Текст книги "Только один закон"
Автор книги: Джон Кларксон
Жанры:
Крутой детектив
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 26 (всего у книги 29 страниц)
Глава 39
Часовой заметил мальчугана лет шести, бредущего от городка, ярдов за двести. Это был старший сын Дженет. Светловолосый. Худой. Одетый в старенькую футболку с изображением Бетмэна, шорты, которые ему были велики, и стоптанные резиновые шлепанцы. На шее у мальчика болтался пакет с картонной папкой для бумаг.
Ничего странного в нем не было, кроме того, что мальчик горько плакал и шел, неловко отставив правую руку. Кулак мальчика оказался обмотан прозрачной липкой лентой. Пальцы сжимали что-то более крупное и тяжелое, чем какая-нибудь вещичка, что обычно таскают с собой мальчишки.
Часовой навел на малыша мощный полевой бинокль, долго и внимательно всматривался в окуляры прибора, потом быстро схватил переговорное устройство рации и вызвал командный пункт.
– Сэр, тут к нам идет мальчик со стороны города. Должно быть, к руке примотано что-то вроде гранаты. Я почти уверен, что кольцо выдернуто. Что делать?
У отвечавшего лейтенанта хватило здравого смысла не передавать часовому приказ генерала о том, чтобы никто не двигался и не подходил к ребенку.
Когда мальчик приблизился к первой линии войск футов на пятьдесят, командир подразделения поднялся ему навстречу вместе с медицинской сестрой. По собственной инициативе девушка вышла из-за прикрытия и махнула мальчугану, чтобы он шел к ней. Теперь ребенок был достаточно близко. Девушка прекрасно видела, насколько он перепуган. Мальчик даже обмочился от страха.
– Все в порядке, – крикнула мальчику медсестра. – Иди сюда. Мы знаем, что надо делать. Иди ко мне.
Военная медсестра была моложе, чем мать ребенка. Она показалась ему похожей на учительницу, и он без боязни направился к ней. Девушка опустилась на колено и протянула руки. Мальчик подошел, она зажала его кулачок в своей руке, помогая побелевшим от напряжения тонким пальчикам.
– Теперь все в порядке. Ты молодчина, – сказала медсестра, ласково прижимая мальчика к себе.
– Где моя мама? – спросил он.
– Не волнуйся. Мы обязательно найдем ее. Почему бы тебе не присесть и не отдохнуть?
– У меня штанишки мокрые, – виновато пробормотал мальчуган и снова заплакал.
– Я знаю. Это не страшно. Садись, малыш.
Она бережно усадила его к себе на колено, прижала голову к своей груди, чтобы он не мог ничего видеть. В это время сапер подразделения высвободил гранату из кулака мальчугана и побежал с ней подальше в поле, чтобы обезвредить смертоносную игрушку.
* * *
Необычное оживление среди военных привлекло внимание Девлина и Тули. Близко к малышу им подойти не дали. Но конверт, привязанный к его шее, был виден издалека. Девлин выбрался из толпы любопытствующих и уселся на обочине шоссе. Тули опустился на корточки рядом.
– И что теперь? – спросил самоанец.
Девлин задумчиво смотрел куда-то вдаль. Через несколько минут он ответил:
– Посмотри вокруг. Что ты видишь?
– Армию, мать ее.
– Вот именно. Армию. Несколько тысяч солдат. Оружие. Боевые машины «Бредли». Танки «М-1А1». Штурмовые вертолеты «АС-130». Словно в зоне боевых действий. Это только то, что ты можешь видеть. А представляешь, сколько военных на островах? Морская пехота, флот, сухопутные войска, ВВС. Ты знаешь численный состав облегченной военной дивизии? Одиннадцать или двенадцать тысяч. А этот мальчик только что просто взял и щелкнул выключателем.
Тули кивнул.
– Понятно. И все же, что теперь?
– Теперь посмотрим, можно ли двинуть чудовище в нужном направлении.
– Думаешь, сможешь?
Девлин неопределенно пожал плечами.
– Если суметь убедить Ки, что сначала надо прикончить меня, а уж потом у него сложится все просто замечательно.
В восемь утра Девлина вновь вызвали на командный пункт. Яркое освещение, кондиционированный воздух, полная изоляция от внешнего мира позволяли сохранять в передвижном штабе неизменно деловую атмосферу. Девлин нашел, что с того времени, как он покинул вагончик, все здесь осталось прежним. Разве что народу прибавилось. И выглядели люди более устало, держались напряженно.
Генерал Хоторн махнул рукой, чтобы он садился по другую сторону стола. Справа от Хоторна стояли люди в гражданских костюмах. На местных они совершенно не походили. А представляться, как понял Девлин, вовсе не собирались. За столом сидели полковник морской пехоты и офицер боевой охраны. Шеф полиции Кроуфорд Олохана с двумя сотрудниками сидел в дальнем конце стола. Там же с торца устроились еще три гражданских лица. Девлин решил, что они либо из ФБР, либо из агентства по борьбе с наркобизнесом. А возможно, и то, и другое.
Кто-то вручил Девлину стопку бумаг. Он сел. Хоторн начал без предисловий.
– Мы все попали в чертовски неприятную ситуацию, мистер Девлин. И вы имеете к этому непосредственное отношение.
Девлин взглянул на верхний листок, только что полученных документов. Это был список из двадцати семи фамилий. Он быстро пробежал глазами по строчкам, пока не наткнулся на имя Ленлани Килау. Приподняв верхнюю страницу, взглянул на следующую. Их было две. Они содержали аккуратно отпечатанный перечень требований, выдвигаемых Ки. Каждое требование было пронумеровано. Заглянув в последнюю страницу, Девлин увидел, что всего их двадцать шесть. Хоторн продолжал:
– Как видите, на первой странице список всех заложников. Нам переслали так же документы большинства из них. Водительские права и тому подобное. На следующих страницах описывается, как Ки поступил с заложниками. Он согнал их в кучу, и все такое. Прислал сюда мальчика с посланием и гранатой, привязанной к руке. Ки считает, что совершил благодеяние, отпустив ребенка. Итак, осталось двадцать шесть заложников и двадцать шесть требований. Они также отпечатаны. Когда мы здесь закончим, сможете ознакомиться с требованиями подробно, а пока обращаю ваше внимание на пункт третий.
Девлин склонился над бумагами и внимательно прочитал абзац. «3. Его Королевское Величество Самуэль Кинг Кеамоку требует, чтобы белый угнетатель Девлин явился сегодня же в город. Он должен ровно в полдень предстать перед судом Нового Королевства Гавайев безоружен и наг».
Девлин раздраженно швырнул листки на стол.
– Он, значит, считает себя королем Гавайев и хочет, чтобы я голым явился на Мейн-стрит к полудню?
– Да.
– Он сумасшедший.
– Это мы знаем, мистер Девлин.
– А если я не пойду?
– Об этом сказано на последней странице. Пишет, что каждые полчаса будет убивать по заложнику, пока вы не явитесь перед ним. Начнет с хаоле. Вам необходимо прикончить его первым. Остальное уладится само собой.
– Прикончить его будет не очень просто. – Хоторн взял послание Ки и продолжал: – Он пишет, что заложники разделены на группы и содержатся в разных местах. Каждая группа обнесена связанными между собой минами «Клеймор». Каждое минное кольцо имеет детонатор, который взорвет их разом. Детонатор установлен на двадцати минутный промежуток времени, то есть охранник до истечения срока должен вновь их взводить. Значит, мы не можем начинать атаку, пока не выясним, где находятся все заложники и все детонаторы.
– Генерал, у вас в распоряжении целая армия. Вы хотите меня убедить, что не имеете возможности освободить заложников с такой пропастью людей?
– Но мы не знаем, сколько времени остается до взрыва каждого из детонаторов. Мои эксперты считают, что лучшее время для начала наступления – ночь. С нашими приборами ночного видения у нас будет явное преимущество.
– Вы уверены, что я смогу его развлекать до наступления темноты? По-вашему, за какое время он успеет пустить мне пулю в лоб?
– Вы не позволите ему сделать это.
Девлин проигнорировал замечание Хоторна и посмотрел на листки с требованиями.
– А как насчет остальных его просьб и пожеланий?
– Вы говорите по поводу его бреда о трансляции на все Гавайи воззвания к народу подняться на восстание и вернуть свою землю? И чтобы все, кто верит в суверинитет Гавайев, прибыли в Кахоа? Мы сможем организовать передачу по местной радиостанции. Над этим уже работают люди. А вот чтобы повстанцы собирались в городе, мы допустить, конечно, не можем.
– Да ведь там и так, наверное, сотни людей.
– Мы знаем, сколько их там. И разобраться с ними необходимо до прибытия остальных. А если откровенно, мистер Девлин, мне наплевать, даже если все население архипелага ринется сюда. Они не смогут близко подойти к городу, так что разницы совершенно никакой.
– Ее, собственно, никогда и не было, верно?
– Что вы имеете в виду, сэр?
– Военные и так в течение более ста лет делали здесь все, что им заблагорассудится. Отчего же именно сейчас что-то должно меняться?
– Вы прямо мысли мои читаете.
– Даже если заложникам придется умереть?
– Мы их единственная надежда остаться в живых, мистер Девлин. Никто им больше не поможет. Это военная проблема. Не политическая. Какой-то идиот палит из «Стингера» и сбивает гражданский вертолет. Никто не сможет помешать нам выполнить свой долг.
Девлин взял машинописные листки в руки и с расстановкой прочел:
– Амнистия, земля, репарации... Как насчет всего этого, генерал?
– Я скажу все, что он хочет услышать.
– Вы считаете, что он так прямо и поверит вашим обещаниям?
– Не знаю, мистер Девлин. А вы что думаете?
– Я? Думаю, они правы. Сто лет назад мы действительно украли Гавайи. И не хотим возвращать. Ки это отлично знает. Считаю, что армия США – фактический владелец земли на островах. И это он тоже знает. Думаю, что если люди в США услышат, сколько оружия вы здесь потеряли, то на островах больше не появится ни одного туриста.
Девлин снова со злостью швырнул листки на стол, и они быстро заскользили в сторону Хоторна.
– И еще я думаю, что Ки известно не меньше, чем вам. Он сумасшедший, но не дурак. Ки понимает, что его конец близится. Он потащит за собой так много ваших людей и заложников, сколько сможет. Вот что я обо всем думаю.
Хоторн явно не привык, чтобы с ним разговаривали подобным тоном. Он едва сдерживался.
– Вы закончили?
Девлин собирался было сказать еще кое-что, но гражданский, сидевший рядом с генералом, не дал ему открыть рта.
– Пожалуйста, мистер Девлин. Сейчас не время для политических дискуссий. Нам нужна ваша помощь. Нам нужен свой человек в городе, который смог бы снабдить нас сведениями, необходимыми для организации спасательной операции.
– Вы хотите сказать, что я должен спасать вашу карьеру?
– Неужели так уж важно сейчас, каковы наши мотивы? Вы же сами об этом говорили. Двадцать шесть человек – мужчины, женщины, дети – там, в городе, имеют право на жизнь или хотя бы надежду на спасение. Пойдите туда, займите Ки и его людей. Дайте нам время до наступления темноты, мы уничтожим бандитов. Приборы ночного видения сделают нас практически неуязвимыми. На лбу у каждого из них запляшет красная лазерная точка. Наши люди окажутся в десяти футах от всех детонаторов. Наши солдаты будут в десяти футах от каждого бандита. Им не победить.
– Вы просите меня помочь вам перерезать всех несчастных недоумков, вьющихся вокруг Ки?
– Ну так идите и уговорите их сложить оружие. С каждым, кто выйдет из города безоружным, поступят по справедливости.
Девлин осмотрел всех присутствующих и предложил:
– Расскажите мне все, что вам известно.
Хоторн и кое-кто из его коллег обменялись многозначительными взглядами. Потом генерал повернулся к Девлину и сказал:
– Я даю вам такую информацию, понимая, что вам необходимо принять решение. Верно?
– Да. Вы правы.
Хоторн нажал на кнопку на пульте перед собой, и за его спиной выполз сверху экран. Освещение уменьшилось до минимума, проектор из-за спины Девлина направил на экран световой луч. Появились изображения цветных слайдов. Генерал поднялся и подошел к экрану.
– Вот результат аэрофотосъемки Кахоа.
Следующие слайды оказались черно-белыми и имели только отдельные пятна желтого и красного цветов.
– Это подобные же снимки, но сделанные ночью с помощью специальной инфракрасной пленки. Цветные зоны обозначают бандитов Ки. Проанализировав снимки, сделанные днем и ночью, мы пришли к заключению, что бандитов всего восемнадцать. Большинство засели на крышах. Возможно, еще несколько человек находятся внутри зданий.
На следующем изображении Хоторн указал группу из четырех домов, обведенных кружками.
– Возле этих зданий зафиксировано наибольшее количество передвижений, входят и выходят люди. Это – офис Ки. В остальных, должно быть, содержатся заложники. Здесь, здесь и здесь.
Девлин кивнул и постарался вспомнить, что находится в указанных Хоторном зданиях, но тот поспешил помочь ему.
– Вот это – муниципальный центр, это бар, а здесь – книжный магазин, расположенный в западной части Мейн-стрит.
– Ки, видимо, сказал правду насчет заложников. Скорее всего они содержатся небольшими группами в трех зданиях. Это все сведения, которыми мы располагаем. Поэтому вы и нужны нам именно там. Он не угрожал, что убьет вас. Мы не знаем, правда, о каком правосудии он пишет. Возможно, хочет, чтобы вы стали его пленником.
Девлин промолчал.
– Мистер Девлин. Вы хорошо и с честью служили нашей стране. Мы это признаем. И многие привержены тому делу, которому вы служите в агентстве «Тихоокеанская безопасность». Многие симпатизируют вам. Но, к сожалению, ваша работа часто сопровождается насилием и смертями. Мы также знаем, что вы имеете какое-то отношение к убийству детектива Нихики. Ведется расследование гибели людей на ранчо Ки...
– Гибели?
– Да. Возможно, вы не виновны, не совершили ни одного преступления, но вполне могли иметь отношение к преступным действиям, которые годы спустя вылились во все это. Вашей карьере, по всей видимости, приходит конец.
Девлин испытующе посмотрел в глаза генералу.
– Палку я вижу отлично, но не знаю, что за пряник вы мне приготовили...
– Люди, которые нам помогают, становятся нашими друзьями. Мы не позволим обидеть того, кто действует на благо страны. Только и всего.
Девлин согласно кивнул.
– Так что, договорились? – спросил генерал.
– Пока не совсем. Я приехал сюда не для того, чтобы работать на вас. Прежде чем рискнуть оказаться убитым, я должен быть уверен, что мое задание выполнено. А состоит оно в том, чтобы выяснить, кто же на самом деле убил Билли Крэнстона и за что. За что, теперь мне совершенно ясно. Билли обнаружил тайники с оружием в дождевом лесу и хотел что-то с ними сделать. Но я должен точно знать, кто убийца. Возможно, Ки. Или его люди. А может быть, ваши солдаты. Мой клиент должен получить ответ на этот вопрос прежде, чем я позволю себе отправиться в рискованное предприятие, на которое вы меня посылаете. Получится, что от меня нет никакого толку, коли я погибну прежде, чем доведу до конца то, за чем меня сюда послали. Другими словами, прежде чем я отправлюсь в город, мне кое-что от вас нужно.
Хоторн медленно опустил голову, он был удовлетворен тем, что трудные разговоры, кажется, заканчиваются положительно.
– Продолжайте.
– Вы должны доставить сюда моего клиента, чтобы я мог отчитаться перед ним прежде, чем отправлюсь в Кахоа.
– Вы имеете в виду генерала Крэнстона?
– Да. А когда он будет здесь, мне понадобится полный список людей, которые причастны к торговле оружием. Всех, кто обеспечивал безопасность, вроде тех военных, кого мне пришлось встретить на ранчо Ки. Людей, которые занимались транспортировкой оружия. Отправляли с острова. Если у вас есть необходимые свидетельские показания – они мне тоже понадобятся. Соответственно, если кто-то из ваших солдат уличен в убийствах, я должен об этом знать. Далее, мне потребуется ваш план привлечения виновных к ответственности. Все должно удовлетворить Джаспера Крэнстона. Хотя меня лично не удовлетворит.
– Что еще?
– Мне нужен негодяй, разработавший схему хищений армейского вооружения. Ки выполнял чье-то задание. – Девлин указал на Олохану и других гражданских. – У вас есть полиция, люди из военной разведки, представители федеральных следственных органов. Все вместе вы сможете установить имя главаря. Я не говорю о доказательствах, которые потребуются в суде. Мне надо только имя. Мой клиент должен его знать.
– Но вы ведь понимаете, что невозможно все это сделать к полудню.
– Послушайте, генерал, не пытайтесь морочить мне голову, иначе я сейчас встану и уйду отсюда. Вы хотите, чтобы я участвовал в судебном разбирательстве, которое продлится год, а может, и два? Что ж, рискните. Вы считаете, я не сумею нанять себе хороших адвокатов? Давайте посмотрим. Вы не верите, что смогу пойти и рассказать всю эту грязную историю журналистам из «Пипл»? Так уверяю, я сумею вас убедить.
– Мы работаем над этим делом уже несколько дней.
– У вас, ребята, наверняка накопилось достаточно информации. Пусть ваши умные головы сведут все воедино и подготовят подробный отчет. Не дай вам Бог хоть что-то скрыть или приукрасить. Что касается генерала Крэнстона, то доставка его сюда займет не более часа. Если вам понадобится больше времени, то считайте, что оно у вас есть. И даже если не понадобится, не спешите. Сообщите Ки, что я покинул Большой остров. Скажите ему, что вам необходимо прежде разыскать меня и доставить сюда. Передайте, что ему придется немного подождать. Чем быстрее наступит ночь, тем лучше. Я пойду к нему, если вообще в этом будет необходимость. Пригрозите, что если он каким-то образом убьет заложника до моего появления, то его ждет такой кошмар, который не снился еще ни одному человеку на земле.
– Что-нибудь еще?
– Да. Если вы хотите поддерживать со мной связь, пока я буду находиться в городе, вам лучше заранее об этом позаботиться. Какая-нибудь миниатюрная штучка, которую можно спрятать на теле, надеюсь, найдется?
– Теперь все?
– Теперь все. Когда подготовитесь, пригласите меня, мы представим информацию моему клиенту, а там посмотрим.
– Нет, сэр, – возразил Хоторн, – так дело не пойдет. Обмен должен быть равноценным. Если уж мы станем выполнять ваши условия, мистер Девлин, то я должен быть уверен, что вы отправитесь в город. Я не могу попусту терять время на игры с вами. Мне необходимо знать все сейчас. В противном случае мы начнем разрабатывать другой план действий и примемся за дело прямо сейчас, немедленно.
Девлин пристально взглянул на Хоторна. Он понял, что дальше давить на генерала опасно. Поэтому согласно кивнул головой и коротко ответил:
– Да.
– Что да?
– Да. Вы делаете то, что я сказал, и тогда я пойду в город.
– Даете слово?
Девлин поднял глаза на генерала, но не произнес больше ни слова. Военные, сидящие за столом, напряженно смотрели на него. Стало так тихо, что было слышно негромкое стрекотание кондиционера. Наконец Девлин заговорил:
– Да. Даю слово.
Он медленно встал и вышел из вагончика командного пункта. Когда дверь за ним закрылась, люди, сидящие за столом стали переглядываться. Несколько мгновений все напряженно молчали, не зная, что сказать. Никто, собственно, не знал, что можно сказать. Хоторн прокашлялся, прочистил горло и спокойно произнес:
– Нам лучше заняться делом, джентльмены.
Глава 40
Девлин вышел из вагончика. Ярко сверкало ослепительное Гавайское солнце. Небо было голубым, стояло ясное-ясное утро. Детектив приложил к глазам козырьком ладонь, на мгновение взглянул на солнце, потом опустил голову и направился к машине. Тули пристроился сзади, чувствуя, что сейчас не время для разговоров.
Оба сели в «мазду», и Девлин повел машину в южном направлении. Они долго молчали, однако Тули, наконец, не выдержал:
– Куда мы направляемся, брат?
– Есть тут один пляж.
– И что?
– Хочу взглянуть на него еще разок.
– В чем дело, босс?
– Мне придется идти в Кахоа-Таун.
Тули поерзал на сиденье всем крупным телом, вздохнул, нахмурился. Самоанец хотел что-то сказать, но явно не мог решиться. Девлин пытался вспомнить дорогу, по которой Ленлани везла его в тот первый их день, когда они шли по лавовому полю к надежно скрытому от человеческих взглядов пляжу. Наконец припомнил и точно вывел машину на то место старого Красного шоссе, где стояла деревянная изгородь. Он взглянул на царство черного базальта.
– Отличный денек для прогулки, Тули. Хочешь увидеть самый красивый пляж?
– Конечно.
Девлин зашагал по застывшей лаве, Тули молча шел за ним. Девлин сразу же взял хороший темп, и вскоре они обливались потом под жарким солнцем тропиков. Шли молча.
Первые пять минут Девлин старался ни о чем не думать, попытался сконцентрироваться на ритмичном движении по волнистой поверхности застывшего вулканического потока. Чувствовал поднимающиеся из глубин земли струи горячего воздуха – они встречались с теплом, льющимся вниз с раскаленных ярким солнцем небес. Он дозволил собственному телу ощущать движения, их ритм, одновременно запретил себе задумываться.
Минут через тридцать все-таки не выдержал поставленных себе условий и начал просчитывать возможные варианты развития событий. Представлял, как входит в город, шагает но Мейн-стрит мимо бара, мимо гостиницы, приближается к офису Ки. Пытался спланировать свои действия. Проиграть их в сознании. Словно видел перед собой здания. Ощущал под ногами асфальт мостовой. Возможны несколько сценариев. Он проиграл их схемы до той точки, когда дальше трудно предвидеть ход развития сюжета. Дальше планировать стало невозможно.
Словно на автопилоте, Девлин продолжал двигаться по застывшим волнам. Когда ступил на чудесный нетронутый черный песок пляжа, то уже совершенно успокоился. Стянул с себя рубашку, опустился на колени, потом сел на теплый песок, поджав под себя ноги, выпрямил спину, полностью сконцентрировавшись на физическом состоянии.
Воздух здесь оказался довольно свежим. Небо было почти ясное, лишь изредка быстро проплывали в вышине пушистые белые облака. Дождем и не пахло. Сверкающая поверхность океана была спокойнее, чем во время его первого посещения пляжа. Он был здесь с Ленлани.
Девлин закрыл глаза. В его сознании вдруг сплыли подробности каждой из тех давних картин. Но он старательно привел в порядок дыхание, заставив грудь вздыматься спокойно и размеренно. Через какое-то время потоки сознания стали возникать и исчезать с каждым вдохом и выдохом. Он подумал, что чувствует себя в полной безопасности под защитой Тули, ощущал озабоченность помощника. И позволил себе короткий всплеск чувств. На мгновение привязанность, которую он испытывал к этому большому и сильному человеку, захлестнула Девлина. Он радовался, что испытывает благодарность к Тули, любовался собой, умилялся.
Волна прибоя с громким шумом хлынула на песок пляжа, и он вновь вынужден был вернуться к реальности.
Девлин покачивался на волнах собственных мыслей и воспоминаний. Вслушивался в шлепки и шорох океанских волн, вдыхал терпкий аромат морской воды. В сознании воскресали картины недавних событий. Вот Ленлани приближается к нему легкой летящей походкой, а он сидит на террасе дома ее отца. Длинные ноги, округлые плечи, продолговатое лицо, восхитительная линия изящного носа. Упругость и шелковистость кожи. Экзотический узор татуировки. Эластичные мышцы. В следующее мгновение он видел ее лицо прямо перед собой, окруженное живым, струящимся потоком черных волос. Девлин позволил образам властвовать над сознанием столько, сколько было отпущено силой охвативших его чувств. Но постепенно образ девушки заслонили силуэты городских зданий Кахоа, Ки и его подручных, всех тех, с кем ему пришлось недавно познакомиться.
Он старался получше всмотреться в их лица. Восстановить черты, вспомнить глаза. Заглянуть в жестокие души. Сколько у него врагов там, в городе? Страдают ли эти люди? Какие чувства испытывают? Остались ли у них силы? Сколько страха перед неотвратимой расплатой скопилось в их сердцах? Сколько ненависти к тем, кто придет их убивать? Испугаются или еще больше ожесточатся они, увидев, что боль и смерть неотвратимы и вот-вот обрушатся на них?
Тули сидел неподалеку в тени невысоких пальм и внимательно наблюдал за Девлином. Он тихо мурлыкал мелодию древней полинезийской песни-молитвы. Взывал к милости предков, к богам южных морей. Тули хотел бы сейчас побыть со своим вождем, поговорить с ним, попросить совета Ассососоа. Молился за матаи – свой клан. За себя. За Девлина. Чувствовал себя очень одиноким, пока внезапно не услышал необычный шорох в глубине тропического леса за своей спиной. Наверное, ни один человек во всем мире не умел так быстро выхватывать оружие и поворачиваться лицом к опасности.
Но, всмотревшись в заросли растений, переплетенных лианами, Тули не заметил ничего подозрительного. Ветер шевелил ветви невысоких пальм, и они шелестели, мягко колыхаясь. Все было спокойно. Тули неторопливо повернулся к Девлину и вновь уселся на обломок лавовой скалы.
* * *
На обратном пути к Красной дороге Девлин ощутил себя расслабившимся и успокоенным. Ободряюще улыбнулся и похлопал напарника по спине.
– Не волнуйся, брат. Все будет хорошо.
– Ты уверен, что хочешь туда пойти, босс?
– Ничего не поделаешь, Тули. Я не могу отказаться. Там, в городе, осталась женщина, которая все время помогала нам. Я не могу бросить ее на произвол судьбы. И не могу повернуться спиной к Сэму Ки. Слишком много он принес страданий. И неизвестно, сколько еще людей пострадает от его жестокости.
Тули согласно кивнул, но ничего не ответил.
– К тому же это – единственный и верный способ выманить остальных крыс из их нор.
Девлин понимал, что Тули не согласен с ним, хочет поспорить, однако знал и то, что самоанец спорить с ним не станет.
– Послушай, Тули, покончить с бандитами другим способом невозможно.
Тули согласился, но спросил:
– А как насчет меня, босс? Тули-то что делать?
– Много чего.
Пока они шагали обратно через лавовое поле, Девлин терпеливо и подробно объяснял Тули, что тому придется делать.
* * *
Встреча с военными и генералом Крэнстоном прошла именно так, как Девлин и предполагал. Но он очень удивился, войдя в вагончик командного пункта и увидев генерала Джаспера Крэнстона в военной форме.
Девлин заговорил первым и рассказал Крэнстону все, что ему удалось выяснить относительно гибели Билли. Он не упустил ни одной подробности и в заключение, добавил:
– Вашего сына считали заблудшей душой, человеком, потерявшим покой, генерал. Он курил марихуану, пытаясь обрести душевное успокоение. Искал мира в себе. Думаю, это стало для него в некотором роде религией. Таинством, если хотите. Должно быть, он возделывал небольшие участки, разбросанные по округе. Хорошо знал окрестности дождевого леса. Много ходил. Уверен, именно так он и наткнулся на тайники с оружием, устроенные Ки и его людьми. Насколько мне известно, их было по крайней мере три. Некогда налаженная система вывоза наркотиков теперь оказалась задействованной на транспортировку оружия. Использовались те же тайники, те же грузовики, суда и тому подобное. Перевозили оружие люди, когда-то занимающиеся перевозкой наркотиков.
Билли это не понравилось. Вот так все просто. Почему, остается только гадать. Билли нет с нами, и он уже не объяснит, зачем пошел на конфликт с ними. Возможно, ему претила торговля армейским вооружением. Должно быть, он считал, что присутствие оружия в таком месте оскверняет его. А, вероятно, тлеющий в нем боевой дух воина толкнул его на защиту мест, которые он считал своим новым домом. Каковы бы ни были мотивы его поступков, основываясь на том, что мне удалось выяснить, и исходя из того, что с ним сделали, я пришел к твердому убеждению, что Билли объявился в окрестностях ранчо Ки и бросил Сэму Ки вызов. Я не могу точно утверждать, кто его убил. Ки, конечно же, замешан в деле. Какие-то военные тоже, по крайней мере косвенно. Считаю, что убили его на ранчо, а потом на армейском вертолете перевезли тело вглубь дождевого леса, где его и обнаружили. Они хотели уничтожить все следы, но им это не удалось.
Девлин сделал паузу и пристально посмотрел на генерала Крэнстона. Лицо генерала застыло, словно маска. Можно было только гадать, насколько его сообщение потрясло Джаспера Крэнстона. И тут генерал сказал тихо и спокойно:
– Продолжайте.
И Девлин стал рассказывать дальше.
– Как я уже сказал, непосредственно, и уж во всяком случае – косвенно, повинны в смерти вашего сына и военные, причастные к хищению и вывозу оружия. В докладе генерала Хоторна люди эти будут названы поименно, а также будет определена степень их ответственности. Что касается мистера Ки и его людей, то в том случае, если им удастся пережить этот день, они, помимо всего остального, заплатят и за смерть вашего сына.
Девлин закончил и сел на место. Хоторн взял в руки две толстые папки и протянул одну из них Крэнстону, а другую Девлину.
– То, что я собираюсь вам сказать, в деталях описано в отчете, который находится в этих папках. Вы сможете спокойно сами во всем разобраться. Из материалов вы поймете, что в хищениях лично участвовал мой заместитель, возглавлявший службу снабжения и транспорта. Звали его Джордж Уолкер. Подполковник. Профессионал с безупречным послужным списком. Тем не менее произведенное нами расследование, неопровержимо свидетельствует о том, что операция проводилась с ведома высшего руководства дивизии. Подтверждается наше заключение о том, что только в случае поддержки на самом верху махинации с оружием могли иметь место. Даже если бы за хищениями стоял кто-то из старших офицеров, они не были бы возможны при обычных обстоятельствах. Уолкер хорошо понимал, что дважды такой шанс не выпадает и воспользовался подвернувшимся случаем. А раз уж за дело взялся начальник снабжения и транспорта, то осечки быть не должно. В представленном мною рапорте описывается процесс постепенного сокращения двадцать пятой пехотной дивизии, происходивший в течение двух лет. При этом высвобождались значительные денежные средства, которые политики решили использовать в полном объеме. Необходимо было поддерживать уменьшившуюся численность дивизии на достаточном уровне боеспособности. Нам предложили заменить все морально и физически устаревшее вооружение. Некоторое действительно использовалось еще со времен вьетнамской войны. Таким образом, одновременно с сокращением личного состава мы проводили перевооружение оставшихся в строю частей. Уолкер усмотрел в этом процессе возможность поживиться за счет списанных огневых средств. Вполне логично, если пораскинуть мозгами. Хотя для армии оружие потеряло боевую ценность, на черном рынке оно очень дорого стоит. Тем более если его украсть. Расходы на приобретение и доставку сводятся до минимума.
Хоторн повернулся к Крэнстону и обращался теперь лично к нему:
– Генерал, я знаю, что вам известен наш тренировочный лагерь на Большом острове. В Похакулоа. Почти все обучение частей мы проводим в этом месте. Войска с подлежащим замене вооружением забрасываются туда, заменяют оружие новым, производят его пристрелку и отправляют старые стволы либо в Хило, либо в Каваихаэ. Во время перевозки Уолкер руками соучастников похищал определенный процент старого вооружения. Процент-то небольшой, а вот цифры в результате получились внушительные. Подполковник Уолкер мертв. Мы не сомневаемся, что его убили те самые люди, кому он продавал оружие.