355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Джон Грегори Бетанкур » Тени Амбера (ЛП) » Текст книги (страница 5)
Тени Амбера (ЛП)
  • Текст добавлен: 28 сентября 2016, 23:58

Текст книги "Тени Амбера (ЛП)"


Автор книги: Джон Грегори Бетанкур



сообщить о нарушении

Текущая страница: 5 (всего у книги 11 страниц)

– Ты ее даже не видел! – возразил Коннер.

– Хоть ты не начинай! – отозвался я. – Мне и не надо. Я видел ее мать. Мне хватило.

– Тебе же хуже, – пробурчал Коннер.

– Да будет так, – сказал отец. – Хотя, возможно, твое решение станет нашим приговором.

Я засмеялся.

– Еще один приговор, отец! – За последних пару лет я слышал это избитое старое предупреждение слишком уж часто. Похоже, любой кризис должен был привести к окончательному упадку нашей семьи. – Разве это уже не четвертый приговор только за эту неделю.

– Не дразни меня, мальчик, – мрачно произнес отец.  – Свейвил боится Амбера и Пути больше, чем тебе кажется. Каждый день он ищет новые способы уничтожить Путь и тебя. В конце концов, он придумает план и исполнит его. Кровные узы с Дайрами могут спасти нам жизнь, если начнется война.

– Это ты так говоришь. – Я пожал плечами. – Не забывай, последнюю битву с Хаосом мы выиграли. Мы и сами неплохо справляемся.

– Это так… Пока. – Он посмотрел мне в глаза, и в его взгляде читалась настоящая тревога. – Здесь есть и другой повод для раздумий. Пока тебя не было, всего за три месяца мы выловили и казнили четырех шпионов из Хаоса. Мы не смогли узнать, как они пробрались в замок. Это показывает, насколько ты заботишь короля Свейвила. Он будет следить за каждым нашим движением.

  – А разве не лучше шпионить через мою новую жену? Делла получит доступ ко всем нам и нашим планам.

– А что еще может стать лучшей гарантией нашего выживания? – Отец наклонился вперед. – Насколько я знаю ее отца, Деллу Дайр растили в строжайших традициях нашего народа. Она будет уважать своего супруга. Так у нас принято.

– Я все равно не понимаю, какая мне выгода от свадьбы.

– Свейвилу лорд Дайр, может, и не нравится, но он признает силу и влияние его семьи. Твоя смерть от руки Свейвила станет жутким оскорблением, и честь обяжет лорда Дайра отомстить за тебя. Он один из немногих при дворе, чье влияние может лишить Свейвила трона. Свейвил не станет рисковать, оскорбляя его.

Я печально вздохнул.

– Так после женитьбы на Делле мы окажемся в безопасности… в большей безопасности?

– Тысячу раз уже говорил, да!

Я сглотнул. Возможно, ради блага Амбера…

Коннер сказал:

– По крайней мере, подожди, пока сам ее не увидишь.

– Очень хорошо, – отозвался я. В его словах был смысл; Делла могла пойти в отца. – Я подожду.

Отец улыбнулся, и я знал, он считает, что Фреда победила. Возможно, так оно и было.

Во благо Амберу…


Глава 10.

Ужин в тот вечер стал официальным мероприятием, проводимым со всеми подобающими королевскому приему церемониями. Мы пировали в большом банкетном зале, больше сотни гостей за широким длинным столом, протянувшимся почти на всю длину комнаты. Я сидел во главе стола, с отцом по правую руку и лордом Дайром по левую. Фреда сидела рядом с отцом, леди Дайр – рядом с мужем. За Фредой расположился Коннер, а за ним  – всякая мелкая знать соседних земель. В основном это были третьи и четвертые сыновья герцогов, князей и графов из ближних Теней – благородная кровь, которой едва ли светит дома наследство. Мы с Коннером заманили их обещаниями новых титулов и владений в обмен на помощь с заселением этого нового мира.

Лорд Дайр все еще носил утренний меч, и у меня все силы уходили на то, чтобы не пялиться на оружие. Мне хотелось рассмотреть его вблизи. Хотелось подержать. Как?

Пока мы наслаждались молочными поросятами, жарким из дичи и запеченной олениной, я заставлял себя дружески болтать с лордом Дайром. Его вопросы внешне казались безвредными, но обладали скрытой глубиной.

– Сколько людей под Вашим флагом? – спокойно спросил он, размашистым жестом как бы обводя весь Амбер.

– О… Больше, чем я могу сосчитать. – Я усмехнулся. Я тоже мог играть в эти игры. – В последней битве мы выставили больше миллиона бойцов. Амбер все еще быстро растет. В следующей битве, думаю, мы сможем выставить минимум вдвое больше.

Это было сильным преувеличением… но при наличии времени и вербовки, мы могли набрать по Теням десять миллионов. Непрактичной, а то и нереальной, такую армию делало снабжение ее продуктами и снаряжением, а так же обеспечение жильем.

Леди Дайр внезапно зашипела на меня. Я чуть не выронил нож.

– Эм… да, леди? – я сглотнул поднимавшуюся по горлу желчь.

Она спросила:

– Будет ли это битва против короля Свейвила, король Оберон?

– Да, леди. – Не зная, что еще добавить, я сосредоточился на своей тарелке. К счастью, так я выглядел голодным, а не испытывающим отвращение к будущей теще.

Лорд Дайр, явно впечатленный названными мной цифрами, медленно кивнул. Его взгляд стал отсутствующим, как будто в его голове начал зарождаться какой-то план.

– Мой отец что-то говорил о Ваших военных подвигах, лорд Дайр, – произнес я. Отец говорил, что при благоприятных условиях он сможет сместить короля Свейвила. Возможно, я смогу внушить ему эту мысль… если она до сих не приходила ему в голову.

– О? – Он слегка приосанился. – Конечно, я выполнил свой долг.

Я больше не мог сдерживаться.

 – От моего внимания не ускользнул меч, который Вы носили утром. Надеюсь, Вы позволите мне внимательно его изучить. Действительно прекрасное оружие.

– Да. Прекрасное. Он зовется Смерть Байрина. Его выковал сам Иккарион для битвы с Байрином Боаларом во время Ледового Восстания.

Мой отец удивленно охнул, и я озадаченно посмотрел на него. За всю жизнь мне лишь пару раз доводилось видеть, как его застают врасплох.

– Вы уверены, что это работа Иккариона? – спросил отец с нотками сомнения в голосе.

Фреда переводила взгляд с одного из них на другого.

– Я думала, все мечи Иккариона были уничтожены во время войны с фейнимами, – сказала она. И это заставило меня навострить уши.

– Не все, – самодовольно отозвался Дайр. – Этот уцелел. Но я редко ношу его. Слишком многие пытаются заполучить его воровством или предательством, так что я прячу меч подальше… кроме особых, очень личных событий вроде сегодняшнего.

– Он кажется слишком тяжелым для практического использования, – заметил я.

Дайр усмехнулся.

– Он легкий, словно перышко. В юности я мог бы драться им, будь он у меня тогда, но преклонный возраст берет свое. Боюсь, битвы для молодежи, а политика для стариков.

– Кто такой этот Иккарион? – спросил я. – Почему его мечи так важны?

Лорд перевел на меня озадаченный взгляд.

– Похоже, Вы пренебрегали уроками истории, лорд Оберон.

– По-видимому, – ответил я. Иккарион? Байрин Боалар? Ледовое Восстание? Никогда об этом не слышал. – И что же я пропустил?

Мой отец произнес:

– Иккарион был величайшим оружейником при дворе Хаоса, хотя дожил он только до двадцати шести. За свою жизнь он сделал десять мечей, каждый из которых – шедевр по своей красоте и замыслу. Говорят, клинки Иккариона не сломить… Видимо, он заключил в них первородные силы Хаоса, используя технику, которую с тех пор никто не может повторить.

– Что с ним случилось? – спросил я. – Его убили?

– Нет. – Дайр покачал головой. – Иккариона погубила магия, которую он использовал. Очень малая часть его тела уцелела. То, что нашли… Ну, этого хватило, чтобы определить – он погиб, причем ужасной смертью.

Фреда добавила:

– «Ужасно» по меркам Хаоса – это не слишком приятная вещь, Оберон.

– А мечи? – Несокрушимые, легкие как перышко мечи изрядно заинтересовали меня. И их использовали в битве против Фейнимов? – Что с ними стало?

– Большинство утеряно во время войны, – ответил Дайр. – Мне известно о двух уцелевших. Один у меня, а второй…

– Позвольте угадать, – сказал я, коротко хохотнув. – Он у Свейвила.

Лорд мрачно кивнул.

– Он принадлежал королю Утору, хотя тот никогда его не носил. Свейвил забрал его, захватив трон. Он несколько раз появлялся с мечом на публике; видимо, считает его символом своей власти. Имя у его меча вполне подходящее, Царетворец.

Все становилось на свои места. Возможно, в своем видении я видел Царетворца, а не Смерть Байрина?

– Победителю… – произнес я, размышляя над возможностями.

– Кстати, о победах, – лорд Дайр с улыбкой откинулся на спинку стула, – Свейвил весьма недоволен поражением своей армии. Из-за этого казнили четырех генералов.

– Возможно, он подумает дважды, прежде чем снова нападать на Амбер, – сказал я слегка хвастливо. – Его поражение было, ах, полным.

– Именно так. – Дайр кивнул с искренним пониманием, и я осознал, что он мне действительно нравится. Этот мужчина понимал красоту хорошо исполненного боевого плана.

– Благодарю, – ответил я.

Леди Дайр прошипела:

– Слышала, Вы сражались как демон, король Оберон. Должно быть, пролились реки крови. Великолепно!

Я выдавил улыбку в ее сторону.

– Спасибо. Да, там… ах… было довольно много крови, леди Дайр.

От ее свистящего смеха у меня по спине пробежал холодок.

Лорд Дайр произнес:

– Именно это поражение ослабило Свейвила сильнее, чем он готов признать. На восстановление армии у него уйдут годы. И десятилетия на возвращение доверия остальных лордов Хаоса.

– Он может винить только себя, – я скромно пожал плечами. – Мы будем защищаться.

– О… Никто не винит Вас, король Оберон. Плохая оценка, плохой план, ужасное исполнение… Виноваты, как и говорил много раз король Свейвил, его генералы.

– О? – я поднял брови. – А почему не сам король?

– Король никогда не виноват, Оберон! Вы точно должны знать это правило!

Засмеявшись, я вспомнил Джослона. Это хорошо описывало и его, и его сына. Похоже, к престолонаследникам это правило тоже относилось.

Я продолжил:

– Поражение Свейвила напоминает повторение войны с фейнимами.

Он склонил голову набок.

– Короли Хаоса часто повторяют ошибки своих предшественников. – Я услышал недосказанное «Но я этого делать не стану».

– А если бы Вы были королем? – спросил я.

– Я не король.

В этот раз в его фразе непроизнесенным осталось «пока». Хорошо; у него определенно большие планы на будущее. Надо будет его подбодрить. Друг семьи, правящий владениями Хаоса… это открывало большие возможности. Теперь я понимал, почему Фреда видела смысл в женитьбе на дочери лорда Дайра.

Я сказал:

– В Тени, где я вырос, есть поговорка: «Не буди спящих великанов». Свейвилу лучше бы помнить об этом… как и любому королю Хаоса. С Амбером лучше дружить, чем враждовать.

– Король Свейвил не запомнит, но я не забуду! – лорд Дайр издал низкий горловой смешок. – А разве есть лучший способ гарантировать мир и дружбу, чем брачное ложе?

Его жена издала еще один шипящий звук, вероятно, бывший смехом. У меня мурашки по коже побежали. Посмотрев на нее, я снова содрогнулся. А ведь разговоры о волшебных мечах заставили забыть о ждущей меня участи. Теперь мой ужас вернулся. Какой же могла быть ее дочь?

– И правда… – произнес я. – Я… с нетерпением жду союза наших домов.

– Как и мы.

– Мне очень хотелось бы посмотреть Ваш меч, лорд Дайр, – произнес я, возможно, слишком прозрачно намекая… но на тот момент мне уже было все равно. – Его история меня очаровала. Они и правда так мало весит?

Он колебался, но всего миг. Затем он медленно и, как мне показалось, неохотно отодвинул свой стул и встал. Плавно вытащив Смерть Байрина, он протянул мне меч рукоятью вперед.

Поднявшись, я взял его. Как и говорил лорд, меч был легким… неестественно легким, как будто почти ничего не весил. Я поднял его над головой, повернул лезвие, чтобы оно блеснуло, и меня захлестнула почти невыносимая радость. Этот клинок был создан для битв. Возьми я такое оружие в бой, я знал, его будет не остановить. Пусть против меня выйдет сам король Свейвил и все лорды Хаоса. Я всех одолею!

И все же… Держа меч в руках, я понял, что в моем видении был не он. Близко… Но не совсем то.

А значит, меня ждал Царетворец. Я тяжело сглотнул. Как?

Внезапно я осознал, что все замолкли и повернулись ко мне. Покраснев, я опустил меч. Возвращение его лорду Дайру было одним из самых трудных дел в моей жизни. Я хотел этот меч… я жаждал его сильнее чего бы то ни было. Но я знал, что этому не бывать.

Все еще стоя, лорд Дайр вернул Смерть Байрина в ножны. Затем он поднял свой кубок и громко возвестил:

– За короля Оберона и Амбер!

Все покорно поднялись, повторяя: «За короля Оберона и Амбер!».

Я улыбнулся всему столу. Пора и мне сравнять с Дайрами счет.

Подняв кубок, я добавил:

– И за мать первой королевы Амбера… – слова застряли у меня в горле, но я смог продолжить. – За… прекрасную… леди Дайр!

Леди Дайр снова обратила свой жуткий взор на меня, между ее бледными губами мелькнул раздвоенный язык. Все три глаза моргали и трепетали почти застенчиво. Она… флиртовала со мной? Перед своим мужем?

Я скрыл свое отвращение, закрыв глаза и сделав большой глоток вина. Будем надеяться, Делла Дайр унаследовала внешность не по материнской линии. А если и так, наверное, я смогу выпить достаточно, чтобы с этим смириться. По крайней мере, в темноте, безлунной ночью, с задернутыми шторами, при погашенном свете. Я надеялся.

Как раз тогда, будто по сигналу, прибыло спасение. В дверях появился паж в красной ливрее – Джоб. Два часа уже прошли? Я уже год устраивал с помощью Джоба свидания с официантками из соседнего города… а сегодня он должен был предоставить мне повод сбежать.

Я едва заметно кивнул, и слуга поспешил ко мне. Приложив руку ко рту, он зашептал мне на ухо.

– Я здесь согласно Вашим указания, сэр. – Он говорил так тихо, что никто его не слышал.

– Да. – Я нахмурился, как будто мне сообщили какую-то важную государственную тайну. – Продолжай.

Паж продолжил:

– Прикажете еще что-то сделать, сэр?

– На этом все, Джоб. – Я отослал его. Не оглядываясь, слуга покинул зал.

Тяжело вздохнув, я поднялся.

– Что-то случилось? – спроси лорд Дайр, внимательно глядя на меня.

Я вытянул руки, жест беспомощного извинения. Хоть мне и приятна была компания лорда Дайра, я хотел уйти с банкета. Настолько сильно, что готов был задуматься о свадьбе с Деллой Дайр; мне невыносимо было видеть лицо леди Дайр или слышать ее жуткий шипящий смех хотя бы еще минуту.

– Боюсь, возникла проблема, – произнес я, – и она требует моего немедленного внимания. До конца трапезы оставляю вас в надежных руках моего отца. Думаю, ты не против, отец?

– Отложи дела, – отозвался отец. Его ледяные интонации подсказывали, что он разгадал мою маленькую уловку. Ну, пусть позлится – изображать хозяина он мог не хуже, а то и лучше меня. Все-таки, как у лорда Хаоса, у него было больше общего с лордом Дайром.

– Если бы я мог, – произнес я, улыбаясь сквозь зубы. – К несчастью, я не могу оставить без внимания важные государственные дела, отец. Ты это знаешь. – Я повернулся с коротким поклоном к Дайрам. – Это был памятный и очень приятный вечер, лорд и леди Дайр. Пожалуйста, продолжайте трапезу. Десертов нашего повара стоит дождаться. Впереди вас ждут развлечения… жонглеры, акробаты и даже странствующий поэт из Кьяра. И, возможно, потом вы захотите выпить в библиотеке?

Лорд Дайр кивнул.

– С удовольствием, король Оберон. Надеюсь, Вы сможете к нам присоединиться.

– Постараюсь.

Развернувшись, я медленно и спокойно двинулся к выходу из зала. Однако, скрывшись от взоров гостей, я перешел на бег.

Не знаю, куда и почему… но мне надо было сбежать. Услышь я еще раз шипящий смех леди Дайр, и мне пришлось бы кого-нибудь убить.

Возможно, ее.


Глава 11.

Следующие полчаса, пока пир продолжался без меня, я бесцельно бродил по замку, не зная, чем заняться и куда пойти. В моих мыслях продолжало всплывать жуткое лицо леди Дайр. О чем думал лорд Дайр, когда женился на ней? Даже мертвецки напившись в борделе, я не взял бы в свою постель трехглазое создание. Даже у самого простого солдата есть свой предел.

А как король…

От своей невесты я хотел большего. Я заслуживал большего.

Боги, будь благословенны старые добрые деньки, когда я был простым солдатом с простыми обязанностями и не знал о своем истинном наследии – не знал о Пути! Я был волен жить и любить, сражаться и странствовать, действительно быть собой. Это была самая счастливая пора моей жизни.

Затем мои мысли вернулись к мечу лорда Дайра. Я так и видел, как он блестит в моей руке, поднятый к свету. Я чувствовал его необъяснимую легкость, чувство чистой силы, которое он давал мне.

Больше всего на свете я желал этот меч!

Возможно, Фреда сможет договориться и включить его в приданное. Возможно, со временем, лорд Дайр сделает меня своим наследником и передаст его мне. Возможно…

Медленно, никуда конкретно не собираясь, я обнаружил, что поднимаюсь в самую высокую часть замка – непокрытую южную башню, которая – как было запланировано – должна была, в итоге, вместить гостевые покои. Ремонтные работы шли полным ходом. Строительные леса покрывали крышу там, где сорвало черепицу, и большую ее часть уже вернули на место.

Я поднимался выше и выше. С севера дул легкий ветерок, полный землистого запаха деревьев, травы и прочей растительности. Наши недавно переехавшие фермеры скоро будут расчищать там лес, готовясь к первому урожаю… высаживать первую лозу для виноградников… отгораживать пастбища для скота, коз и овец. Я не понимал, сколько именно деталей включает в себя создание государства, когда решил осесть здесь и начать править. К счастью, кроме архитекторов и каменщиков, мы привезли с собой достаточное количество бюрократов, справлявшихся с мелкими ежедневными проблемами без особого участия с моей стороны.

Вздохнув, я присел и обвел взглядом весь замок Амбер. Тусклый свет мигал в сотнях окон. От полудюжины кухонных труб к луне и звездам поднимался дымок. Стражники патрулировали зубчатые стены, лунный свет мягко поблескивал на их шлемах и доспехах. Периодически слышались их восклицания: «Все спокойно».

Все казалось тихим и мирным. Я вздохнул. В ловушке. Вот как я себя чувствовал. Когда жизнь лишилась веселья?

Мне нужен был этот меч…

Мне нужно было приключение…

Ветер изменился, моего лица коснулась внезапная влажность и холодный порыв с моря. Соль и морская вода… легкий запах рыбы…

Почему-то у меня в голове вспыхнул придуманный мной образ Деллы Дайр: полу-осьминог, полуженщина, с тремя глазами и змеиным языком…

То, что надо – напоминание об уготовленной мне судьбе. Если бы  только я мог сбежать, вернуться к своей жизни в Иллериуме, снова стать обычным солдатом…

Я поднялся выше, на стропила каменщиков, и стоял там, глядя на пляж. Корабли – вот что мне понадобится следующим. У любого достойного королевства должен быть флот. Мог ли я привести сюда корабли из других Теней? Тогда после свадьбы я бы удалился на несколько лет исследовать новые земли и Тени, а королева Делла управляла бы нашими делами из Амбера. Это было бы забавно!

Я знал, что Коннер уже исследовал побережье на пятьдесят миль в каждом направлении. Его разведывательный отряд включал пару картографов, фиксировавших каждую бухту и полуостров. Они не нашли ни поселений, ни признаков человеческого обитания. Но кто знал, что было за морем? Могли понадобиться десятилетия, чтобы занести все море на карту. Десятилетия без моей жуткой невесты-кальмара…

Я усмехнулся. Возможно, все было не так уж плохо. Все-таки, мои сестры были довольно красивы, оставаясь женщинами Хаоса. Хотя они, скорее, были исключением, чем правилом.

Вздохнул, покачав головой. Как бы сильно я ни любил мечтать, покинуть это место я не мог. Амбер был у меня в крови… часть меня, так же, как я был частью его. Все-таки, от судьбы не уйдешь. Я буду жить и любить, здесь же и умру, несмотря на свои тайные внутренние желания.

Я как раз решил отправиться выпить в библиотеку с лордом Дайром – возможно, он снова покажет мне свой меч! – когда моих ушей достиг странный далекий звук. У меня перехватило дыхание. Пытаясь прислушаться сквозь слабые оживленные ночные звуки замка, я склонил голову набок.

Это напоминало женский голос, сладкий и тихий, напевавший колыбельную без слов. Я знал, что уже слышал эту мелодию… но так давно, что не помнил, где или когда. Я услышал ее в детстве? Ее пела моя приемная мать?

Обернувшись, я попытался найти источник пения. Чей это голос? Откуда он исходил?

Стоя на краю стропил, я прищурился, глядя на пляж. Там?.. Белый песок тянулся извилистой лентой между темной землей и изменчивыми, блестящими в свете луны гребнями морских волн. Этот чудесный голос исходил откуда-то снизу, омывая меня подобно надвигающем приливу, и чем дольше я его слушал, тем яснее и громче он становился. Теперь я почти различал слова, сердце забилось быстрее.

Мое внимание привлекли движения в воде. Темные стройные тела разрезали волны. Возможно, это люди? Возможно, кто-то из них поет эту прекрасную и странную песню? Мне показалось – невозможно, безумно! – что я слышу, как они смеются, резвясь в море.

Эта старинная полузнакомая песня продолжала ворошить во мне нечто, нечто глубокое, древнее и могущественное. Словно зов сирены, она притягивала меня. Я должен был найти певицу. Найти и пойти к ней.

– Кто вы? – позвал я, хотя звал, что с такого расстояния они не могли меня слышать. – Кто вы?

Возможно, мне просто показалось, но темные фигуры как будто замерли, медленно повернув головы в мою сторону. Затем, после этой секундной паузы, их игра возобновилась, и они снова заскользи сквозь воду подобно дельфинам.

Внезапно усомнившись, я заколебался. Возможно, это были животные. Возможно, лунный свет и выпитое на банкете вино обманывали мои глаза.

И все же… Откуда исходила эта песня? Я до сих пор ясно слышал ее.

Вдруг это стало неважно. Прекрасная песня становилась громче и сильнее, ее бархатные интонации звучали в такт волн. Свет и тьма, звук и ритм смешивались и сливались в чудесной симфонии лишь для меня одного…

– Постойте! – позвал я. Я должен был увидеть ее – ту, что пела! Я должен найти ее. Должен был заполучить ее. – Подождите меня! – кричал я. – Я пойду с вами! Подождите меня!

Не думая о собственной безопасности, я лихорадочно бросился бежать по стропилам, хотя они гремели и тряслись у меня под ногами. Я скатился с деревянной лестницы, через дыру в крыше прямо на разрушенный ураганом верхний этаж башни. Я выскочил на лестницу, понесся вниз, перепрыгивая через три ступеньки за раз, и побежал по длинному коридору к центральному двору.

Сонные слуги охали, когда я проносился мимо. Стражники дергались и отдавали честь.

Мне было все равно. Важна была лишь эта песня. Я должен был как можно скорее добраться до воды. Я должен был найти эту женщину!

Я выбежал во двор, затем через боковые ворота и мимо караула на грязную дорогу, спускавшуюся к морю. Лунного света как раз хватало, чтобы пробираться между упавшими деревьями, которые до сих пор не убрали.

Когда путь выровнялся, я опустил голову и зашагал шире. Я чуть ли не летел, минуя скопление около сотни строений – в основном, дома, полдюжины магазинов и две таверны, зачатки города. Огни горели и у Флинта, и у «Ягненка на Вертеле», в обоих заведениях гремели пьяные песни. Выходные солдаты всегда могли найти там пристанище.

В любой другой день я зашел бы присоединиться, но сейчас едва ли замедлил шаг. Ничто не могло остановить меня тем вечером. Ничто не могло помешать найти женщину, певшую эту чудесную старую песню.

Когда я достиг пляжа, этот великолепный голос зазвучал лихорадочно. Мое дыхание превратилось в короткие вздохи, в груди заболело. И я до сих пор не мог остановиться.

У меня под ногами захрустел песок. Я побежал к кромке воды, и когда холодные волны ударили по моим ботинкам, удивленно отпрянул.

Я не такими их представлял. Фигуры в воде не были тюленями. Десятки мужчин и женщин играли и смеялись на мелководье, их блестящие обнаженные тела напоминали в лунном свете ртуть. Я видел мелькавшие бедра, груди и лица, когда они носились туда-сюда, брызгая и резвясь в волнах.

Хотя я успел встретиться и поговорить почти со всеми обитателями замка и города, никого из этих людей я не знал. «Кто они? – Спрашивал мой внутренний голос. – Откуда они пришли?»

Это было неважно. Я осознал, что мне просто все равно.

Погрузившись сначала по колено, затем по пояс, я все еще слышал эту песню без слов. Древняя, могущественная, она поднималась и летела над морем, словно живая, пробуждая внутри меня жуткую тоску. Я должен был найти ту, что пела!

Погрузившись по грудь, я попробовал плыть и понял, что погружаюсь, едва удерживая рот и нос над водой. Носки моих ботинок скребли по камням и песку; пропитавшаяся соленой водой одежда угрожала утянуть меня вниз.

Женщины начали со смехом звать меня, их сладкие голоса были словно звон колокольчиков для моих ушей.

– Оберон! Иди сюда, Оберон! Оберон, сюда!

Я хотел быть с ними. Я должен был быть с ними.

– Кто вы? – попробовал окликнуть их я, но в мой рот наполнился соленой водой. Я выплюнул ее, кашляя и давясь. – Идите сюда! Идите ко мне! Я должен вас увидеть!

А песня все поднималась и опадала, дергая меня за душу. Некоторые из этих стройных девушек подплыли ко мне и начали стаскивать с меня промокшую одежду, позволяя ей затонуть глубоко в море. Мои ботинки…мой меч и нож… мой ремень и брюки… даже моя сумка с Козырями исчезла в глубинах. Свободный, легкий в воде я поплыл к ним. Они быстро понеслись прочь, ускользая от моих пальцев подобно утреннему туману.

Но я все равно звал:

– Подождите! Подождите меня!

Я снова услышал звонкий смех, и внезапно они окружили меня, сцепив руки, водя хоровод сквозь волны и воду. Эта чудесная волшебная мелодия по-прежнему заполняла мои уши, опускаясь и поднимаясь в такт их движениям, смешивая все в бурное и радостное празднество.

– Будь свободен… пойдем с нами… будь свободен…

Наконец, я разобрал слова и рассмеялся. Свободен! Да, сейчас я был свободен.

Вода вокруг меня стала теплее и оживленнее. Мягкие ладони начали касаться моих рук, плеч, спины. Кружа меня словно кораблик в штормовом море, женщины смеялись надо мной, а когда я тянулся то к одной, то к другой, ускользали, словно мелкие рыбешки из сети.

Наконец, когда я слишком устал, чтобы гоняться за ними, когда моя голова начала опускать под волны, тонкие пальчики сплелись с моими пальцами, вытягивая меня на поверхность. Приблизилось лицо прекрасной женщины, и в ушах снова зазвучал этот дикий смех. Когда ее темные губы оказались ближе, коснувшись моих, по всему телу пробежал трепет.

Я потянулся к ней, и в этот раз она не отстранилась, охотно бросившись в мои объятия. Я страстно поцеловал ее, и по моему телу снова пробежала волнующая дрожь. Никогда раньше я не сталкивался с такими сильными чувствами. Мне не хотелось, чтобы это заканчивалось.

Когда мы, наконец, прервались перевести дыхание, я заметил, что теперь вижу ясно. Полумесяц сиял почти так же ярко, как солнце. Волосы женщины были темными, как водоросли, а кожа в лунном свете поблескивала серебром. У нее были идеальные миндалевидные глаза, сияющие подобно изумрудам, высокие скулы, маленький вздернутый носик и высокий, говорящий об уме, лоб. Когда ее губы коснулись моих во второй раз, тело снова затрепетало.

– Кто ты? – выдохнул я. – Скажи мне свое имя!

Смеясь, она ускользнула прочь. Я пытался поплыть следом, но между нами оказались другие женщины. Они хватали меня за руки и утягивали дальше от пляжа. Я не особо сопротивлялся; переводя взгляд с одной на другую, я обнаружил, что все они одинаково прекрасны и так не похожи воображаемый образ моей будущей невесты.

Словно дельфины мы скользили по воде, то вверх, то вниз, песня не покидала моих ушей. Мы держались за руки и танцевали. Мы исполняли сложный танец, а настоящие дельфины и мелкие киты присоединялись к нам, и звуки радостного смеха наполняли ночь.

И все же, сквозь все это продолжала звучать прекрасная бесконечная песня, поднимавшаяся с морского дна, смешивавшая воздух и воду, плоть и кровь. Мы были едины, радостный союз душ.

С заходом луны все пошло на спад. Песня стала затихать. Танцовщицы одна за другой уходили под воду и уже не появлялись на поверхности. Наконец, осталась лишь девушка с миндалевидными глазами. Мы медленно, молча рассекали воду, глядя друг на друга. Я никогда в жизни не видел таких красавиц.

– Кто ты? – спросил я мягко, словно успокаивая испуганную лошадь. Она тоже могла унестись прочь, стоило мне повысить голос. – Как тебя зовут?

– Браис, – ответила она с очередным смешком. – Поймай меня, Оберон!

Она резко развернулась и нырнула глубоко в море, ее голые бедра мелькали в бледном свете звезд. Вдохнув поглубже, я последовал за ней… глубже, глубже, ища руками ее ускользающую серебристую фигура, пока в груди не начало болеть, а в ушах звенеть, и дальше. Наконец, она обернулась с улыбкой и позволила схватить себя за руки. Мы вместе пошли ко дну.

Поначалу я рванулся на поверхность, но она покачала головой. Ее губы коснулись моих, такие же горячие, и я почувствовал, как твердые зеленые соски ее нежных грудей, трутся о волосы на моей груди. Мы повернулись в воде, следуя за течениями, погружаясь еще глубже, и я совсем не против был умереть здесь.

Ее ноги сильной хваткой обвили мою талию. Ее пальцы вцепились в волосы. И все равно мы продолжали тонуть, сплетясь телами и обжигая губы. Заболели легкие. Я отстранился от ее губ и отчаянно указал на поверхность.

– Дыши, Оберон! – почему-то я ясно расслышал ее слова. – В этой воде магия. Она покажется сладкой, как воздух!

Я прекратил свою борьбу и посмотрел на ее нежное лицо, обрамленное вздымавшимся облаком темных волос. Она не могла лгать мне. Желай она мне смерти, могла вместе с подругами утопить меня много часов назад.

– Оберон, – произнесла она, гладя мою грудь, – ты можешь дышать. Попробуй и увидишь. Обещаю, с тобой ничего не случится.

Затем она взяла мои руки в свои, нежно покусывая пальцы. Я не только понимал ее под водой, но и сама она, похоже, дышала, ее грудь время от времени вздымалась и опадала.

– Доверься мне, – прошептала она.

Мы были в ста футах под водой и продолжали тонуть. Я не смог бы добраться до поверхности, даже если бы попробовал. И все равно я не мог себя заставить вздохнуть соленую воду. Я огляделся в отчаянии.

– Оберон! – воскликнула она. – Дыши!

Доверься ей.

Но как я мог дышать под водой?

Внезапно у меня не осталось выбора. Открыв рот, я вдохнул то, что должно было быть холодной смертоносной морской водой. Но я обнаружил, что дышу почти нормально. Мои легкие наполнились чем-то более плотным, чем воздух, но… на воду это не походило. И на вкус было почти сладким, как она и говорила.

Магия.

Я улыбнулся ей и провел пальцем по линии ее подбородка, глубоко дыша, пытаясь унять бешено стучавшее сердце.

– Браис, – произнес я. – Думаю, я тебя люблю.

– Не дразни меня.

– Ты мне жизнь спасла.

Она улыбнулась.

– Тебе и не угрожала опасность. Если бы королева Моинс желала твоей смерти, ты был бы уже мертв. Она позвала тебя сюда, в свое королевство. Ты заинтересовал ее.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю