Текст книги "Он никогда бы не убил Пэйшнс или убийство в зоопарке"
Автор книги: Джон Диксон Карр
Жанр:
Классические детективы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 4 (всего у книги 11 страниц)
Глава 7
Кери тотчас же представился мертвец с посиневшим лицом, выпученными глазами и отвисшей челюстью, лежащий на спине в кабинете.
Луиза Бентон стояла неподвижно. На ней было легкое светло-коричневое пальто. В глазах застыл страх. Кончики пальцев касались дверной ручки, а другая рука сжимала сумочку. Чувствовалось, что она едва видит стоящих перед ней двух человек и догадывается о происшедшем, хотя и запрещает себе это делать.
– Что… – начала Луиза дрожащим голосом, но не договорила и облизнула губы. – Мне позвонили и сказали, что он пострадал!
– Кто пострадал? – отозвался Майк неестественным голосом, не глядя на нее.
– Джек Риверс! Вот почему я ушла… – Луиза шевельнула правой рукой, ударив ее о дверь. – Что здесь случилось?
На помощь пришел бесценный Майк Парсонс. Он на цыпочках вошел из холла, снял шлем и робко коснулся плеча Луизы.
– Это ваш отец, мисс, – с сочувствием произнес Майк. – Он мертв.
Несомненно, она догадалась об этом. Запах газа, смешивающийся с гарью из кухни, безмолвно вопил о случившемся.
Луиза пошатнулась. Кери, чье желание убить Майка Парсонса еще никогда не было таким сильным, поспешил к ней. Но в этом не было необходимости. Протянув руку, Луиза остановила его и с трудом вымолвила:
– Где… он?
– В кабинете, мисс Бентон, – мягко ответил Кери.
– С ним кто-нибудь есть?
– Сэр Генри Мерривейл и доктор Риверс.
– Значит, Джек здесь? Это хорошо. Я…
Она повернулась, стукнувшись о дверной косяк, и выбежала из комнаты.
– Нет! – сказала Мэдж. – Не ходите за ней. Вы ничем не можете помочь. Закройте дверь.
Кери повиновался. Во время мучительной паузы, когда оба раздумывали, что им делать, в коробке на столике он нашел сигареты и хотел зажечь одну, но удержался – это было рискованно, пока дом полностью не очистился от газа.
Никто из них не упоминал о маленьком эпизоде, происшедшем пару минут назад. Оба чувствовали себя виноватыми.
– Проклятие! – внезапно заговорила Мэдж. – Почему люди причиняют боль другим?
– Убивая себя?
– Да. Всего лишь из-за того, что его дурацкий зоопарк собирались закрыть…
– Если только он действительно убил себя, – пробормотал Кери.
– А вы предполагаете что-то другое?
– Разве вам все это не кажется чертовски странным? – Кери сунул руки в карманы и начал мерить шагами пол. – Кто-то звонит доктору Риверсу и сообщает, что обед отменяется. Очевидно, чтобы держать Риверса подальше от этого дома.
– Доктор Риверс говорит, что звонил сам мистер Бентон!
– Ладно, допустим. Потом кто-то звонит Луизе Бентон и сообщает ей, что Риверс пострадал, вероятно, с целью выставить ее из дома.
Мэдж села на большой диван у камина.
– Это очень сильный аргумент в пользу самоубийства, – заявила она.
– Почему?
– А вы не понимаете? Мистер Бентон устал, был подавлен и решил покончить с собой.
– Ну?
– Естественно, он хотел остаться дома один, чтобы ему не помешали! Поэтому он позвонил доктору Риверсу и отменил обед. Держу пари, он звонил и дядюшке Хорасу.
– И Луизе?
– Если он подстроил фальшивый звонок Луизе с сообщением о несчастном случае с доктором Риверсом, то это был грязный трюк. – Мэдж задумалась. – Но что еще ему оставалось делать? Луиза не убежала бы из дома, не предупредив гостей, тем более когда она беспокоилась об отце, без очень важной причины. Вы заметили, что она влюблена в этого доктора?
– Да, заметил.
– Луиза наблюдала за отцом как коршун, – продолжала Мэдж. – Ее он прежде всего должен был убрать с дороги. А это единственный способ, которым можно было этого добиться. Потом ему оставалось только под каким-нибудь предлогом избавиться от горничной, и дом был в его распоряжении.
– Однако нам он не позвонил.
Мэдж щелкнула пальцами.
– Не позвонил, так как не знал, что мы должны прийти! Неужели вы не помните? Нас и Г.М. Луиза пригласила в последний момент и не при отце. Возможно, она вообще не упоминала при нем об этом, желая сделать сюрприз. Держу пари, так оно и было!
Кери нехотя кивнул.
Все выглядело достаточно правдоподобно. Но два обстоятельства, по его мнению, портили аккуратную картину. Он собирался сказать об этом, когда в комнату, тяжело дыша, вошел сэр Генри Мерривейл.
– Сядьте, – велел он, указав Кери на место на диване рядом с Мэдж. – Я должен серьезно поговорить с вами обоими.
Если бы они знали его лучше, то были бы осведомлены, что для Г.М. признать серьезность чего бы то ни было – за исключением посягательств на его достоинство – явление почти неслыханное. Кери и Мэдж пытались прочитать его мысли по выражению лица, но игроки в покер в клубе «Диоген» давно сочли это занятие бесперспективным.
– Луиза… – начала Мэдж.
– Где она? – спросил Кери.
– Риверс отнес ее наверх, – проворчал Г.М. – Знаете, в течение пары лет я неоднократно встречал этого парня и всегда считал его хлыщом, но, похоже, ошибался. С ним все в порядке. – И он добавил таким тоном, словно сообщал важную информацию: – Девушка потеряла сознание.
– При виде тела отца?
– Отчасти да, а отчасти по другой причине. Не знаю как, но она сразу догадалась о том, что я понял, посидев и подумав.
– О чем именно?
Г.М. уклонился от ответа.
– Кабинет сейчас проветривают, – сказал он, – и минут через десять там будет можно находиться. Мы закрыли дверь и потушили свет. А тем временем я хотел бы услышать кое-что от вас двоих. Вероятно, вы единственные люди, которые в состоянии мне помочь.
– Мы в состоянии помочь вам? – недоверчиво переспросил Кери.
– Угу.
– В этой истории с самоубийством? – спросила Мэдж.
– В этой истории с убийством, – ответил Г.М.
Последовало молчание.
Мэдж обернулась, поскольку густые волосы мешали ей бросить взгляд на Кери. На краткий миг он увидел испуганные серо-зеленые глаза, покрасневшую щеку и подбородок.
Г.М. придвинул кресло, чьи колесики пронзительно заскрипели по полу, и сел напротив дивана.
– Предупреждаю! – добавил он, угрожающе подняв палец. – Эта информация только для вас двоих. Она не должна выходить за пределы данной комнаты. Особенно не упоминайте об этом полиции. Пускай сами сидят и думают! У меня есть так называемый друг в отделе уголовного розыска…
– Старший инспектор Мастерс? – осведомился Кери.
Г.М. поднял брови:
– Вы знаете этого негодяя?
– Я знаю ваши дела.
– Угу. Я пытался дозвониться Мастерсу из кабинета, но его не оказалось на месте. Тем не менее я не сомневаюсь, что через день-два он начнет здесь вынюхивать. Ну и пусть. У меня есть веская причина, но которой я сообщаю эту информацию только вам и не хочу, чтобы она стала известна кому-то еще. А сейчас я лучше расскажу вам кое-что о Неде Бентоне.
Быстро перебрав в уме факты, Кери догадался о том, что нужно Г.М. Но он старался сохранять приличествующее криминалисту спокойствие.
– Я уже говорил этим вечером, – продолжал Г.М., – что сомневался в намерении Неда Бентона покончить с собой. Разумеется, он мог впадать в уныние, но был слишком зациклен на плане основания собственного зоопарка. Конечно, это безумная идея. Нед был очень состоятельным человеком – думаю, об этом догадывались немногие, так как он всегда выглядел убого и никогда не тратил много денег. Но расходы на частный зоопарк означали бы медленное банкротство. Примерно через год он остался бы без гроша в кармане.
Мэдж нахмурилась:
– Вы имеете в виду, что он собирался покупать зверей и птиц в обычных зоопарках вроде Риджентс-парка и Уипснейда?
Г.М. покачал головой:
– Нет, девочка. В том-то и беда. Он мог купить у них кое-какие экземпляры, но они никогда бы не продали настоящие раритеты, над которыми трясутся зоологи. Во-первых, они не захотели бы с ними расставаться, а во-вторых, большинство этих экспонатов являются дарами благотворителей, которым бы не понравилось, если бы их продали ради прибыли.
– Тогда где бы он доставал нужные ему экспонаты?
– Импортировал бы их, – ответил Г.М. – Вы когда-нибудь слышали о женщине но имени Агнес Ноубл?
Его собеседники задумались.
– Кто-то упоминал это имя сегодня днем в этой комнате, – пробормотал Кери. – Но…
– Агнес Ноубл, – продолжал Г.М… – жена крепкого немногословного парня, которого зовут капитан Ноубл. Он проводит жизнь в забытых богом уголках планеты, добывая животных для цирков и зоопарков. Если вам нужно что-то, начиная от гориллы и кончая ужом, обращайтесь к нему.
Агнес Ноубл его деловой менеджер. Я никогда ее не встречал. Судя по рассказам, она самая крутая бизнесвумен из тех, которые растягивают шестипенсовик, пока он не превратится в шиллинг. Один мой приятель утверждал, что капитан Ноубл из-за нее годами не бывает дома. Она не дает ему покоя, пока не получает нужный товар.
Около года назад, когда у Неда Бентона впервые появилась эта идея, он вызвал сюда Агнес Ноубл и сделал ей заказ, от которого у нее глаза на лоб полезли. Капитан Ноубл должен был доставить почти полный корабль груза, ради которого следовало обшарить два континента.
Но хитрая Агнес не сказала: «Послушайте, сейчас идет война. Я могу раздобыть для вас животных, но не могу обещать, что их доставят в Англию». О нет! Она просто заявила, что животные будут «приобретены», и взяла у него чек на пять тысяч фунтов.
Три недели назад пришло сообщение, что капитан Ноубл выполнил заказ и весь груз ждет в Порт-Элизабет в Южной Африке. Вопрос состоял в том, как доставить его сюда. – Г.М. провел пальцами по лысине. – Понимаете, мне нравился Нед Бентон.
Делая это стыдливое признание, он уставился на слушателей, словно ожидая комментариев.
– Этот груз должен был стать основой его нового зоопарка. За него уже уплачено, но Нед не мог его получить, так как правительство никак не давало разрешения на судовое место для доставки груза. Конечно, он был подавлен. Если бы ему даже позволили получить новые экспонаты, то без змей и других рептилий. А вся здешняя коллекция должна быть уничтожена из-за опасности воздушных налетов.
Но оставались другие экспонаты. Это означало новый зоопарк. Три недели Нед добивался судового места для груза. Даже без странных обстоятельств его так называемого «самоубийства» я бы не поверил, что он убил себя, не получив окончательный отказ…
Мэдж медленно поднялась.
– Но ему дали разрешение на судовое место! – воскликнула она.
Г.М. выпрямился в кресле.
– Ему дали разрешение! – возбужденно повторила Мэдж. – Вы видели мистера Бентона во второй половине дня?
– Я провел вторую половину дня, бегая по террариуму, преследуемый черно-желтым чудовищем, которое норовило укусить меня пониже спины. Разве вы не помните?
Кери откашлялся.
– Сэр, я еще должным образом не извинился за…
Но Г.М. не слушал его.
– Не будучи удовлетворены тем, что довели старика до сердечного приступа и нервного срыва, – продолжал он, – они выпустили на свободу еще одного монстра, чтобы сделать зрелище более возбуждающим!
– Это был несчастный случай, сэр Генри!
– Потом я отправился в этот дом, где застал Луизу и только что пришедшего Хораса Бентона. В качестве особой милости меня пригласили к обеду, чтобы дать мне возможность познакомиться со свиньей – я имею в виду вас! – которая все это устроила. Я выразил согласие, предупредив, что дом может немного пострадать, когда я оторву вам руки и ноги и стану плясать на том, что от вас останется!
– Но вы говорили с мистером Бентоном? – допытывалась Мэдж.
– С каким мистером Бентоном?
– С Эдуардом Бентоном, разумеется! С отцом Луизы – с человеком, о котором мы говорим сейчас!
– Нет, – признался Г.М. – Он удалился в свой кабинет. Луиза собиралась приберечь дополнительных гостей – нас троих – в качестве сюрприза для него.
Мэдж посмотрела на Кери:
– Но вы-то помните то, что я имею в виду?
– Она права, сэр, – сказал Кери. – Когда мистер Бентон пришел домой во второй половине дня, он первым делом сообщил, что получил разрешение на судовое место для большого груза.
По какой-то причине Г.М. не казался довольным этой новостью. Он выглядел еще более обеспокоенным, когда Кери описал ему всю сцену.
– Выходит, – закончил Кери, – мистер Бентон получил возможность осуществить свою величайшую мечту – основать частный зоопарк. В таком случае у него не было поводов для самоубийства? А если так…
– Но убийство!.. – запротестовала Мэдж.
– Ох, девочка моя! – вздохнул Г.М. – Чем же еще это может быть? Вы хоть думали как следует о том, что произошло здесь этим вечером? Видели тело бедняги?
Мэдж поежилась:
– Только мельком. Полагаю, нет сомнений, что он умер от отравления газом?
– Никаких. Но на правом виске у него скверный ушиб, который мог произойти от удара о каминную решетку при падении или оттого, что кто-то огрел его по голове, бросил на решетку, включил газ и оставил старика умирать.
Г.М. сделал паузу, чтобы дать им возможность представить себе эту мрачную сцену.
– Только, – добавил он, – есть одна трудность. Вы понимаете, в чем она состоит?
Кери кивнул:
– Вы имеете в виду запечатанную комнату?
– Ее самую, – кивнул Г.М. – Запечатанную в буквальном смысле. – Он надул щеки и поправил очки. – Дверь и окна были заперты изнутри. Но это всего лишь мелкие детали. Важно другое. Каждое микроскопическое отверстие в кабинете – щель под дверью, замочная скважина, места, где соединяются подъемные рамы двух окон, – все это было накрепко заклеено изнутри липкой бумагой. Есть множество способов проделывать фокусы с дверями и окнами – я знаю их больше, чем любой взломщик. Но как, во имя сатаны, убийца мог оглушить свою жертву, включить газ и выскользнуть из комнаты, оставив ее запечатанной клейкой бумагой изнутри? Последовало долгое молчание.
В холле настойчиво и пронзительно зазвонил дверной звонок. Его звук, словно подчеркнувший слова Г.М., заставил Кери и Мэдж вздрогнуть.
– Это невозможно! – воскликнула Мэдж.
– Знаю, девочка моя. Но что толку твердить это, если такое произошло?
– Как вы можете быть уверены?
– Я старик, – просто ответил Г.М., – и умею чуять фокус-покус. Вот почему мне для начала нужен профессиональный совет.
– Профессиональный совет?
– Четыре поколения Пэллизеров и особенно Квинтов проделывали на сцене трюки с исчезновением, – объяснил Г.М. – Черт возьми, должна же быть в ваших жилах хоть капля фамильной крови! Может быть, вы в состоянии подумать и выдвинуть какое-нибудь дельное предположение?
Мэдж и Кери посмотрели друг на друга. В дверь снова позвонили. Г.М. выругался и обернулся в сторону холла.
– Проделать такое невозможно, – заверила его Мэдж. – Очевидно, бедняга все-таки покончил с собой. Однажды моему отцу, Сандросу Пэллизеру, бросили вызов, предложив это осуществить.
– Что именно?
– Выбраться из комнаты, оставив ее запечатанной. Ему пришлось отказаться. Он не мог этого сделать.
Кери Квинт поглаживал подбородок с чопорным видом, сразу возбудившим подозрения Мэдж.
– Мой отец… – начал он.
– Вы утверждаете, мистер Кери Квинт, что член вашей пиратской шайки смог проделать то, что не удалось Пэллизеру?
– Ради бога! – взмолился Г.М. – Кто-нибудь откроет эту чертову дверь?
Звонок продолжал звонить. Кери, сделав широкий и рассеянный жест рукой, который мог не означать ровным счетом ничего, пошел открывать. В холле не обнаружилось никаких признаков Майка Парсонса.
– Вероятно, это полиция, – услышал он сзади голос Г.М. – Мне пришлось позвонить в окружной участок. Предупреждаю, ни слова про то, о чем мы говорили, без моего разрешения! Понятно?
Но это оказалась не полиция. Погруженный в размышления и твердо намеренный разгадать тайну запечатанной комнаты даже ценой кровоизлияния в мозг, Кери открыл входную дверь и испуганно отпрянул при виде фигуры, едва не свалившейся на него.
– Я Агнес Ноубл, – сообщил женский голос. – Мне нужно немедленно повидать мистера Бентона.
Глава 8
Кери сделал еще два шага назад.
– Дело в том… – начал он.
– Я вас не знаю, – прервала его миссис Ноубл. – Могу я спросить, кто вы такой?
Агнес Ноубл была аккуратной, чопорной женщиной лет сорока пяти, среднего роста, в щегольском костюме из зеленоватого твида. Темно-рыжие волосы выглядели скверно покрашенными. Ее можно было бы назвать хорошенькой, если бы не упрямая решительность и обилие косметики на лице.
Она быстро закрыла дверь и расправила плечи. Неприятно резанула привычка устремлять темно-карие глаза прямо в лицо собеседнику, ожидая ответа.
– Моя фамилия Квинт, миссис Ноубл. И боюсь, вы не сможете повидать мистера Бентона…
– Что-что? – переспросила миссис Ноубл, вытянув шею, словно была глуховата.
– Я сказал, что вы не сможете повидать мистера Бентона!
– Могу я спросить, почему?
– Потому что он умер!
– Умер?! – воскликнула миссис Ноубл. – Когда? Как? Могу я спросить, что это значит?
– Факт в том, миссис Ноубл…
– В чем? – Женщина снова вытянула шею, пригвоздив его взглядом.
Эффект, производимый этими немигающими глазами, был неизбежен.
– Входите, пожалуйста, – пригласил Кери.
Миссис Ноубл последовала за ним в гостиную. Ее манеры давали понять, что она расценивала кончину Эдуарда Бентона как проявление невежливости к ней.
Кери представил своих компаньонов:
– Это мисс Мэдж Пэллизер. А это сэр Генри Мерривейл, друг семьи. Если вы что-то хотите знать…
– Пусть кто-нибудь будет любезен объяснить мне, что все это означает. Мистер Бентон действительно умер?
– Угу, – отозвался Г.М., не делая попытки встать с кресла. – Кто-то звонил и вам тоже?
– Вы извините меня, – сказала миссис Ноубл, – если я воздержусь от ответов, покуда не проконсультируюсь со своим адвокатом относительно финансовых аспектов дела? Скажите, отчего умер мистер Бентон?
– Он покончил с собой, – ответил Г.М. – Отравил себя газом в собственном кабинете.
Глаза миссис Ноубл расширились, а губы сжались. Но она полностью контролировала себя и воздержалась от комментариев.
– Пожалуйста, информируйте меня, – холодно заговорила она после паузы, – полностью ли вы уверены? В том, что здесь не было никакой грязной игры?
– Грязной игры? Почему вы об этом спрашиваете?
Миссис Ноубл приподняла брови:
– По-моему, элементарные хорошие манеры требуют сначала ответить на мой вопрос.
Г.М. закрыл глаза и открыл их снова.
– Нед Бентон, – произнес он с удивительной для него мягкостью, – умер в комнате, где все щели и отверстия были запечатаны клейкой бумагой, чтобы удержать газ. Вам придется сильно постараться, если вы собираетесь это опровергнуть.
Миссис Ноубл задумалась.
– Кто его душеприказчики? – осведомилась она.
– Господи, откуда мне знать? Он ведь только что умер. Никто об этом не думал.
– В самом деле, – заметила миссис Ноубл с подобием улыбки. – Никто об этом не думал. Включая его дочь?
– Не знаю, мэм.
– Могу я спросить, где сейчас мисс Бентон?
– Она наверху.
Миссис Ноубл повернулась к Кери:
– Не будете ли вы так любезны, мистер Квинт, сходить наверх и спросить у мисс Бентон, не может ли она спуститься ненадолго? Я бы хотела поговорить с ней.
– Мисс Бентон испытала сильное нервное потрясение, – сказал Кери. – Думаю, сейчас ее лучше не беспокоить.
Миссис Ноубл недоуменно заморгала, словно не ожидая отказа, потом обезоруживающе улыбнулась:
– Надеюсь, мистер Квинт, моя просьба не настолько неразумна или трудноисполнима? Пожалуйста, простите, если это причиняет вам слишком много хлопот. Но мне кажется, что элементарная вежливость…
– Я думаю…
– Что-что? – осведомилась миссис Ноубл.
Теперь Квинт понимал ее тактику, но чувствовал беспомощность перед столь непоколебимой самоуверенностью.
– Я сказал, – четко произнес Кери, – что думаю, сейчас мисс Бентон лучше не беспокоить.
Будучи неутомимым стратегом, миссис Ноубл с удовольствием приготовилась к бою.
– Пожалуйста, объясните вашу позицию, мистер Квинт. Если я прошу о слишком большой услуге, если чрезмерно посягаю на ваше время, прося передать сообщение, что не являлось бы оскорблением ни для кого, обладающего элементарными хорошими манерами…
– В этом нет надобности, – прервал диалог голос Луизы Бентон.
Она вошла в холл, демонстрируя удивительное спокойствие, хотя ее глаза покраснели от слез. За ней следовал доктор Риверс, касаясь ее руки, словно чтобы указать дорогу. Щеголеватый доктор выглядел мрачным и преисполненным сочувствия, что изрядно возвысило его в глазах Кери. Даже сэр Генри Мерривейл поднялся с кресла и засуетился вокруг Луизы.
– Вам не следовало спускаться! – воскликнула Мэдж.
– Со мной все в порядке, – сказала Луиза, проведя по лбу тыльной стороной ладони. – Я хочу быть здесь, когда прибудет полиция.
Последовало неловкое молчание.
– Ах да, полиция, – промолвила миссис Ноубл и добавила официальным тоном: – Добрый вечер, мисс Бентон.
– Добрый вечер, миссис Ноубл.
– Я была шокирована и огорчена… – миссис Ноубл умудрялась вкладывать скрытый смысл в каждое произносимое ею слово, – услышав о смерти вашего отца. Я только хотела сказать, что не стану беспокоить вас этим вечером.
– Благодарю вас.
– Но завтра или послезавтра – когда вам будет удобно – я попрошу вас уделить мне несколько минут по делу, важному для нас обеих. Это злополучное самоубийство…
– Это не было самоубийством, – прервала ее Луиза. – Отца убили.
В комнате снова воцарилось странное молчание.
– Именно это я собираюсь сказать полиции, – снова заговорила Луиза, – и твердить это до тех пор, пока мне не поверят.
– Спокойно, дорогая моя, – мягко предупредил доктор Риверс.
Луиза повернулась к нему и неуверенно притронулась к его руке:
– Ты ведь не оставишь меня, не так ли?
– Конечно нет, дорогая.
– Удивительная жестокость, – продолжала Луиза, обращаясь к остальным. – Убить старого, изможденного человека, который никогда никому не причинил вреда!
– У вас есть какие-нибудь причины утверждать это, мисс Бентон? – деловито осведомилась Агнес Ноубл.
– У меня есть много причин, – ответила Луиза, – но я могу назвать вам самую главную из них. Я поняла это, как только заглянула в кабинет. Он никогда бы не убил Пейшнс.
Слушатели озадаченно посмотрели друг на друга.
– Не убил Пейшнс? – переспросила Мэдж.
Луиза закусила губу.
– В кабинете у отца была маленькая древесная змея, – объяснила она. – Ее доставили во второй половине дня экспрессом в деревянном ящичке. – Луиза обратилась к Мэдж и Кери: – Помните? Вы ведь были здесь, когда он принес ее!
Они кивнули. Их воображению представился Эдуард Бентон, осторожно несущий ящичек.
– Папа сказал, что хочет назвать змею Пейшнс, – продолжала Луиза. – Он поместил ее в большой стеклянный контейнер в кабинете, какие используют в террариуме. Змея погибла, обвившись вокруг искусственного дерева в контейнере. Кто-нибудь это заметил?
– Угу. Мы заметили, – кивнул Г.М.
– Ее убил тот же газ, что и его. Неужели вы не понимаете? Он бы никогда этого не допустил! Если вы думаете иначе, то совсем не знали моего отца!
Доктор Риверс прочистил горло.
– Это определенно следует учитывать, – согласился он без особой уверенности. – В то же время, дорогая моя, это такая мелочь…
– Мелочь?! – воскликнула Луиза.
– В сравнении с другими доказательствами.
Луиза обратилась к остальным:
– Около семи вечера я и Роузмэри – наша горничная – начали сервировать обед. Зазвонил телефон, мужской голос позвал меня и сообщил…
Кери чувствовал, что все слушают ее с напряженным вниманием.
– Голос сообщил, что доктор Риверс серьезно пострадал, когда его автомобиль столкнулся с грузовиком на Гилтспер-стрит, и попросил, чтобы я немедленно отправилась туда. Естественно, я… – Луиза заколебалась, – немного расстроилась.
– Угу, – сказал Г.М. – Продолжайте.
– Я ничего не заподозрила, хотя место далеко отсюда, так как это неподалеку от больницы Барта, и я подумала, что Джек ехал туда. Я велела Роузмэри продолжать, попросила отца объяснить все гостям и умчалась. Разумеется, дома 231-б, который мне назвали по телефону, на Гилтспер-стрит не оказалось. Я пыталась найти его, приходя в отчаяние, когда вдруг появилась Роузмэри. Тот же голос позвонил ей, сказал, что она нужна мне для ухода за доктором Риверсом, и попросил приехать.
Г.М. стоял спиной к камину, скрестив руки на груди. Луиза обращалась к нему, как будто больше в комнате никого не было.
– Полагаю, – осведомился Г.М., – это не был голос вашего отца?
Луиза уставилась на него:
– Голос отца? Конечно нет! Папа был в одной комнате со мной, когда я взяла трубку.
– Как он воспринял новости? Я имею в виду предполагаемые новости о Риверсе.
– Ну, он был… расстроен. Не знаю, что еще вы хотите услышать.
– Ладно, продолжайте.
– Я только что говорила об этом с Джеком. – Она взяла доктора за руку и посмотрела на него. – Ему позвонил якобы мой отец и сообщил, что обед отменяется.
Риверс провел рукой по гладким русым волосам.
– Самая загадочная история, какую я когда-либо слышал! – заявил он. Вся его солидность испарилась. – Я мог бы поклясться, что это был голос мистера Бентона. Но полагаю, это невозможно. Если только…
– Если только – что? – быстро спросила Луиза.
– Ничего, малютка. Забудь.
– А сейчас, – продолжала Луиза, сдерживая слезы, – мы связались с дядей Хорасом. – Она снова обратилась к Риверсу: – Правда?
– Да, дорогая. Но…
– С ним произошло то же самое. У дяди Хораса квартира на Мейда-Вейл. Когда он одевался, чтобы отправиться сюда, кто-то позвонил ему. Он тоже подумал, что это папа. Умно, не так ли? Голос обманул даже брата…
Потеряв самообладание, Луиза прижала руки к щекам. Ее голубые глаза наполнились слезами.
– Боже, я так боялась, что папа убьет себя! Я с ума сходила от беспокойства! Сегодня пистолет выстрелил, и я подумала… Но потом поняла, что этого не могло быть.
– Пожалуйста, успокойся, – сказал доктор Риверс, обняв Луизу за плечи.
Она вся дрожала.
– Этого не могло быть, – повторила Луиза. – Папа только что сообщил мне, что ему предоставили судовое место для груза. Он собирался открыть частный зоопарк – ну и пускай, даже если бы это нас разорило. Только я перестала из-за этого волноваться, как на нас свалилась… другая беда. Не могу понять такой бессмысленной жестокости! Кому могло понадобиться убивать его? Кто-нибудь в состоянии мне ответить?
Доктор Риверс казался слегка смущенным, но был избавлен от необходимости отвечать.
В холле послышались быстрые шаги, приближающиеся, очевидно, с задней стороны дома.
Коренастый запыхавшийся мужчина вошел в комнату из-за дверного косяка, как кот, и мягко отодвинул Риверса от Луизы.
– Это ужасно! – воскликнул он звучным, хриплым голосом, ослабленным с течением лет портвейном и виски.
– Как ты, дорогая?
– Спасибо, Хорас, – отозвалась Луиза, пытаясь улыбнуться. – Я в полном порядке.
Вновь прибывший откашлялся.
– Это хорошо, – слегка неуверенно произнес он.
– Скверная история. Я поймал такси и сразу примчался сюда. – Достав из кармана брюк шелковый носовой платок, он вытер им лоб. – Прошел через черный ход. В доме здорово пахнет газом. Именно так он…
– Да.
Хорас Бентон поежился. Мысль о смерти при помощи отравления газом, очевидно, вызывала у него дрожь.
– Уф! – пробормотал он, снова вытирая лоб. – Бедный старина Нед!
Кери и Мэдж видели его днем в спортивном костюме горчичного цвета, который он теперь сменил на более нарядный темно-синий. Но они видели его издалека. А Хорас Бентон принадлежал к людям, которые на близком расстоянии вызывают инстинктивную симпатию.
Открытое, добродушное выражение лица, темные брови, контрастирующие с седеющими, некогда черными волосами, светлые глаза, похожие на глаза брата, даже румяные щеки и шея цвета тертого мускатного ореха являли собой картину шумливого дружелюбия.
Хорас вновь прочистил горло.
– Сэр Г.М., – сказал он, взмахнув платком, словно не зная, как приветствовать знакомых в доме смерти. – И миссис Ноубл… А вы, должно быть, молодая пара, которая показывает фокусы.
Мэдж и Кери что-то пробормотали. Хорас спрятал платок в карман.
– Это ужасно – особенно для малышки. – Он коснулся плеча Луизы. – Но не могу назвать это неожиданным. Последние месяцы Нед не был самим собой, если вы понимаете, что я имею в виду…
Луиза стиснула кулаки.
– И ты туда же!
– В чем дело, малышка? Что такого я сказал?
– Папа не покончил с собой! Кто-то ударил его по голове – вот сюда! – и оставил умирать в кабинете.
– Сейчас не время для шуток, дорогая! – фыркнул Хорас. – Кому могло понадобиться убивать старину Неда?
Но Луиза не слушала. Казалось, она что-то увидела краем глаза или почувствовала угрозу, которую толком не могла истолковать. Она кивнула в сторону Агнес Ноубл и резко осведомилась:
– Почему эта женщина улыбается?