Текст книги "Только один закон"
Автор книги: Джон Кларксон
Жанры:
Крутой детектив
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 14 (всего у книги 29 страниц)
Глава 21
Ленлани возвращалась к ресторану «Да». В маленьком пластиковом пакете она несла тюбик зубной пасты и новую щетку. Собственно, ни то, ни другое ей не было нужно, но она решила выглядеть женщиной, которая развлекается, посещая магазины. Когда она подошла к офису Ки, то остановилась и принялась якобы читать объявление, прикрепленное рядом с входной дверью. На самом деле она пристально и внимательно вглядывалась в сумрак, царящий за витринным стеклом. В глубине здания горела слабая лампочка, но никого не было видно. Девушка затаила дыхание, но не услышала ни голосов, ни шорохов, выдающих присутствие людей. Неожиданно в офисе зазвонил телефон. Ленлани вздрогнула, испугалась и быстро пошла дальше в сторону ресторана.
За витриной Энджел поднял трубку аппарата, уже зная, кто звонит.
– Ну? – произнес флегматичный голос.
Ответ у Энджела был готов.
– Пока ничего определенного. Обоих целый день не было в городе. Наш друг, должно быть, решил устроить своему гостю достойный прием. Но как все прошло, мне пока неизвестно.
– Хоолохе! Что это на тебя нашло, Энджел?
– Стараюсь соблюдать осторожность.
– Лоло. Так прикончили его или нет?
– Не знаю.
– Так я и предполагал.
Не попрощавшись, собеседник бросил трубку. Энджелу было на все наплевать. Главное, поговорили.
Лиху нажал кнопку автоматического набора номера. Телефон зазвонил в двухэтажном бунгало, расположенном в офицерском жилом городке Шофилдских казарм на острове Оаху. Поднял трубку подполковник Джордж Уолкер, только что вернувшийся домой после пятничных постельных утех с Таи Уильямс.
Субботнюю ночь Уолкер решил провести в приятном одиночестве, потягивая дешевое виски, закупаемое полугаллонными бутылками в гарнизонной лавке. Он будет слушать новости «Си-Эн-Эн» и читать последний выпуск одного из десятка финансовых бюллетеней, которые выписывал. Услышав знакомый голос, он понял, что о спокойном домашнем вечере придется забыть.
– Много же тебе нужно времени, чтобы ответить на вызов, – грозно пророкотало в трубке.
– Я прогуливался и только что вернулся. Погоди, я сам тебе перезвоню.
– Оиа, еа! Знаю я, как ты прогуливался, новобранец. Ладно, давай звони, викивики. Дело важное.
Уолкер положил трубку. Он терпеть не мог, когда Лиху звонил ему домой. Совершенно ясно, что войсковая компьютеризированная АТС записывает все разговоры с абонентами, находящимися за пределами территории базы. Сам он никогда не звонил Лиху с базы. Очень не любил, когда тот звонил ему сюда. Надо было все-таки ответить на вызов Лиху.
Он отодвинул в сторону бюллетень, отставил стакан со скотчем, выключил телевизор. Выйдя из дома к машине, посмотрел на часы. Было чуть больше одиннадцати, и то, что он выезжает с базы купить чего-нибудь на вечер, не должно вызвать подозрений. Гарнизонный магазинчик уже закрыт. Хотя в Шофилдских казармах, пожалуй, лавок и баров больше, чем во всех гавайских городках, но они не работают круглосуточно.
Уолкер проехал мимо проходной и направился в сторону Вахиавы. Свернув на заправочную станцию, остановил машину у телефона и набрал номер Лиху. Тот ответил сразу же и не стал терять время на предисловия.
– Так вот, слушай...
Уолкер понял, что Лиху что-то жует. Он представил, как тот плюет в трубку пищей при разговоре, и поморщился.
– Мне нужны точные сведения о том, что из нашего уже ушло с острова, а что осталось. Все, что осталось, слышишь? Все необходимо перевезти на склад у гавани. Ты понял?
– Да.
– Дальше. Найди офицера безопасности, пусть он свяжется со мной. Надо тут кое с кем разобраться. Уловил?
– С кем это?
– С кем? А тебе какое до этого дело? Не суй нос, куда не надо. Просто позаботься, чтобы люди, которые ему понадобятся, были готовы.
– Когда?
– Прямо сейчас! В общем, как можно раньше.
– Понадобится время, чтобы их освободить.
– Сделай так, чтобы это время по возможности сократить.
Уолкер поморщился, но предпочел не возражать.
– О'кей.
– Когда соберешь сведения и отошлешь людей в гавань, позвонишь мне.
– Где мы встретимся? – сдержанно спросил Уолкер.
Лиху покатал по губам огрызок потухшей сигары и усмехнулся, понимая, что Уолкер намекает на вознаграждение.
– На квартире твоей подружки. Подойдет?
Это означало, что Таи будет в распоряжении Джорджа, когда он только пожелает.
– Прекрасно, – ответил Уолкер. – Я с ней разберусь.
Лиху выплюнул вонючий огрызок на пол, положил трубку и пробормотал насмешливо:
– Справишься ты, как же, баран кастрированный.
На службе подполковник Джордж Уолкер не подчинялся никому, кроме бригадного генерала. Но при разговоре с Лиху он вел себя так, словно у того было по пять звезд на плечах. Уолкер вернулся к машине, подкатил к колонке самообслуживания, вставил пистолет в горловину бензобака «Додж-дарта». Пока машина стояла на заправке, повторил про себя указания Лиху и сделал несколько неразборчивых заметок в маленькой записной книжке. Возвращаясь к Шофилду, ондумал о предстоящей работе.
Когда припарковал машину и вошел в бунгало, то у него был готов развернутый план выполнения приказов, полученных от Лиху. Особого труда дело не составит. Самая трудная – последняя задача. Ее выполнить намного сложнее, чем все остальное. Но подполковник Джордж Уолкер никогда не получил бы генеральской должности, если бы не был докой в своем деле. Он был «Джи-4», ответственный за снабжение, транспорт и обслуживание двадцать пятой пехотной дивизии, расквартированной в Шофилдских казармах, одной из самых крупных баз сухопутных войск на Тихом океане.
Вся информация о том, что отправлено, а что осталось спрятанным в тайниках Сэма Ки в окрестностях Пуны, содержалась в закодированных файлах персонального компьютера. На армейских компьютерах эта информация никогда не появится. Каждая минута работы на них фиксируется таймерами, Уолкер пользовался ими исключительно в служебных целях. Извлечение, классификация и распечатка сведений займет меньше часа.
Сложнее будет организовать транспортировку накопленных запасов. Однако и это для Уолкера не столь сложно. Опыт переброски личного состава, боеприпасов и оружия для двенадцатитысячной дивизии делал вполне выполнимой задачей организацию работы нескольких машин и вертолета. Для отправки товара, оставшегося на Большом острове, больше ничего не потребуется. У армии достаточное количество транспортных средств.
Самое неприятное, что ему приходится общаться со службой безопасности. А точнее, с ее руководителем Макуильямсом. Лиху, конечно, уже дал ему указания, но Уолкеру предстоит освободить людей и организовать транспортировку. Уолкер терпеть не мог встреч и разговоров с Макуильямсом. Почти тот же риск, что при работе со взрывчаткой. Макуильямс – самый настоящий сумасшедший. Хотя если бы он был нормальным, здравомыслящим человеком, то ни за что не связался бы с Лиху и его делишками.
«Да, – подумал Уолкер – все надо спланировать очень тщательно».
Для выполнения операций они использовали группы из трех человек. Каждый был завербован и подкуплен.
«Возможно, – предположил про себя Джордж, – лучше бы взять по одному человеку из каждой тройки и сформировать новую группу. Нет, нет, этого делать как раз не следует. Лучше оставить все, как есть. Иначе получится винегрет. Просто надо будет задействовать одну из групп. Лишний шум ни к чему. Да, так, вероятно, будет лучше. Надо только исхитриться и заставить Макуильямса самого прийти к такому решению».
Уолкер совершенно уверен, что все у него получится. Так или иначе, он отлично справится с заданием. Если Лиху чего-то хочет, то своего всегда добивается. Уолкер давно привык удовлетворять требования толстяка. Он, наверное, не помнил, что были времена, когда он не работал на Эдди Лиху.
Но хорошо знал, какое носил звание, когда Лиху впервые на него вышел. Тогда Уолкер был майором. Майором с перспективой, как любил говаривать Лиху. И оказался прав. Во время первого конфиденциального разговора Лиху назвал Уолкера важной птицей, сказал, что имеет возможность, оказать ему услугу. Лиху не хотелось, чтобы случилась неприятность с высокопоставленным офицером в его, Лиху, владениях. Он каким-то образом умудрился собрать сведения, что Уолкер неравнодушен к проституткам с Отель-стрит. Попенял, что такому большому человеку не подобает бродить по улицам в поисках случайной наложницы. Пообещал, что предложит ему женщину с собственной квартирой, и та хорошо позаботится об Уолкере. Все началось именно с того, что Лиху предложил Джорджу Уолкеру услуги.
– Всем будет хорошо, – сказал он.
Тогда Джордж Уолкер действительно поверил Эдди Лиху. С доверия все и началось. А дальше пошло-поехало. Убойное сочетание шантажа, женщин, денег, явилось весьма эффективным оружием в руках Лиху. Толстяк оказался большим специалистом. За шесть месяцев сумел прибрать «без пяти минут подполковника» Джорджа Уолкера к рукам.
А через год они вместе разработали чрезвычайно эффективную систему использования армейских транспортных средств для вывоза марихуаны с Большого острова. Уолкер отвечал за перевозку большого количества снаряжений, вооружения и людей. Забросить несколько сот фунтов марихуаны в двухтонный грузовик с белыми звездами на бортах было совсем не сложно. Или в танк. А порой они загружали «травку» в дивизионный вертолет «Чинук СН-47».
Войска и техника перемещались практически непрерывно. Двадцать пятая пехотная дивизия базировалась в Шофилдских казармах на острове Оаху. Но практически все маневры и полевые учения с боевыми стрельбами проводились на двести пятьдесят миль южнее в учебном центре Похакулоа на острове Гавайи.
Уолкер прекрасно справлялся с переброской большого количества автотехники, оружия и солдат с Оаху на Большой остров и обратно. А потом Лиху и Уолкеру действительно здорово повезло. Федеральное агентство по борьбе с наркотиками и власти штата решили покончить с зельем, торговля которым порочила доброе имя Гавайев. Агентство развернуло широкомасштабную кампанию, в которой использовались военные вертолеты для опыления засеянных марихуаной участков гербицидами. Армейские части прочесывали местность. Ничего более удачного для дел Лиху и его людей нельзя было и придумать. Таким образом, они не только избавились от конкурентов, но имели возможность беспрепятственно осуществлять переброску товара на вертолетах, постоянно присутствующих в районе.
С конкуренцией практически было покончено. Сеть информаторов сделала Лиху неуловимым для поисковых вертолетов. Если принадлежащие ему посевы оказывались на обследуемой территории, он либо снимал и прятал урожай, либо просто бросал участок на произвол судьбы. Даже если часть посевов уничтожалась, оставшегося товара было достаточно для получения вполне удовлетворительного барыша, так как из-за операции, проводимой властями, стоимость первоклассной гавайской марихуаны выросла почти в десять раз. Лиху не только стал монополистом на архипелаге, но твердо знал, что каждый грамм выращенного наркотика будет постоянно расти в цене.
Организованная Уолкером система доставки пока еще ни разу не дала осечки. Грузовики, принадлежащие армии, не подвергались досмотру. Лиху пока не потерял ни одной партии товара.
Несколько раз они оказывались на грани провала. Но Макуильямс и его люди хорошо знали свое дело. То там, то здесь порой случались досадные промахи, но они лишь подтверждали общее правило безупречной работы тщательно отлаженного преступного бизнеса. В конце концов, ничего нет совершенного. Но Лиху был в состоянии уменьшить риск до такой степени, когда им можно пренебречь. Людей подбирали тщательно, и они никогда не подводили. Работая на Лиху, Уолкер пользовался услугами группы из двадцати одного человека, которых объединил в тройки по армейскому образцу. В операции по переброске груза участвовали три тройки. Они действовали автономно. Никто не знал точно, что перевозится в данный момент. Ки и его люди грузили марихуану в ящики, используемые для транспортировки вооружения и военного имущества. Все, что они загружали, выглядело как обычные армейские грузы. Группы никогда не передвигались по одним и тем же маршрутам. Каждую партию товара охраняли действующие группы отборных рейнджеров, которые подчинялись только Макуильямсу.
Но все прежние дела казались прелюдией к нынешней операции. Им предоставилась возможность, какая выпадает только раз в жизни. Лиху с Уолкером должны использовать отлаженный механизм в новых условиях. Речь шла о товаре более выгодном, чем марихуана. Но по какой-то причине Лиху очень спешил. Несомненно, что-то стряслась. Уолкер терялся в догадках. Ему, собственно, было наплевать. Чем скорее все закончится, чем лучше и быстрее он выполнит задачу, поставленную перед ним Лиху, тем раньше получит возможность сделать редкие встречи с Таи более частыми. Он ожидал вознаграждения и не стал терять времени даром, а горячо принялся за дело.
Подойдя к письменному столу, включил «Пентиум» мощностью в четыреста мегабайт памяти. Пока машина, попискивая и жужжа, запускалась, выдвинул ящик стола и вынул небольшой конверт.
В конверте хранилась прядь волос с интимных частей тела Таи. Уолкер поднес открытый конверт к лицу и глубоко вдохнул. Он нежно касался жестких завитков и с вожделением мял их пальцами. Потом ощупал себя, проверяя эрекцию. Прикосновение к возбужденному, истерзанному неутомимым задом проститутки члену, оказалось болезненным. Уолкер осторожно погладил его, вспоминая девушку. Ему опять хотелось к ней. Выйти бы сейчас из надоевшей до тошноты комнаты в двухэтажном доме офицерского состава, сесть в машину и рвануть в центр города.
Но Уолкер знал, что совсем скоро сможет навсегда уволиться из армии, выстроить небольшой домик где-нибудь на островах и увезти с собой Таи. Чтобы она всегда принадлежала только ему.
От столь приятных мыслей закружилась голова. Усилием воли Уолкер отогнал от себя сладостные грезы, посмотрел на курсор, равнодушно мигающий на голубом экране монитора. Тяжело вздохнув, убрал конверт в ящик письменного стола, положил пальцы на клавиатуру, набрал пароль, открывающий доступ к базе данных и позволяющий считывать закодированную информацию «Искушенца».
Глава 22
Девлин проковылял в спальню, включил кондиционер и лег в постель, надеясь, что болеутоляющее, которое пришлось принять, поможет ему успокоиться и хорошенько выспаться.
Проснувшись на рассвете, он удивился, что ему удалось отдохнуть, за ночь он ни разу не проснулся. Должно быть, не слишком ворочался, если раны его не побеспокоили. Сквозь тяжелые шторы пробивались лучи утреннего солнца. Девлин сел и провел ладонями по лицу, осторожно ощупал себя, пытаясь определить, где болит. Что ж, неплохо. Вновь плюхнулся на подушку. Ага, вот она! Острая, немилосердная боль в груди и под ребрами. Тот тип боли, который не только изводит, но и страшно злит. Когда он поднялся с кровати, ноги казались ватными. Но голова оставалась ясной. Он мог двигаться, шевелиться, думать. Необходимо спланировать следующие действия. Он должен довести дело до конца.
После горячего душа Девлин заказал в номер завтрак и позвонил миссис Банкс. Разговор состоялся деловой, словно происходил в разгар рабочей недели, хотя только-только начинался воскресный день. Было семь часов. Почти тридцать минут он потратил на то, чтобы объяснить «железной леди», в чем нуждается. Когда Девлин положил трубку, Тули открыл дверь и вышел из спальни.
– Как ты себя чувствуешь? – спросил Девлин.
– Как кусок дерьма.
Тули задумался, какое-то время стоял молча. Руки самоанца были забинтованы по локоть, Тули оделся только в шорты. Он нашел силы постирать их вчера перед сном, однако пятна грязи и следы крови не отмылись.
– Кто все-таки спустил на нас собак, мать его? И где мы найдем этих тварей? – поинтересовался Тули.
– Я знаю, чьих это рук дело. Два человека уже работают над тем, чтобы найти подонков. Если бы не воскресенье, то через пару часов мы уже знали бы, где они. Не переживай, никуда им от нас не деться.
– Это, должно быть, те, кто прихлопнул твоего друга, верно, Джек?
– Да.
– Что теперь?
– А теперь у нас полно дел. Закажи себе завтрак. Надо будет купить новую одежду. Снять безопасное жилье. Определиться с транспортом. Я хочу убраться отсюда через час.
Им понадобилось меньше часа. Они заехали в торговый центр, расположенный возле аэропорта, и купили новую одежду. Потом покатили в Кахоа-Таун.
Жилье было найдено без особых трудностей. Дом стоял неподалеку от въезда в город, на шоссе номер сто тридцать, за участком, значившимся на картах как Гавайское урочье. Они действовали в точном соответствии с советами миссис Банкс: после того как миновали дорожный указатель, проехали немного по шоссе до первого почтового ящика слева. Почтовый ящик находился возле поворота к дому.
Указатель Девлин миновал, но дальше обочина дороги была закрыта густыми зарослями деревьев, лиан и кустарников, точно такими же, сквозь какие они продирались вчера.
Джек медленно вел старый пикап, внимательно приглядываясь. Наконец он отыскал ящик. От него сквозь стену зелени вела неширокая дорожка. Свернув на нее, они вскоре оказались на площадке, поросшей густой травой, орхидеями и папоротником. В десяти ярдах от шоссе стоял небольшой щитовой домик. Лестница в несколько ступеней вела к сдвижной двери.
Под второй ступенькой Девлин нашел ключ, открыл дверь и вошел в дом. Тули следовал за ним. Слева располагалась гостиная. Справа – длинная стойка, отделяющая гостиную от кухонного блока. Дальше находились спальня и ванная комната. Кажущаяся не слишком надежной лестница вела на второй этаж, где, как догадался Девлин, находилась еще одна спальня.
В домике было чисто, но в нем так долго никто не жил, что воздух был затхлым и влажным, пахло плесенью, как всегда пахнет в заброшенном жилье. Из-за обилия растительности снаружи в комнатах было сумрачно. Слишком много здесь дождей и слишком мало проникает в комнату солнечного света. Практически невозможно все здесь хорошенько просушить и проветрить.
Тули бросил сумку с новыми вещами в нижней спальне, а Девлин тем временем проверил замок задней двери и поднялся наверх, посмотреть, что там и как. После маленькой экскурсии по дому мужчины вновь вышли во дворик к машине. Тули сел за руль, а Девлин сказал:
– Высадишь меня возле гостиницы, а сам к двум часам подъедешь к аэропорту.
Старый грузовик въехал в Кахоа. Тули свернул на стоянку рядом с гостиницей. В городке было тихо.
– Агентство присылает человека с контейнерами. Пусть он сам все оформит. Потом возьмешь контейнеры и отвезешь их в дом.
– Сколько контейнеров?
– Видимо, два. В одном оружие, а во втором боеприпасы.
– О'кей, босс.
– Самолет садится в два тридцать. Так что тебе пора отправляться. Жди в доме, пока не позвоню. И убедись, что за тобой не следят. Такая колымага, как у тебя, не должна вызвать любопытства, но если заподозришь хвост, к аэропорту не подъезжай.
Тули кивнул и уехал. Девлин поднялся в номер. Открыв нижний ящик шкафа, достал новые обоймы для разряженного «Зауэра». Вытащил маленькую «Беретту-22», которую опустил в карман новых шорт, купленных сегодня в торговом центре. В отличие от вещей Тули его одежда не сгорела в «Форде». Девлин лишился только замечательных новых туфель от Аллена Эдмондса.
Обувшись в кроссовки, осполоснув руки и лицо, он отправился разыскивать Рейчел. Ее нигде не было видно. Девлин вошел в ее конторку и оставил на столе конверт с четырьмя стодолларовыми банкнотами.
Покинув гостиницу, Девлин направился в ресторан «Да». Проходя мимо офиса Ки, он хотел было вытащить «Зауэр» и выбить к черту дверь. Но снаружи не было видно, находится ли кто-нибудь внутри. Девлин постоял и зашагал к ресторану.
Когда он вошел в зал, Ленлани появилась из кухни. За столиками расположилось человек шесть. Для воскресного полдня совсем неплохо. Столы были застелены новыми бумажными салфетками.
На этот раз Девлин не стал садиться у окна. Он выбрал место у задней стены, напротив входа. «ЗИГ-зауэр» повесил спереди.
Ленлани сразу же подошла к нему и приветливо сказала:
– Рада вновь вас видеть. Вы голодны?
Она внимательно осматривала Девлина, словно ожидала увидеть на его лице глубокие кровоточащие раны. Девлин поглядел на нее спокойно и даже невинно. На девушке было простое, но очаровательное платьице, оно оставляло открытыми колени и слегка обнажало грудь. Значительная часть смуглой матовой кожи выставлялась на всеобщее обозрение. И, как всегда, когда она работала, Ленлани собрала волосы в пучок на затылке, так что лицо и высокий лоб оставались открытыми. Девлин решил, что выглядит она прекрасно до неприличия. Не удивительно, что в ресторане дела идут на лад.
– Да, голоден, как волк. Что вы порекомендуете взять?
– Филе из свежей рыбы ахи с паровой морковью и брокколи. На гарнир – хорошую порцию темного риса.
– Отлично.
– Когда мы сможем поговорить? – спросила Ленлани, стараясь не выдавать охватившего ее волнения.
Девлин быстро оглядел посетителей, пытаясь определить, не следит ли кто-нибудь за ними. Казалось, все заняты только поглощением еды, и он спросил:
– Не знаешь, Ки в городе?
– Не думаю. Я его давно не видела. А что?
– Хотел нанести ему визит.
– А потом?
Девлин пожал плечами.
– Потом будет видно. Когда ты заканчиваешь?
– Сегодня вечером мы не работаем. Часа в два освобожусь. Хочу прогуляться на черный пляж, о котором вчера слышала. Там, по всей вероятности, пустынно. Если ты тоже туда отправишься, никто нас не увидит.
– Договорились.
– Я нарисую тебе план. – Ленлани тут же исчезла в кухне.
Ел Девлин на спеша. Все было вкусно приготовлено. Рыба, которую ему подавали на островах до сих пор, была либо пережарена, либо переварена. Но филе ахи, которое принесла Ленлани, было отлично пропеченным снаружи и сочным внутри. Вместе со счетом девушка вручила ему еще один листочек. Пока она собирала посуду, Девлин быстро поглядел на план и сразу же понял, что никогда не сможет разыскать пляж.
– У тебя есть машина? – спросил он.
– Уолтер разрешает мне брать его фургон.
Девлин опять посмотрел на рисунок и предложил:
– Я выйду на шоссе, а ты меня подберешь. Лучше поедем вместе.
– Мне казалось, ты не хочешь, чтобы нас увидели вдвоем.
– За городом я сумею определить, следят за нами или нет. Если что-то покажется не так, я махну рукой, и ты проедешь, не останавливаясь.
– Хорошо, я отправляюсь часа в два.
– К тому времени я уже буду ждать тебя на шоссе.
Ленлани унесла на кухню грязную посуду, Девлин бросил на стол деньги и покинул ресторан. Несколько минут задумчиво постоял на деревянном тротуаре, приподнятом над землей. Внимательно оглядел Мейн-стрит. Казалось, город вымер, однако Девлину тишина не показалась мирной. Она была скорее зловещей, настораживающей.
Солнце палило немилосердно, высушивая улицу, влажную от непременного утреннего дождя. Невесомые облачка испарений поднимались от мокрого асфальта мостовой и дрожали в воздухе.
Девлин повернул налево и прошел по тротуару футов тридцать. Он снова оказался возле офиса Ки. Подергал дверь. Она была заперта. Девлин отступил на шаг, вынул из-под рубашки «ЗИГ-зауэр» и ударил ногой точно в то место, где на старой деревянной двери был врезан замок. Посыпалась замазка, замок лязгнул, дверь распахнулась настежь. Девлин вошел в контору с хозяйским видом. Внимательно оглядел помещение. На стенах были развешаны топографические карты округа Пуна, висела картина, выполненная маслом, изображающая рубщика тростника за работой. Был укреплен флаг с надписью «Нет скважинам!» и плакат с призывом «Гавайи – гавайцам». В комнате стояла разнокалиберная плетеная мебель. Стены и трухлявый деревянный пол выкрашены в блеклый зеленый цвет. Офис освещался сдвоенными флюорестцентными светильниками.
Справа располагалась перегородка из окрашенной фанеры, за ней находилось нечто вроде кабинета, в котором стоял громоздкий старомодный письменный стол, заваленный стопками бумаг и толстых конторских папок.
Держа наготове пистолет, Девлин прошел через комнату, затем через скудно освещенное складское помещение, ванную и оказался в просторном, хорошо оборудованном рабочем кабинете. Тут стояли компьютер, большой письменный стол и шкаф для бумаг.
Выйдя из кабинета, Девлин открыл заднюю дверь и очутился в небольшом садике, где стояли обшарпанная кушетка и старый холодильник, валялась банка из-под кофе, полная окурков. Ни одной собаки. Ни одного мордоворота. Сэма Ки тоже нет. Девлину вдруг стало неловко, он почувствовал себя глупо, не в своей тарелке. Он был слишком разъярен, чтобы действовать разумно и сдержанно. Вложив «Зауэр» в кобуру, он вновь вошел в помещение офиса и выбрался через комнаты на улицу. Несколько человек стояли на противоположной стороне улицы и равнодушно смотрели, как он выходит. Один паренек ждал его прямо у двери. Девлин остановился и вызывающе крикнул зевакам:
– Я Джек Девлин! Скажите ему, что это сделал Джек Девлин.
В этот момент по Мейн-стрит промчался большой джип и резко затормозил прямо напротив Девлина. Дверцы распахнулись, Лиху, Ангел и третий человек по имени Пали выскочили на тротуар.
Девлин положил ладонь на рукоятку пистолета, готовый тут же открыть стрельбу, если прибывшие схватятся за оружие. Он рассчитывал увидеть автоматические винтовки, но ни один из прибывших не был вооружен. Девлин махнул рукой и угрожающе сказал:
– Быстро назад в машину и убирайтесь отсюда подобру-поздорову.
Самый здоровый из троицы, Пали, недоброжелательно посмотрел на него и схватился за металлические перила уличного ограждения. Перемахнув через препятствие, мягко приземлился в двух ярдах слева от Девлина. Лиху и Ангел обежали ограждение и теперь приближались справа. Пали принял боевую стойку и боком, словно краб, стремительно двинулся на Девлина. Он выбросил вперед кулак, целясь противнику в голову. Прием больше оказался рассчитан на устрашение, а возможно, каратист хотел, чтобы Девлин, отступая, попал прямо в руки Лиху и Ангела. Но Пали выбрал неудачный объект для демонстрации боевого искусства. Девлин не двинулся с места, а просто чуточку отклонился, легко избежав встречи с кулаком. Дальше Пали намеревался нанести удар предплечьем, но Джек прекрасно знал очередность приемов, и, прежде чем здоровяк попытался атаковать, он уже предвидел план его действий, отступил на шаг, схватил левую кисть нападавшего правой рукой, а левой сжал шею противника, да так сильно, что горло Пали хрустнуло. Девлин мог тут же прикончить бандита, но вместо этого бросил обмякшее тело на Лиху и Ангела, которые подкрадывались с правой стороны.
Налетев на них, Пали приземлился на четвереньки, судорожно хватая воздух открытым ртом. Теперь настала очередь Девлина атаковать. Он ударил Пали ногой, не замахиваясь, без разворота. Со страшной силой пнул поверженного бандита в лицо, выбив тому три зуба и вдавив носовую кость, казалось, в самый мозг. Голова Пали откинулась назад, кровь хлынула из ноздрей и забила мощной алой струей. Лиху обогнул лежащего товарища и ринулся на Девлина, вытянув перед собой мускулистые руки с растопыренными пальцами. Но он смог сделать лишь несколько шагов. Уклонившись от напряженных, растопыренных пальцев, Девлин схватил Лиху за волосы и нанес сокрушительный удар локтем в челюсть с такой силой, что его собственные ноги на миг оторвались от земли. Челюсть хрустнула, Лиху перелетел через ограждение и приземлился футах в трех от бордюра. Падение было столь сильным, что хрустнули шейные позвонки Лиху, а плечо неестественно вывернулось. Наконец раненый перевалился на спину и затих посередине мостовой. Грудь его едва вздымалась, слышались слабые стоны. Вероятно, теперь его мозг был способен управлять организмом лишь на уровне рефлексов.
Филиппинец Ангел, до сих пор благоразумно державшийся за спиной более крупного товарища, оказался теперь лицом к лицу с противником. Ему бы, не мешкая, забраться в машину и удрать, но вместо этого он выхватил нож и сделал выпад, целясь лезвием в лицо Девлину. Страх прибавил скорости его движениям, и, если бы не мгновенная реакция Девлина, лезвие раскроило бы последнему физиономию. Отпрянув в сторону, Девлин ткнул Ангела в висок кулаком и отбросил на дверь офиса, которая еле держалась, болтаясь на петлях. Филиппинец махнул ногами и исчез в темном проеме. В два прыжка Девлин настиг его, наступил ногой на запястье руки, сжимающей нож, и сломал лучевую кость. Нож выпал из ослабевших пальцев, мыском кроссовки Девлин поддел и отбросил оружие в сторону. Ухватив Ангела, поднял его за пояс и длинные волосы. Филиппинец, видимо, впал в состояние прострации. Девлин швырнул Ангела головой вперед через ограждение прямо на мостовую. Падение было страшным.
Девлин вернулся в офис, подобрал нож, вонзил его с наружной стороны в косяк двери, резким движением отломал ручку и бросил ее в водосточный желоб.
Обломок клинка сверкающей занозой торчал в дверном косяке. Девлин бросил перчатку своему противнику.