Текст книги "Он никогда бы не убил Пэйшнс или убийство в зоопарке"
Автор книги: Джон Диксон Карр
Жанр:
Классические детективы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 9 (всего у книги 11 страниц)
Глава 17
Впоследствии они вспоминали свой разговор в течение этих одной-двух минут как нечто хаотичное.
– Ты действительно имела в виду то, что говорила обо мне сегодня? – осведомился Кери.
– Пожалуйста, отпусти меня! Ты меня задушишь!
– А ты возражаешь?
– Нет.
– Так ты имела это в виду?
– Что?
– Не увиливай, черт бы тебя побрал! То, что ты говорила о моем желании причинить тебе вред?
– Нет, нет, нет! – сдавленным голосом ответила Мэдж. – Во всяком случае, не все, что я говорила. – И она быстро добавила, словно стараясь избежать конфликта из-за этого уточнения: – Полагаю, ты пьян, Кери Квинт?
– Что значит пьян? Я весь вечер не пил ни капли и трезв как… – Он огляделся вокруг, но не нашел сравнения, отражающего всю степень его трезвости – по крайней мере, в смысле алкоголя.
– Ты говорил, – напомнила Мэдж, не отрывая лицо от его плеча, – что можешь захотеть поцеловать меня, только будучи пьяным.
Подняв руку в ораторском жесте и набрав воздуха в легкие, Кери сдержался.
Это была явная провокация, на которую он решил не поддаваться, подозревая, что в будущем ему неоднократно предстоит выслушивать напоминания об этих словах. В данный момент его голова была настолько переполнена вопросами и предположениями, что он не мог высказать их достаточно быстро и связно.
– Слушай! – Кери встряхнул Мэдж так сильно, что у нее застучали зубы. Он тут же извинился и поцеловал ее снова. – Что здесь происходит? Где полиция? Почему ты одна? Почему не отвечала на звонок в дверь? И кто… – Будучи не в силах окончить фразу из-за обилия проблем, Кери указал на сидящую на сцене фигуру с каштановыми волосами.
– Неужели ты подумал, что это я?! – воскликнула Мэдж.
– Ты отлично знаешь, что я подумал именно это! И перепугался до смерти! Кто или что это?
– Это манекен, – ответила Мэдж. – Ее зовут Коринна.
– Коринна?
– Когда мой прадед изготовил ее, то назвал Фатимой и она играла в вист. Я переделала фигуру для нового шоу – если оно когда-нибудь состоится. Но принцип тот же самый.
Кери посмотрел на автомат, работающий без проводов, веревок или человека, спрятанного внутри. Его взгляд скользнул по захламленной сцене, софитам и темному залу.
Призраки Эйбела Пэллизера и Честера Квинта могли стоять в кулисах, глядя на двух своих потомков. Кери казалось символичным примирение влюбленных в присутствии манекена, с которого и началась вражда. Он видел, что та же мысль пришла в голову Мэдж.
– Все кончено, не так ли? – спросил Кери.
– Что именно?
– Ненависть, распри, забрасывание грязью и тому подобное.
– Ты сам знаешь, дорогой! – воскликнула Мэдж.
Их объятие было настолько продолжительным, что стоящие внизу призраки наверняка посматривали на призрачные секундомеры.
В этот момент на балконе появилась Луиза Бентон, чей испуганный возглас сменился вздохом облегчения.
– Ну и ну! – воскликнула она, слегка покраснев. – Рада, что вы наконец уладили все разногласия! – Луиза взмахнула фотографией, которую передал ей Кери.
– С вами все в порядке, Мэдж?
– Как никогда в жизни.
– Вы не отвечали на звонок, и Кери…
– Взломал дверь, не так ли? – прервала ее Мэдж. – Я уже начинаю привыкать к его методам.
– Но почему вы не открывали?
– Потому что боялась! – Мэдж вздрогнула. – Старший инспектор Мастерс сказал, что опасности больше нет, поэтому они отозвали отсюда полисмена. Но…
– Отозвали полисмена? Почему?
– Потому что нашли убийцу.
Повисло гробовое молчание.
Впрочем, было ли оно гробовым? Где-то в глубине сознания Кери ощущал какие-то звуки, вибрирующие в стенах театра.
В голубых глазах Луизы светилось любопытство. Ее пальцы крепче сжали фотографию.
– Вы имеете в виду, что они арестовали убийцу?! – воскликнула она.
– Нет, но они знают, кто он, и могут наблюдать за ним, так что охранять меня им больше незачем. – Мэдж снова поежилась. – Едва ли они стали бы мне лгать, но когда я услышала звонок, а потом кто-то взломал дверь и побежал наверх…
Луиза облизнула губы.
– И кто же убийца?
– Не знаю. Они мне не сказали – просто успокаивали меня, как ребенка.
– Даже не намекнули?
– Нет.
– Но ты, случайно, не вспомнила то, что может стать ключом к разгадке? – вмешался Кери.
– Нет. – Мэдж беспомощно развела руками. – Если тебя попросят рассказать, о чем ты думал в прошлую среду в определенное время, ты сможешь это сделать?
– Не смогу, – уныло признал Кери.
– К тому же им вряд ли нужна эта информация. Г.М., кажется, догадался сам…
– Да. Луиза только что говорила мне…
– О чем? – быстро спросила Мэдж.
– О кладовой в холле – что бы это ни значило, телефонном алиби дяди Хораса, мужчине в полицейских ботинках и шляпе-котелке…
– И конечно, о докторе Риверсе? – добавила Мэдж.
Луиза казалась озадаченной. Ее глаза расширились.
– При чем тут Джек Риверс?
– Но вы же были там, Луиза! – воскликнула Мэдж. – Когда Г.М. пришел во время чая и начал переворачивать дом вверх дном, он отвел доктора Риверса в сторону и засыпал его вопросами, не позволив нам слушать.
Луиза задумалась, потом пожала плечами:
– Ах это! Да, помню. Потом Джек сказал мне, что в этих вопросах не было ничего важного.
– Вероятно, Г.М. взял с него обещание помалкивать, – предположила Мэдж.
– Помалкивать? О чем?
– Не знаю. – Серо-зеленые глаза сосредоточенно прищурились. Девушка сердито постучала себя по лбу костяшками пальцев. – Хуже всего, когда приходится решать задачу, не представляя себе, каким может быть ответ! Меня утешает только одно, Кери.
– Интересно, что же?
– Я разгадала трюк с запечатанной комнатой. Пэллизер разгадал его раньше Квинта!
Кери почудилось, будто стоящие в кулисах призраки Квинта и Пэллизера навострили уши.
– Не будет ли излишним указать тебе, дорогая Мэдж, что не ты его разгадала?
– И я тоже, Кери! Ты не можешь это отрицать! Ты слышал, как сэр Генри Мерривейл сказал это!
– Тогда каков же ответ?
– В данный момент я, естественно, не могу тебе его сообщить, – с достоинством произнесла Мэдж. – Но это нисколько не меняет сути дела.
– Почему, черт возьми, ты делаешь подобные замечания, – не выдержал Кери, – прекрасно зная, что твоя теория неверна?
– Ты опять ругаешься, дорогой?
– Нет, дорогая. Я всего лишь пытаюсь доказать, что присущий тебе здравый смысл, похоже, дал сбой.
– Кстати, о здравом смысле, – сказала Мэдж. – Я как раз подумала об одном эпизоде в истории семейства Квинт, который, вероятно, лучше забыть. Разумеется, я имею в виду странное поведение миссис Арабеллы Квинт, жены кузена твоего отца, Эндрю Квинта…
– Пожалуйста, замолчите, вы оба!
Луиза Бентон, перегнувшись через перила, указывала на манекен на сцене:
– Кто это?
– Она не живая, – успокоил ее Кери. – Это Коринна, ранее именуемая Фатимой. Манекен, некогда игравший в вист.
– Это и напомнило мне об Арабелле Квинт, – снова заговорила Мэдж. – Ее успехи в висте на приходских собраниях после того, как муж обучил ее секретам при тасовании колоды и двойном снятии…
– Неужели это та фигура, которую я видела здесь в детстве?! – воскликнула Луиза. – Ее показывали сидящей на стеклянном цилиндре, дабы зрители убедились, что к ней не присоединены никакие провода под сценой…
– Она самая, – улыбнулась Мэдж.
Луиза была поражена. Склонившись над перилами, она разглядывала фигуру внизу.
– Думаю, я говорила вам, что самые счастливые мои воспоминания детства связаны с визитами сюда и в Сент-Томас-Холл. Я помню Фатиму, она казалась мне сверхъестественной. До сих пор не понимаю, как она работала! – Луиза повернулась с виноватой улыбкой. – Конечно, с моей стороны нахальство задавать этот вопрос, но в манекене были скрытые провода?
– Нет, – ответила Мэдж.
– И никто не прятался внутри?
– Никто.
– Я понимаю, что сейчас не время об этом говорить, но это кажется невозможным. Фигура сидит на сцене. Рядом никого нет. К ней не подведены ни провода, ни веревки. Внутри отсутствует часовой механизм. Тем не менее, она двигается и играет в карты, как живой человек! Полагаю, не стоит спрашивать у вас, как она действовала?
– Нет, – с улыбкой отозвалась Мэдж. – Боюсь, это профессиональная тайна.
– Чепуха, – заявил Кери. – Я расскажу вам, как она работала! – При виде возмущенного выражения лица Мэдж он сердито добавил: – Да, знаю! Я предатель! Скажи это!
– Ты предатель! И я это говорю!
– Но чего я не могу выносить, – продолжал Кери, – и никогда не мог даже до того, как стал изучать ремесло фокусника, так это хитрые и снисходительные улыбки на лицах представителей нашей профессии, когда их спрашивают о работе. С посторонними еще куда ни шло, но, когда разговор идет среди друзей, это выводит меня из себя. Может быть, я не вкладываю в работу душу. Может быть, я позорю свою профессию. Я уже признался. Но твоя улыбка меня достала. Я не могу изображать таинственного йога не только на публике, но и в частной жизни. Вот почему я собираюсь подсказать Луизе…
Он внезапно умолк.
Весь театр «Исида» начал вибрировать, как тетива.
И снова послышался отдаленный гул, словно вызванный дрожью земли. Решетка под ногами закачалась. Где-то разбилась электрическая лампочка.
– Возможно, вы не знаете, – с напускным спокойствием заговорила Луиза, – но начиная со второй половины дня бомбят Ист-Энд – в районе доков.
– Но ведь почти ничего не слышно! – запротестовала Мэдж.
– Подождите, пока они подлетят ближе.
Они замолчали и прислушались, как многие лондонцы в тот же момент.
Переложив фотографию все еще неизвестного мужчины в левую руку и сунув ее под мышку, Луиза с тем же небрежным видом посмотрела на наручные часы:
– Я должна возвращаться домой. У меня назначена встреча, о которой я совсем забыла. – Внезапно она подняла взгляд. – Ну разве это не глупо? Никто не знает, какой кошмар надвигается на нас, а все, о чем я могу думать, это как работал манекен.
– Секрет манекена можно объяснить в двух словах, – сказал Кери. – Сжатый воздух.
Луиза ошеломленно уставилась на него.
– Сжатый воздух? – переспросила она.
– Фигура, если помните… – Кери кивнул в сторону сцены, – стояла на полом стеклянном цилиндре, демонстрирующем отсутствие проводов.
– Да.
– Цилиндр действительно был полым и пустым. Но в этом все и дело. Внутри фигуры находились трубки с присоединенными к ним гирями, контролирующие ее руки, пальцы и голову. Сжатый воздух накачивался из-под сцены через пустой цилиндр с разной степенью силы. При увеличении мощи движение гирь поднимало руку, а при уменьшении – опускало. Так же осуществлялись и другие движения. В действительности это искусный механизм с пультом управления под сценой, регулирующим каждый жест.
– И это все?! – воскликнула Луиза.
– Все. Остерегайтесь приспособлений, которые внешне затрудняют трюк – на самом деле они его облегчают. Первый принцип фокусов, если подумать об этом…
Кери внезапно умолк, устремив перед собой невидящий взгляд. Ибо на него снизошло понимание.
– Господи! – пробормотал он, ударив правым кулаком по левой ладони.
– Слушайте! – вскрикнула Луиза.
Несмотря на недавние слова, теперь ее, похоже, не занимал принцип действия манекена. Глядя на потолок, она прислушивалась к гудению тяжелых бомбардировщиков. Оно было куда громче жужжания одинокого самолета, которое они слышали вчера вечером, и словно сотрясало все небо.
Гудение испугало Мэдж, но и поведало ей кое-что.
– Кери! – воскликнула она, тыча в него пальцем, как будто к ней неожиданно вернулась намять.
Потом оба заговорили одновременно.
– Обгорелая спичка! – сказала Мэдж.
– Кладовая в холле! – сказал Кери.
– О чем вы говорите? – почти закричала Луиза.
– Думаю, Луиза, – отозвался Кери, – мы оба знаем, как умер ваш отец и как был проделан трюк.
Шагнув назад, Луиза положила руку на перила балкона. Ее грудь медленно вздымалась и опускалась. Хотя это была иллюзия, вызванная нервным напряжением, но казалось, будто гудение бомбардировщиков заставляет дрожать и балкон, и софиты, и колосники. Даже призраки Квинта и Пэллизера застыли в ожидании.
– И что теперь? – с трудом вымолвила Луиза. Ее губы тоже дрожали.
– Теперь надо постараться найти такси, – ответил Кери. – Мы поедем к вам домой. Но нам нужно поторапливаться!
Глава 18
Пожары в Ист-Энде были настолько сильными, что розовое зарево на небе виднелось даже отсюда, на расстоянии нескольких миль. Территория зоопарка казалась черной и наглухо запечатанной, когда такси остановилось у ворот.
– Вход воспрещен! – рявкнул чей-то голос, когда Мэдж, Луиза и Кери шли от машины через тротуар. Они с трудом разглядели широкую фигуру Энгаса Мак-Тэвиша с рукавом пожарного шланга на плече.
– Чепуха, Энгас, – спокойно отозвалась Луиза. – Вы не можете запретить мне возвращаться в собственный дом, не так ли?
– Они бомбят Ист-Энд! – возбужденно сообщил Мак-Тэвиш.
– Мы уже знаем, Энгас.
– И летают надо всем городом. Один ублюдок, – Мак-Тэвиш указал на небо, – крутится прямо у меня над головой и не дает даже двух минут покоя! На вашем месте, мисс Луиза, я бы по ночам держался отсюда подальше. Но я не могу вас не впустить. А если ваши друзья хотят присоединиться к сборищу в террариуме…
– К какому сборищу? – прервала его Луиза.
Старший смотритель сердито объяснил, что сэр Генри Мерривейл, старший инспектор Мастерс и доктор Риверс отправились туда, «крича, споря и не выказывая ни капли уважения ни к Богу, ни к людям».
– Что-то готовится, – заметил Кери. – Они собираются этим вечером прищучить убийцу, или я не знаю Г.М. Пошли!
– Но я не могу идти туда! – возразила Луиза. – У меня дома назначена встреча, на которую я уже опоздала! Кроме того…
– Пойдемте с нами! – взмолилась Мэдж. – Вы покажете дорогу!
У Мэдж был маленький электрический фонарик, который она протянула Луизе. Турникет щелкнул, и они шагнули в темноту, оставив за спиной ворчание Мак-Тэвиша.
Вдалеке раздался хриплый крик попугая, переполошивший всех пернатых. Зоопарк стал похожим на взбудораженные джунгли, что вполне гармонировало с гудением в небе и общей атмосферой неопределенности.
– Кроме того, – сказала Луиза, когда фонарик осветил широкую аллею, – какой в этом смысл, если вы оба держитесь так же таинственно, как сэр Генри и мистер Мастерс? Вы говорите, что поняли, как произошло убийство, даже если не знаете, кто его совершил. Почему бы вам не…
– Эй! – окликнул голос. – Осторожнее с фонарем!
Мэдж вздрогнула.
Вокруг них слышались шаги смотрителей, патрулирующих бетонные дорожки. Но этот голос не принадлежал смотрителю.
Когда они шли по широкой аллее, на чьей посыпанной поверхности шаги были беззвучными, что-то зашевелилось у мраморного пьедестала статуи принца-консорта. В темноте мерцал красноватый огонек сигары. Кто-то, сидящий на выступе у подножия пьедестала, встал и направился к ним.
– Господи, малышка, это ты? – раздался удивленный возглас.
Перед ними, распространяя слабый аромат виски, стоял Хорас Бентон, человек с железным алиби.
Кери почувствовал, как Мэдж взяла его под руку.
– Только что я впервые услышал, как падает бомба, – продолжал Хорас. – Скверный звук. От него все внутренности переворачиваются. А тебе, голубушка, тут нечего делать. Куда ты идешь?
– Мы идем в террариум, Хорас.
– В террариум? Зачем?
– Не знаю! – сердито отозвалась Луиза. – Хочешь пойти с нами?
Мэдж стиснула руку Кери.
Внезапный грозный рев напомнил им, что они находятся недалеко от львятника и, следовательно, от места назначения. Кери казалось, будто он видит огромных кошек, беспокойно бродящих по клеткам, опустив головы и поблескивая зелеными глазами…
Но если он чего-то опасался, так это террариума. И у него были на то основания.
Двойные двери террариума под навесом узкого крыльца были закрыты, но не заперты. Когда Луиза толкнула одну из них, та открылась, лязгнув засовом. Но это не привлекло внимания находящихся внутри троих мужчин.
Все контейнеры были освещены, как и стеклянный пол, под которым виднелись неподвижные крокодилы.
С правой стороны стояли сэр Генри Мерривейл и старший инспектор Мастерс, настолько поглощенные горячим спором, что даже не заметили вновь прибывших.
– Повторяю, сэр, – гремел старший инспектор, – я не могу этого позволить!
– Почему, сынок?
– Потому что я офицер полиции!
– Конечно. И ваша профессия – ловить преступников, не так ли?
– Так. Но делать это по правилам, иначе моей карьере крышка! Неужели вы хотите, чтобы меня вышвырнули после тридцати лет службы?
– Вас не вышвырнут, сынок. Я об этом позабочусь.
Мастерс достал носовой платок и вытер лоб.
Позади них Кери увидел доктора Джека Риверса. Щеголеватый доктор задумчиво теребил нижнюю губу, с интересом наблюдая за двумя спорщиками, которые, казалось, позабыли о его присутствии.
– Я не могу этого сделать, сэр! – упорствовал Мастерс. – Даже если вы правы насчет стеклянного пола… – он топнул по нему ногой, – это слишком рискованно!
– Рисковать буду я, верно? – отозвался Г.М. – И, честно говоря, я боюсь.
– Тогда зачем делать это?
– Потому что этот убийца – подлый тип. Подлый умом, подлый душой и подлый во всех прочих отношениях. Я собираюсь обмануть того, кто живет обманом. И поверьте мне, Мастерс, я собираюсь сделать это единственно возможным способом.
– Да, сэр, но…
– Если вы не хотите в этом участвовать, сынок, то так и скажите. Уберите отсюда ваше официальное присутствие, уведите копов и просто доверьтесь старику.
Мастерс тяжко вздохнул:
– Ну, сэр, мы вместе прошли долгий путь. И вы отлично знаете, что я не брошу вас из-за того, что вы задумали очередную безумную выходку. Тем не менее…
Он повернулся и увидел вновь пришедших:
– Боже Всемогущий! Разве я не велел вам идти домой и оставаться там?
– Простите, мистер Мастерс, но нам причлось прийти сюда, – пояснила Луиза Бентон. – Что здесь должно произойти?
Теперь они не слышали гудения самолетов. Но издалека донесся слабый свист падающей бомбы.
Никто не стал это комментировать. Бомба упала из ниоткуда и была поглощена Лондоном всего лишь с отдаленным гулом. Но террариум содрогнулся, контейнеры задребезжали, и даже стеклянный пол издал зловещий треск (возможно, воображаемый). Именно тогда Кери Квинт заметил, что большинство контейнеров пустуют.
Очевидно, ядовитых змей удалили, готовясь к уничтожению. Кери увидел у стены ряд больших деревянных ящиков с дырочками для воздуха и два-три мешка, которые слегка шевельнулись при взрыве бомбы. Но для более тщательного обследования времени не было.
– Джек! – с упреком обратилась Луиза к доктору Риверсу. – Я никак не ожидала застать тебя здесь!
Доктор Риверс улыбнулся, теребя галстук:
– Дело в том, дорогая…
– Уходя из ресторана, ты сказал, что должен ехать в больницу Барта!
– Дело в том, дорогая, что они вызвали меня. Им была нужна… ну, кое-какая информация.
– О чем? – допытывалась Луиза.
Хорас Бентон так сосредоточенно попыхивал сигарой, что по залу плыли облака дыма. А старший инспектор Мастерс был не в том настроении, чтобы отвечать на вопросы или позволять это делать кому-то еще.
– Хочу напомнить вам, леди и джентльмены, – заговорил он с напыщенностью, выглядевшей при сложившихся обстоятельствах довольно зловеще, – что это официальное дело. Будьте любезны отправиться по домам.
– Пусть остаются, Мастерс, – вмешался Г.М.
– Вы окончательно свихнулись, сэр Генри? – осведомился старший инспектор. – Я ни за что не допущу такой глупости!
– Пусть остаются, – настаивал Г.М. – Мы всегда можем запереть их, когда придет время.
Кери Квинт ощутил неприятное волнение, никак не связанное с началом бомбардировок.
– То есть как это «запереть»? – резко спросил он.
– В некотором роде, – вмешалась Луиза Бентон, – мы здесь тоже по официальному делу. Кери и Мэдж думают, что они открыли, каким образом был убит мой отец.
Наступило молчание.
Хорас Бентон выпустил очередное облако сигарного дыма.
– Хо-хо! – внезапно усмехнулся Г.М., сдвинув очки на нос и глядя поверх них на Мэдж. – Значит, вы тоже сидели и думали, девочка моя? И память к вам все-таки вернулась?
– Да! – ответила Мэдж. – Кое-что заставило ее вернуться. Когда я смотрела на эту обгорелую спичку на полу, она напомнила мне…
– Одну минуту! – прервал ее Г.М. Упершись кулаками в бока, он взглянул на Луизу Бентон. – Не то чтобы мой вопрос был очень важен. Но почему вы прижимаете к сердцу эту странную фотографию? Она вызывает какие-то сентиментальные ассоциации?
Казалось, Луиза впервые вспомнила, что все еще держит рамку с фотографией. Она уставилась на нее, вертя ее в руках вместе с фонарем, и при этом выглядела так беспомощно, что Кери вмешался.
– Фотография висела на стене в моей квартире, – объяснил он. – Не знаю, кто на ней изображен, но фото свидетельствует о связи между зоопарком и бизнесом фокусников. Я готов поклясться, что сегодня где-то видел это или очень похожее лицо!
Взяв фотографию у Луизы, Кери протянул ее Г.М. Взглянув на нее, сэр Генри и Мастерс обменялись загадочным взглядом.
– Так-так, – пробормотал старый маэстро.
– Да, – кивнул Мастерс. – Конечно, здесь он выглядит моложе.
– Естественно. Это его первая работа – так сказать, старт в жизни.
– Ну? – осведомился Кери, которого эти непонятные слова только разозлили. – Каков ответ? Я действительно видел где-то это лицо?
Г.М. потер подбородок.
– Все не так просто, сынок, – виновато отозвался он. – В каком-то смысле видели, а в каком-то – нет. Вы видели его, но не совсем так, как думаете… Понимаю, что это звучит нелепо! – Г.М. поднял руку, чтобы предотвратить протесты Кери. – Но обстоятельства кажутся простыми, только когда знаешь всю правду.
– И в чем же состоит вся правда?
– Мы к этому подходим.
Кери указал на фотографию:
– Это изображение убийцы?
– Нет, – ответил Г.М.
– Тогда кого-то похожего на убийцу?
– Нет, – снова сказал Г.М., и теория, которую Кери начал строить, с треском развалилась.
В этот момент Майк Парсонс – все еще с вызывающим видом, хотя более сдержанный – вошел в зал, но не через главный вход, а через дверь позади, которая выходила в коридор за контейнерами, ведущий к маленькому офису. Он тут же направился к Г.М.
– Комната готова, сэр, – доложил Майк. Что-то в его голосе заставило слушателей поежиться, как будто он говорил о камере пыток.
– Какая комната? – быстро спросила Мэдж.
– Офис в коридоре сзади. – Г.М. ткнул пальцем через плечо. – Он затемнен и вполне удобен. Этим вечером телефон нас не побеспокоит. Пошли! Нам предстоит небольшой разговор.
– Прошу прощения! – вмешался Хорас Бентон. Поскольку он заговорил впервые, все повернулись и посмотрели на него. – Я ведь вам не нужен, верно?
Г.М. задумчиво разглядывал его.
– Как и у многих людей, у меня клаустрофобия, – хриплым голосом объяснил Хорас. Облачка дыма вылетали из его сигары как трассирующие пули, пока он не вынул ее изо рта. – Я предпочитаю находиться во время авианалета на воздухе. Поэтому, если я вам не нужен…
– Нет, сынок, – мягко произнес Г.М. – Можете идти, если хотите. Насколько я понимаю, вас не интересует, как умер ваш брат?
– Бедный старина Нед покончил с собой.
– Вы все еще придерживаетесь этой версии?
– А вы можете доказать другое?
– Да. – Г.М. переменил тему. – Но я хочу, чтобы с нами остался доктор и вы, девочка моя. – Он посмотрел на Луизу, которая улыбнулась дрожащими губами. Затем обратил взгляд на молодую пару: – Полагаю, два профессиональных фокусника могут по достоинству оценить наши хлопоты.
– По-вашему, это разумно, сэр? – проворчал Мастерс.
– Вероятно, нет, – ответил Г.М. – Тем не менее пошли.
Хорас Бентон сделал шаг вперед, словно собираясь к ним присоединиться, но передумал. Один из зловещих брезентовых мешков на полу резко дернулся, и Хорас отпрянул.
Кери ощущал страх, охвативший Мэдж, когда она шагнула через дверь в полутемный коридор. Это было место приключения с коброй, и, учитывая бомбардировщики, гудящие над головой, и находившегося рядом убийцу, оно могло стать местом еще худших приключений.
Мастерс шел первым рядом с Майком. За ними следовали Мэдж и Кери. Далее шли Луиза и Риверс – доктор держал девушку за руку, что-то нашептывая ей на ухо. Г.М. замыкал процессию.
Коридор освещали пыльные лампочки. Окно, под которым находилась кобра, и теперь было затемнено. От происшедшего здесь недавно не осталось никаких следов, кроме нескольких пятен на полу, однако Мэдж старалась не смотреть в эту сторону. Призрак кобры – злонамеренный, как и призраки в театре «Исида», – извивался и покачивался неподалеку.
Офис с зарешеченными окнами также был затемнен. Над столом горела лампа под зеленым абажуром. Г.М. указал на деревянные стулья у письменного стола и повернулся к старшему инспектору.
– Заприте дверь, Мастерс, – произнес он совсем другим тоном.