355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Джон Кризи » Инспектор Вест в ужасе » Текст книги (страница 4)
Инспектор Вест в ужасе
  • Текст добавлен: 10 октября 2016, 00:58

Текст книги "Инспектор Вест в ужасе"


Автор книги: Джон Кризи



сообщить о нарушении

Текущая страница: 4 (всего у книги 12 страниц)

Глава 7
ТУГО НАТЯНУТАЯ СТРУНА

С самого начала Весту было ясно одно: ему придется действовать с предельной осторожностью. Многие старшие офицеры в самом Ярде и в дивизионах отличались болезненной чувствительностью, так что они встанут на дыбы при одном намеке на то, что их самих или их подчиненных подозревают во взяточничестве. С другой стороны, найдутся люди посообразительнее, они сопоставят все факты и начнут удивляться, почему комиссар не принимает никаких мер. Какой-нибудь дотошный репортер, типа Энвилла, начнет работать в этом же направлении.

Он сел на водительское место своей машины, хлопнул дверцей и поехал к воротам из Ярда. На посту дежурил молодой констебль в гражданской одежде и сержант в форме.

Роджер живо представил, что они думают в этот момент: «Вот Вест опять куда-то поехал один, без шофера».

В репутации «одинокого волка» имелись свои плюсы и минусы.

Роджер поехал к Фульхэму по набережной, ему было как-то трудно думать о предстоящей работе. То и дело вода перехлестывала через каменный парапет реки, обрушивая фонтаны брызг на тротуар и мостовую. В более низких местах и у стоков вода скопилась огромными лужами.

Транспорт двигался медленнее обычного. Там, где воды скопилось слишком много, дежурили полицейские, пожарники и сотрудники гражданской обороны. Возникла вполне реальная опасность наводнения, потому что во многих местах вода поднялась уже вровень с асфальтом.

Какой-то человек, переходивший через дорогу, неожиданно был сбит с ног сильным порывом ветра. Он упал под колеса проезжавшего мимо велосипедиста. Шляпу прохожего подхватил шальной поток воздуха, забавно сверкнула лысина, обрамленная седыми волосами. Сразу три человека бросились на помощь старику. Порывы ветра, ударявшего сбоку в машину Веста, были настолько сильными, что он лишь с большим трудом удерживал ее на прямой линии.

Поэтому он был рад отвернуть от реки и спрятаться в относительно тихих поперечных улицах, с двух сторон окаймленных сплошными линиями домов. Бумага, шляпы, зонтики, картонные коробки, темные листья – все это кружилось в подобии миниатюрных смерчей.

Роджер проехал Белл-стрит, где стоял его дом, с трудом преодолев соблазн заскочить домой на чашку кофе. По Путней-бриджу шли люди крепко вцепившись в перила, с опаской поглядывая на беснующуюся внизу реку.

Но тут щелкнуло радио, и Роджер услышал свое имя.

– Для вас информация, мистер Вест. Суперинтендант Нанн хотел как можно скорее встретиться с вами.

– Передайте ему, что я еду.

– Хорошо, сэр. Это все.

Роджер отключился. Непонятно, почему Коуп не передал ему поручения Нанна? Что ему понадобилось? Потом он сосредоточился на тех самых делах, точнее на пяти первых, поскольку два последние находились еще в стадии расследования.

Двое ярдовских младших офицеров допустили непростительные промахи, давая показания. То же самое сделал один сотрудник Вайтчапелского дивизиона, один из Ламбета, другой из Хэмпстеда, а теперь вот еще в Ричмонде и в центральном дивизионе.

Каждый раз схема была одной и той же: офицер, считавшийся абсолютно разумным, хладнокровным и надежным свидетелем, позволял уличить себя во лжи или вел себя неуверенно, и таким образом все его показания теряли ценность. Таким путем защитнику ничего не стоило заработать несколько сот фунтов. Однако Вест пока еще не располагал доказательствами, что дело обстояло именно таким образом.

Роджер занялся мысленной оценкой и самих дел, и обвиняемых. Не считая миссис Хьютон и Виддермана, из которых первая принадлежала к «почтенным матронам» со средним достатком, а второй подозревался в организации азартных игр, проституции, и вообще в нарушении правил полиции нравов, имелось ли что-нибудь общее между всеми обвиняемыми?

В Вайтчапеле судили барыгу, скупщика и укрывателя краденого.

В Ламбете – букмекера, обвиняемого в том, что он возглавил целую организацию из мелких жуликов того же плана.

В Хэмпстеде обвинили женщину – в махинациях с прокатом. Она брала напрокат вещи на чужое имя, разумеется, в разных ателье – телевизоры, пылесосы, магнитофоны, стиральные машины и прочие дорогостоящие предметы домашнего обихода, подделывала подписи, а потом все это продавала за наличные.

Два ярдовских дела тоже были несходными. В первом человека обвиняли в аферах со средствами компании. Действовал он довольно хитроумно, но само по себе дело не было примечательным. Второе – простая кража со взломом, где защитнику удалось сыграть на недостаточно четкой идентификации преступника.

Роджер придирчиво изучил все донесения, материалы по делам, стенограммы показаний свидетелей, и твердых в своих показаниях, и отказавшихся от них в последний момент, но пока еще не видел ни одного из них лично. Все же один общий показатель как будто обнаружился: во всех без исключения делах защитника называли «молодым», однако имена были разными.

Когда он завернул на Хай-стрит в Ричмонде, радио снова щелкнуло.

– Вест слушает.

– Это же я, сэр.

Так мог говорить только Коуп.

– Узнал имена тех двух щенков, которые вас интересуют. Адвокатов.

– Ну?

– В Ричмонде – Картрайт, на Мэри-Бэрроу-стрит – Симпсон.

– Ладно, – сказал Роджер. – Узнай-ка, существует ли связь между теми двумя фирмами, на которые они работают.

– Будет сделано.

Роджер не помнил, чтобы Картрайт или Симпсон выступали хотя бы по одному из дел, где он сам присутствовал.

Он свернул к реке, где были расположены самые красивые здания района, нарочно избрав дальний путь, чтобы иметь время подумать, не упустил ли он чего-либо в деле Нанна-Бирвитца.

Сделав круг, Роджер поехал уже прямо в полицейское управление.

Очевидно, его ожидали. Дежурные отдали честь. Роджер поздоровался отдельно с каждым из них.

Наверху хорошенькая секретарша сказала:

– Мистер Нанн ждет вас, мистер Вест. Входите.

– Хорошо, спасибо.

Роджер почувствовал, что здесь царит отнюдь не кажущееся возбуждение, да и у самого Нанна на душе было неспокойно. Он поднялся, протянув Роджеру руку. Стоило им обоим сесть, как секретарша принесла чай, сливки и бисквит.

– Специально не пил чай, ждал вас, – пояснил Нанн. За последнее время он безобразно растолстел, на щеках у него появились красные прожилки, которые либо свидетельствовали о его пристрастии к спиртному, либо о высоком кровяном давлении. Но голос у него был достаточно спокойный.

Он заговорил первым:

– В отношении Бирвитца выяснилась одна странная вещь. Я еще не сумел в ней как следует разобраться, и решил, что мне необходимо как можно скорее ввести вас в курс дела.

– Благодарю вас.

– Сегодня утром он приходил ко мне. Выглядел совсем другим парнем, чем накануне, когда мне даже показалось, что он и на меня готов наброситься с кулаками… Я решил, что пусть он проспится и сообразит, каким идиотом себя вел… Но когда он мне без утайки рассказал свою историю, я понял, какая муха его тогда укусила.

Нанн протянул Роджеру сильно помятый листок с напечатанным на нем машинописным текстом. Бумага была скверного качества.

– Это он получил вчера утром. Десятое по счету. Он сам сознается, что никак не мог поверить, чтобы это было правдой, однако же…

Нанн красноречиво пожал плечами, решив, что Роджер и сам во всем разберется.

Прочитав письмо, он спросил:

– Обвинения обоснованные?

– Я не был уверен, поэтому не сразу вас и вызвал, – ответил Нанн. – Проверил у ребят, которые хорошо знают Бирвитца, даже съездил в госпиталь повидаться с Мэнни Томпсоном, которого, как вы знаете, ранил один мерзавец. Мэнни – лучший друг Бирвитца. Все говорят одно и то же. Матильда или Мэг Бирвитц – однолюбка. Они женаты около четырех лет. Выплатили совсем недавно за свой домик, точнее, за небольшое бунгало и его меблировку.

Если верить Томпсону, то они как раз подумывают о детишках. Миссис Бирвитц страшно гордится своим домом. Она наполовину шведка, но всю жизнь прожила в Англии. Никто не верит, чтобы обвинения в ее измене были обоснованными. Мои ребята порасспрашивали у соседей, в магазинах и…

Нанн снова замолчал.

– Короче говоря, – подвел итог Роджер, – вы полагаете, что это чистейший наговор?

– Точно.

– Однако же Бирвитц…

– Вы не можете требовать от меня, чтобы я отвечал за Бирвитца! – запротестовал с жаром Нанн. – Откуда мне знать, что творится у него в голове? Да и потом, если ты боготворишь женщину, как, видимо, он боготворит свою жену, а тебя засыпают потоком вот таких мерзких писулек… Я думаю, тут и говорить не о чем.

– Когда он получил последнее?

– Вчера утром.

– Интересно знать, случайное ли это совпадение? Есть ли у вас все данные о миссис Хьютон?

– Да, здесь все собрано, – сказал Нанн, похлопывая рукой по не слишком пухлому делу.

– Что вы скажете про адвоката, молодого Картрайта?

– Он из новеньких, – задумчиво ответил Нанн. – До сих пор мне не доводилось с ним сталкиваться, но ребята говорят, что он уже провел несколько дел, все по защите. Дело свое знает, красноречив, не злоупотребляет, понимая, что у нас этого не любят. И не такой уж он «молоденький», ему под тридцать. Он – младший партнер в фирме Бимблдона.

– Не знаете ли вы, ведет ли вообще эта фирма дела миссис Хьютон?

– Не знаю, но смогу узнать.

– Благодарю, – сказал Роджер. – Интересно, можно ли еще что-нибудь сделать в отношении миссис Хьютон? Например, найти какую-нибудь другую причину для обвинения, придраться к какому-нибудь пустяку?

– Да я ее теперь седьмой дорогой обойду! Она уже сейчас повсюду трезвонит о незаконном аресте, а если мы только попытаемся к ней прицепиться, она ополчится на нас и поднимет такой вопль, что потом хоть святых выноси. Нет, нет, это нас ни в коем случае не устраивает.

Нанн не упоминал того, что ему осталось служить несколько месяцев до пенсии, и поэтому он всеми силами старался избежать неприятностей. И это было вполне естественно.

– Что у вас на уме?

– Пока – ничего, – ответил Роджер. – А где Бирвитц?

– Я отправил его домой, но если он вам нужен, через двадцать минут он будет здесь.

– Нет, я предпочитаю сам съездить к нему домой и поговорить с ним в спокойной обстановке.

Роджер снова взял в руки напечатанное на машинке письмо, перечитал его и спросил:

– У миссис Хьютон нет машинки?

Нанн ахнул:

– Господи, помилуй!

– Так да или нет?

– Признаться, мне и в голову не приходило это проверить, но я непременно сделаю это.

– И мне бы хотелось получить фотокопии этого письма, чтобы иметь возможность сличить шрифты, – сказал Роджер. Больше он ничего не стал добавлять, но оба поняли, что его предположения открывают перед ними известные возможности, которые смогут увести далеко.

– Если бы вы устроили мне с десяток копий, я был бы крайне признателен.

– Сделаю, – пообещал Нанн. – Что скажете в отношении ленча, Красавчик? На реке есть очаровательное кафе.

– Сначала мне нужно поговорить с Бирвитцем.

– Хорошо, я распоряжусь оставить для нас столик, на случай, если вы сумеете сюда вернуться.

Он вздрогнул и резко обернулся, когда что-то сильно ударило по оконному стеклу, не то сук, не то большая ветка.

– Отвратительная погода, верно?

– Да, – рассеянно согласился Вест.

Выйдя на улицу, он почувствовал, как порыв холодного ветра подхватил полы его пальто. Роджер предварительно изучил план района, чтобы выяснить, как быстрее всего добраться до дома Бирвитца.

Тоненькие молодые деревца пригибались к самой земле. Вся привлекательность этой такой живописной в погожий день улицы куда-то испарилась.

Какой-то мужчина, шагавший в футе за ним, сразу же завернул за угол. Роджер механически это отметил, но не придал никакого значения.

Маленький палисадник перед домом Бирвитца казался таким чистеньким и аккуратным, как только может выглядеть сад под убийственной пляской ветра. Сам домик был недавно выкрашен и напоминал красивую игрушку, которой мог бы гордиться любой владелец.

Роджер нажал на звонок. Тотчас же за дверью раздался голос Бирвитца:

– Мэг, запри заднюю дверь! Тут страшный сквозняк.

Через секунду парадная дверь распахнулась, и перед Роджером возник Бирвитц собственной персоной. Очевидно, он его сразу же узнал и буквально остолбенел.

– Доб… доброе утро, сэр.

– Здравствуйте, Бирвитц. Я бы хотел с вами поговорить.

– Кто там? – прозвучал женский голос.

– Это старший суперинтендант… – начал было Бирвитц, но не закончил: – Входите, пожалуйста.

Он отошел в сторону. Ветер затарахтел двумя маленькими картинками в черных рамочках, висевшими на стене прихожей.

Роджер перешагнул через порог и тщательно вытер ноги о коврик. Хозяин проводил его в переднюю комнату. Она была обставлена светлой полированной мебелью в современном стиле, эффектно выделяющейся на фоне светло-серого ковра с цветочным орнаментом в пастельных тонах. Джанет непременно бы сказала, что у комнаты «есть свое лицо».

Раздались легкие женские шаги, и Бирвитц, которому все же удалось справиться со своим замешательством, повернулся навстречу жене:

– Мэг, это мистер Вест из Скотланд-Ярда. Оставь нас на некоторое время одних. Хорошо?

Женщина на секунду задержалась в проеме двери, и Роджер сразу же заметил в ней то, что Нанн назвал «изюминкой». Довольно ширококостная, чуть-чуть склонная к полноте, она была по-своему исключительно привлекательна.

– Доброе утро, мистер Вест, – сказала она.

Роджер почему-то удивился, что в ее голосе не было даже намека на иностранный акцент. Он с минуту глядел на нее, не отводя глаз. Она нерешительно спросила:

– Не хотите ли кофе?

– Большое спасибо, миссис Бирвитц, не хочу, но я бы предпочел, чтобы вы тоже присутствовали при нашей беседе. Ведь я приехал сюда отчасти из-за тех отвратительных анонимок. Ну и потом, конечно, из-за вчерашнего инцидента.

Он заметил, как они переглянулись, такое взаимопонимание часто существует между мужем и женой, оно вовсе не свидетельствует о каком-то тайном сговоре между ними.

– Я здесь один, Бирвитц. Вы знаете не хуже меня, что в таком случае все, что вы мне скажете, не может быть официально использовано против вас. Есть ли у вас возражения против такого рода допроса?

Ответила она:

– Мы можем только приветствовать его, не правда ли, Витц?

Глава 8
ДОПРОС

– Прекрасно, – сразу же сказал Роджер. Если вам нужно что-то сделать на кухне, миссис Бирвитц, я могу пять минут обождать.

– Мне необходимо выключить духовку… Если бы вы меня не спросили, я бы про нее совершенно забыла. Одну минуточку…

Она выскочила из комнаты.

Движения у нее были легкие, фигура – гибкая, ноги стройные, хотя и великоватые в ступне.

Приход Роджера произвел гораздо большее впечатление на Бирвитца, чем на его жену. Внезапно он как бы опомнился, взял, не глядя, со стола коробку из полированного кедрового дерева, раскрыл ее и протянул Роджеру:

– Сигарету, сэр?

– Благодарю, чуть позже. Прошу вас, Бирвитц, выйти в сад через заднюю дверь и проверить, нет ли кого-нибудь поблизости?

– Э-э?

– Мне показалось, что когда я завернул за угол, в конце улицы находился какой-то мужчина, и у меня такое чувство, что стоило мне завернуть в вашу калитку, как он пошел тоже сюда. Но виду не подавайте, что вы что-то заподозрили, ладно?

– Понятно.

Несмотря на свою кажущуюся неуклюжесть, двигался он очень быстро. Первое впечатление от Бирвитца у него было хорошее.

Он слышал, как Бирвитц что-то сказал жене, потом дверь слегка хлопнула на ветру.

Роджер потянулся за сигаретой и встал таким образом, чтобы видеть отражение улицы в зеркале, низко повешенном над камином. Он увидел, как по дороге едет велосипедист, изо всех сил нажимая на педали, потому что ветер дул ему в лицо. Потом он заметил тощего невысокого человека без шляпы. Тот шел, низко опустив голову, макинтош облепил его хилое тело, в руках он тащил длинный узкий чемодан.

Появился Бирвитц, шаги у него были длинные, как у журавля. Роджер еще раз мысленно обозвал его «увальнем», лишенным изящества и грации его жены. Он прямиком подошел к хлопавшей на ветру калитке. Человек без шляпы прошел мимо, Бирвитц поднял голову, но ничего не сказал. Он притворился, будто никак не может запереть задвижку на воротах, но в конце концов возвратился назад.

Через пару минут он уже снова был в комнате. Волосы у него разметались от ветра, глаза слезились.

Жена стояла сзади.

– Странно, – произнесла она.

– Что странно? – встрепенулся Роджер.

– Этот прохожий на улице. Я его и вчера здесь видела.

– Точно?

– Да. Он продавал щетки и кисти.

– Ты имеешь в виду человека с черным чемоданом? – спросил Бирвитц.

– Да.

Роджер перевел глаза на Бирвитца. Тот смущенно пробормотал:

– Вчера я мало что видел, сэр, но вот этого типа я прекрасно вспомнил. Он стоял через несколько домов от нашего и показывал свой товар. Когда я приходил домой, Мэг?

– В половине двенадцатого. Только ведь он мог вчера получить заказ на какую-то щетку или кисть, а принести ее только сегодня.

Роджер спросил:

– Можно мне воспользоваться вашим телефоном?

Они одновременно бросились показывать, где он находится. Роджер набрал номер местного управления и спросил Нанна, который сразу же ответил. Роджер подробно описал торговца и его черный ящик и попросил:

– Я бы не стал его задерживать, а просто приставил бы к нему хвост, понятно.

– Хорошо, сейчас распоряжусь.

– Спасибо.

Опустив на место трубку, Роджер повернулся к ним лицом.

Он был гораздо выше Бирвитца и почти такой же светловолосый, как Мэг, только кое-где появившаяся седина лишала его волосы прежнего блеска. Он был интересным мужчиной, почти голливудского типа, за что и получил прозвище «Красавчик» в самом начале своей карьеры в полиции. И оно так за ним и осталось. В нем чувствовалась настороженность, быстрота реакции, откровенность и удивительное обаяние. Пожалуй, он был одним из самых популярных офицеров Скотланд-Ярда. Этому во многом способствовала его удачливость, и то, что ему поручались самые трудные и опасные дела.

Бирвитц знал и другое: Роджер Вест далеко не всегда действовал общепринятыми методами, но это не мешало ему пользоваться любовью и уважением и в Ярде, и в дивизионах.

Мэг подумала: «Уж если нам кто и сумеет помочь, то только он».

– А теперь, – напористо заговорил Роджер, – давайте попробуем установить кое-какие факты. Скажите, Бирвитц, давно ли вы знаете миссис Хьютон?

– Сорок восемь часов.

– Так что вы впервые увидели ее в универмаге Витта?

– Да.

– Вы уверены?

– Да.

– А вы, часом, не сочиняете? – напрямик спросил Роджер, и впервые заметил, как на лице Бирвитца появилось негодующее выражение.

– Нет.

– Давайте подойдем с другой стороны. Видели ли вы когда-либо миссис Хьютон до того, как вас вызвали в универмаг?

– Нет, – отрезал Бирвитц.

– Ни на улице, ни в другом месте?

– Нигде.

– Очень странно, – вмешалась Мэг, явно желая разрядить обстановку, – но я видела ее довольно часто, когда ходила за покупками. Я узнала ее по фотографии сегодня в местной газете.

– Возможно, но я ее ни разу не видел! – настаивал Бирвитц.

– Витц…

– Если ваш муж собирается надуваться каждый раз, когда ему будет задан вопрос, который пришелся ему не по вкусу, – серьезно заметил Роджер, – то он не поможет ни себе, ни нам.

Он подождал несколько минут, пока до них обоих дошел смысл сказанного им, потом продолжал:

– Бирвитц, вы видели прежде адвоката Картрайта?

– Да.

– Где?

– В суде. Он защищал двух людей в связи с дорожными авариями.

– Были вынесены приговоры?

– В одном случае.

– Вне суда вы его никогда не встречали?

– Видел вчера, когда он вылезал из машины перед зданием суда.

– Где-нибудь еще?

– Нет.

– Сколько он заплатил вам за то, чтобы вы смазали показания против миссис Хьютон?

Мэг воскликнула:

– НЕТ!

В ее глазах вспыхнула злоба. Поразительно, но Бирвитца вопрос Роджера только поразил. Возможно, только что высказанный старшим офицером упрек заставил его взять себя в руки. Он не повысил голоса, не замер, не побледнел, а ответил совершенно спокойно:

– Я в своей жизни не брал никаких взяток.

– А вам их когда-либо предлагали?

– Да.

– Кто?

– Уличный букмекер и скупщик краденого. Оба в тот момент, когда я их арестовывал.

– Когда это было?

– В прошлом году.

– Предлагали ли вам взятку в связи с делом Хьютон?

– Нет.

– Видели ли вы, как эта женщина брала товары?

– Я же говорил в суде…

– Отвечайте мне.

– Видел.

– Почему же вы так неуверенно давали показания?

– Честное слово, я не могу стерпеть… – закричала Мэг.

– Прошу вас тише, миссис Бирвитц.

– Все олл-райт, Мэг. – Бирвитц повернулся к жене, потом ровным голосом ответил Роджеру: – Я безумно переживал, мистер Вест.

– Из-за чего?

– Но, честное слово…

– Мэг, прошу тебя!.. Из-за анонимного письма.

– Когда вы его получили?

– Его принесли с утренней почтой.

– Вы сказали про него жене?

– Нет.

– Почему?

– Потому что… Потому что я не мог заставить себя это сделать.

– Упоминали ли вы ей про другие письма?

– Нет… до вчерашнего вечера.

– Вы ей так мало доверяете?

– Мистер Вест, я не позволю…

– ПОЖАЛУЙСТА ТИШЕ, МИССИС БИРВИТЦ. Бирвитц, неужели вы так мало верите своей жене, что не могли показать ей эти письма, в которых ее называют «продажной женщиной и шлюхой»?

– НЕ СМЕЙТЕ ТАК ГОВОРИТЬ О МОЕЙ ЖЕНЕ.

Роджер холодно посмотрел сначала на Бирвитца, потом на жену и продолжал ледяным тоном:

– Разрешите мне изложить это по-другому. Вы настолько уверены в преданности и любви вашей жены, что скрыли от нее все прежние письма, но последнее вас до того расстроило, что вы совершенно не справились со своей задачей, не сумели четко изложить понятные даже ребенку обстоятельства дела, запутались в трех соснах и позволили адвокату добиться оправдания магазинной воровки. Так или не так?

У Бирвитца сердито блеснули глаза:

– Да, если вам угодно так это сформулировать.

– Так оно и было. Вы не поверили своей жене.

– ИНТЕРЕСНО ЗНАТЬ, ЧТО ВЫ ПЫТАЕТЕСЬ СДЕЛАТЬ? – закричала Мэг, сжимая кулаки, а в ее голубых глазах зажглись сердитые огоньки.

Роджер повернулся к ней.

– Он вам верил?

– Что вы хотите…

– ОН ВАМ ВЕРИЛ?

– Он…

Бирвитц сказал:

– Да, я не верил жене в такой мере, чтобы бросить эти письма в огонь и полностью о них забыть. А вы бы?..

Роджер внимательно смотрел на нее, формулируя следующий вопрос:

– Кто подкупил вас, чтобы вы так играли на нервах мужа, что он…

– НЕ СМЕЙТЕ ТАК СО МНОЙ ГОВОРИТЬ!

– Кто вас подкупил?

– Никто! Я бы не взяла ни единого пенни из чьих-то грязных денег!

На минуту можно было подумать, что Мэг сейчас ударит Роджера, а Бирвитц охотно ей поможет. Они стояли треугольником, Роджер, повернувшись спиной к окну, но все видя в зеркале, женщина от него справа, Бирвитц – слева, обозленный, негодующий, еле сдерживающийся.

И тут Роджер сказал совсем другим тоном:

– Да, миссис Бирвитц, мне не верится, что вы могли бы это сделать. Бирвитц, давайте попробуем все выяснить до конца. Вы хотите заставить меня поверить, что причиной вашей неуверенности и растерянности вчера в суде на свидетельском месте, причиной, благодаря которой бесспорное дело проскользнуло у вас между пальцами, явилось то, что ваши мысли были заняты этими письмами? Иными словами, беспричинная ревность, вызванная опасением того, что анонимки могут иметь почву под ногами? И это единственная причина?

– Да, – тихо сказал Бирвитц, наклоняя голову.

– Почему вы набросились на Диббла?

Бирвитц открыл было рот, но ничего не сказал. Его жена, до этого довольно спокойная, затаила дыхание. Роджер изменил свою позицию, чтобы ему было яснее видно отражение сада в зеркале. Он сразу же заметил того же самого маленького продавца щеток в дальнем углу, полускрытом кустарником. Он и виду не подал, что обращает внимание на то, что творится снаружи.

Он спросил:

– Был ли у Диббла такой вид, будто он собирается применить против вас огнестрельное оружие?

Он не отвечал. Мэг сказала без особой настойчивости:

– Именно так оно и было?

– Бирвитц?

– Нет, – покачал он головой, – нет, он не пытался достать что-либо, да у него и не было такой возможности. Он сбил с ног полицейского, мне же хотел размозжить голову веслом… Вот тут я на него и налетел…

– Знал, что он безоружен?

– Витц, – дрожащим голосом сказала Мэг, – он же подстроил тебе ловушку, заставляет тебя признать это…

– Олл-райт, Мэг.

– Так вот как действует полиция!

Роджер повернулся к ней и заговорил медленно и веско:

– Миссис Бирвитц, я старший офицер в Ярде. Вместе с моими коллегами мне приходится принимать на себя главные удары всех отвратительных нападок на полицию, вроде тех, которыми полны сегодняшние газеты. Я вынужден действовать против значительно превосходящих сил, борьба эта трудная и изматывающая, потому что то там, то здесь какой-нибудь нечестный полицейский берет взятки или же допускает какие-то другие послабления при исполнении служебных обязанностей. Если вы считаете, что борьба с преступностью – пустяшное дело, у вас никогда не будет правильного взгляда на вещи. Если ваш муж останется в полиции, если он пойдет далеко, что не кажется вполне закономерным, если он получит повышение еще до того, как его переведут в Ярд или в один из крупных дивизионов в качестве старшего офицера, вас ждут трудные времена. Вы узнаете, что значит оставаться одной на все ночи, никогда не быть уверенной, когда он сможет вернуться и не угрожает ли в данный момент его жизни опасность. Вам придется жить с мужчиной, который одновременно живет своей работой и не имеет права полностью от нее отключиться. Полиции нужны особые люди для работы и особые женщины, которые способны принять на себя часть ноши своих мужей. Мне даже думается, что доля женщины тяжелее. Во всяком случае, так обстоит дело с моей женой. За первые 10–15 лет нашей совместной жизни мы частенько даже заговаривали о разводе, потому что она не выдерживала напряжения. Иной раз, оглядываясь назад, поражаюсь, как она выдержала! Поверьте, я не хочу чувствовать себя дома счастливее, чем сейчас.

Он замолчал. Женщина смотрела на него, приоткрыв рот. От недавнего гнева не осталось и следа.

Бирвитц подошел к ней.

– Олл-райт, Мэг, – сказал он.

Она ничего не говорила, продолжая внимательно смотреть на Роджера.

– А теперь продолжим и наведем ясность в одном вопросе, – сказал Вест. – Я считаю возможным, что анонимные письма каким-то образом связаны с делом миссис Хьютон.

Разумеется, я в этом далеко не уверен, но допускаю, что они имели целью ослабить ваш «полицейский дух», если можно так выразиться. Ослабить в такой степени, Бирвитц, чтобы потом вы превратились во взяточника, а они были бы уверены в оправдательном приговоре каждый раз, когда интересующее их дело будет слушаться в Ричмондском суде, а вы выступать в качестве главного свидетеля. Повторяю, в данный момент я лишь высказываю догадки, и поэтому спрашиваю вас обоих: не можете ли вы назвать какую-нибудь другую причину, по которой кому-то хотелось разрушить ваш брак?

– Нет, сэр, не могу, – сказал Бирвитц.

– Прекрасно… А теперь избиение Диббла. Какова была действительная причина этого поступка?

– Я просто обезумел от ярости. Наверное…

Бирвитц заколебался, но потом расправил плечи, давая понять, что он не желает оставлять никаких неясностей:

– Полагаю, что я увидел в нем того мужчину, с которым могла быть моя жена… Ну и потерял над собой контроль.

Мэг поднялась и подошла к окну, прижалась лбом к стеклу и стала смотреть в сад. В зеркале больше не было видно торговца щетками, и Роджер не стал оглядываться на нее.

– Я не следственная комиссия, – сказал он, – и явился сюда вовсе не для того, чтобы вырвать у вас признание. Мне было поручено выяснить, раскисли ли вы до такой степени, чтобы превратиться в никчемного полицейского, из тех, кто не брезгует взятками и потом искажает свои показания, смотрит сквозь пальцы на некоторые проступки. В данный момент вы находитесь под подозрением, очевидно, потому, что считаетесь не вполне надежным… Если вы вернетесь к исполнению своих обязанностей, не исключено, что вас попытаются подкупить. Есть такие люди, которые выискивают полицейских, склонных к коррупции.

Роджер замолчал. Он услышал шуршанье платья Мэг, отвернувшейся от окна, увидел злой блеск глаз Бирвитца.

– Если вы вернетесь и действительно будут сделаны попытки дать вам взятку, – повторил он чуть ли не по складам, – вы сможете оказать огромную услугу Ярду и всей полиции Метрополии, но при этом вам придется пережить массу неприятностей… Некоторые газеты станут указывать на вас как на человека, нежелательного в полиции, а кое-кто из ваших товарищей по работе начнут отворачиваться и требовать, чтобы вас перевели на другое место. Возможно, вас перестанут любить. И все же, повторяю, вы как раз тот человек, который нам необходим для данного дела.

– Какого дела? – глухо спросила Мэг.

– Если вашему мужу предложат деньги в обмен на какую-нибудь информацию, я бы хотел, чтобы он их взял, – сказал Роджер, – потому что мы кровно заинтересованы узнать, кто именно занимается подкупом полицейских.

– Вы хотите сказать, что подкупы практикуются в широких масштабах? – тусклым голосом спросил Бирвитц.

– Доказательств у нас нет, но мы считаем это возможным, – ответил Роджер, – и обязаны как можно скорее разобраться в данном деле.

После долгой паузы Мэг сказала:

– Не понимаю, почему кому-то придет в голову обратиться с подобным предложением именно к моему мужу? Честное слово, не понимаю. А ты, Витци?

Бирвитц ответил:

– Мне думается, что я должен знать об этом побольше, мистер Вест.

– Я не имею права идти дальше, – покачал он головой. – Скажу одно: известно несколько случаев, когда офицерам нижних чинов делались подобные предложения в то время, когда по тем или иным причинам ослабевала их сопротивляемость, как сейчас ваша. Получаемые вами отравленные письма постепенно воздействовали на вашу психику. Ваша временная отставка легко могла вас настроить на драчливый лад. И даже если вас восстановят в прежней должности до официального расследования, все равно у вас есть основания затаить обиду. А по этой причине, как мне кажется, вас могут иметь на примете.

– КТО? – требовательно спросил Бирвитц.

– Если бы я знал, я бы не обращался к вам за помощью, – покачал головой Роджер. – Если я ошибаюсь, мы ничего не теряем. Но если я прав, тогда в скором времени мы сумеем сказать, кто этот человек или люди. Вот почему я хочу проделать подобный эксперимент.

– Это опасно? – спросила Мэг.

– Возможно, даже очень, – ответил Вест. – Как только вы примете окончательное решение, Бирвитц, вы дадите мне знать.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю