рюрикссоны прислали им пива; они напились и развеселились. Я понял, что это удобный случай, и, когда все уснули, украл у них лошадь и примчался сюда.
– Они догадаются, что ты нас предупредил, – встревожился Халли.
– Не догадаются. Я поехал сперва на восток, словно бы в сторону ущелья, и старался оставлять побольше следов. Проехав четыре мили, я свернул и полями приехал сюда. Надеюсь, мой долг уплачен, Халли Свейнссон?
– Более чем уплачен! Спасибо, Снорри! Мы тебе жизнью обязаны!
Они, улыбаясь, пожали друг другу руки. Из толпы раздался жалобный крик: