355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Джон Бердетт » Бангкок - темная зона » Текст книги (страница 4)
Бангкок - темная зона
  • Текст добавлен: 11 октября 2016, 23:10

Текст книги "Бангкок - темная зона"


Автор книги: Джон Бердетт


Жанр:

   

Триллеры


сообщить о нарушении

Текущая страница: 4 (всего у книги 23 страниц)

Бейкер поскреб грудь и немного повздыхал.

– После того как я прекратил выплакивать глаза, она начала мне объяснять, какова на самом деле реальность. Рассказала о своем детстве, да так, как никогда не услышишь от тайца, если сам не таец. Я стал смотреть на мир ее глазами. Во мне произошла настоящая личная революция, и она повлияла на мое сознание, я словно повзрослел. На Западе все проблемы в наши дни имеют социальный или психологический характер. Но предположим, человек запрограммирован совершенно иным способом. Предположим, само его существование постоянно находится под угрозой, и из этого нет выхода, абсолютно никакого! Вот смысл того, что она хотела мне внушить. Ей было плевать на то, что у нее появилась возможность зарабатывать в Штатах деньги, – ведь ее благополучие не меняло положения родных и знакомых, людей, которых она любила. Они оставались в ловушке голода и беспомощности. – Бейкер махнул рукой. – Во всяком случае, в то время она представляла все именно так. Признавалась, что приехала в Америку зарабатывать, а не только играть в любовь. Сказала, что у нее есть родственники, о которых надо заботиться. Потом выяснилось, что она имела в виду младшего брата, а до других, как мне кажется, ей не было никакого дела.

Долгая пауза прерывалась лишь тяжелыми вздохами. Бейкер явно переживал.

– Поначалу я со всем мирился, только бы удержать ее подле себя.

– Стали ее сутенером.

– Не совсем. Хотя сточки зрения закона – вроде того. Формально я был ее сутенером, но она не нуждалась в моих услугах. Ей требовался только мой дом, а я – лишь в роли секретаря. – Бейкер умолк, суетливо переставляя предметы на столе. – Потом я ей понадобился для того, чтобы держать видеокамеру. Я прятался с камерой в шкафу, пока она занималась с клиентом. – Он посмотрел мне прямо в глаза. – Не прошло и шести недель, как ее график оказался расписанным на все часы с обеда до двух ночи. Волнующие новости быстро распространяются в маленьких американских городках. Сильные мира сего, разумеется, мужского пола, выстраивались в очередь и чуть ли не вымаливали право обладать за деньги ее телом. Важные шишки, владеющие лимузинами с шоферами, приезжали в наш дом во взятых напрокат машинах и на такси. Через два месяца мы собрали компромат на всех местных светил, включая судей и прокуроров. Вот почему я получил всего шесть месяцев тюрьмы, а она отделалась высылкой из страны. Это была сделка. Возьмись они за нас круче, мы отдали бы видеозаписи в средства массовой информации. Но пока нас не прихлопнули, мы успели заработать триста тысяч долларов.

Бейкер прошелся по комнатушке, хватаясь то за одно, то за другое; сделал вид, будто срочно требуется поправить репродукцию с изображением Анкор-Ват. Мой взгляд остановился на иллюстрации – зловещем лесном храме с его пятью фаллическими башнями в середине.

Мне показалось, мы достигли еще одного интересного психологического момента, когда раздался стук в дверь. Бейкер не сумел скрыть облегчения и с извиняющейся улыбкой произнес:

– Начинается урок. – Он поспешно схватил из комода майку и натянул на себя.

Я кивнул, давая разрешение впустить ученика, и мы с Леком принялись разглядывать гостя. Это был молодой человек лет двадцати с небольшим, уважительно одетый в белую майку, черные брюки, начищенные черные ботинки на шнурках и с такой невинностью в глазах, какую редко встретишь у фарангов его возраста. Что за небывалое тщеславие привело его сюда, не исключено, что в свой выходной? Каким он поверил россказням о глобальной экономике и преимуществах тех, кто владеет иностранным языком? Увидев меня, юноша произнес на мучительно правильном английском:

– Простите, я прервал ваше совещание.

– Мы как раз уходим, – ответил я на тайском и, повернувшись к Бейкеру, предложил на английском: – Не могли бы мы продолжить разговор в более подходящее время?

Американцу ничего не оставалось, как пожать плечами, что должно было означать: тайский коп способен заставить меня делать все, что угодно.

– Скажем, в семь вечера.

– Завтра было бы лучше. В шесть у меня следующий урок, еще один – в девять, и весь день я работал в школе.

Мы с Леком поднялись.

– Завтра так завтра. – Я вежливо кашлянул. – Боюсь, мистер Бейкер, мне придется попросить ваш паспорт. Завтра я вам его верну.

Тайский ученик выпучил глаза. До этого он не догадывался, что я полицейский. И увидев, как его уважаемый наставник отдает мне паспорт, оставил прежние манеры и хотел бежать. Поэтому я пояснил ему на тайском:

– Ничего серьезного. Просто иммиграционные вопросы, – и улыбнулся. Он облегченно улыбнулся в ответ.

Внизу я дал охраннику еще сто бате условием, что он будет примечать, кто приходит к Бейкеру и выходит из его квартиры.

В такси по дороге в участок я проверил паспорт американца и протянул Леку. Мы оба пожали плечами. В тот день, когда убили Дамронг, Бейкера в Таиланде не было. За несколько дней до события он вылетел в Камбоджу, в Сиам-Рип, ближайший аэропорт к Анкор-Ват, и в предполагаемый момент смерти жертвы еще не успел вернуться.

У Дамронг было два паспорта – американский и тайский, – и, судя по отметкам в них, она перед смертью больше года не ездила за границу. Следовательно, о Бейкере можно забыть.

7

И не имея других зацепок, кроме Бейкера, я решил славно провести время в компании всех в своей жизни женщин – то есть матери Нонг, Чаньи и агента ФБР – и пригласил их поужинать в буфетный зал ресторана отеля «Гранд Британия», что на Сукумвит, рядом со станцией Асок надземной железной дороги. Официант из «голубых» очаровал Чанью своим вниманием к ее состоянию и совершенно развеселил, когда признался, что завидует ей. Кимберли тоже проявляла заботу и была готова принести любые блюда, какие она пожелает. А мать тем временем окидывала публику острым взглядом.

– Видишь ту шлюху из Нонг-Кай? Ее зовут Соня. Работает в «Сыромятном кнуте». Хотела переманить ее к нам, но она не пошла. Ей там нравится. Ты же знаешь, какие они.

– Друзья для них все. Если у нее много друзей и подруг в «Кнуте», ее ни за что не переманишь. Разве девушку можно за это судить? Эти женщины в Бангкоке такие же потерянные, как фаранги, только еще хуже, потому что у них нет денег.

– Определенно держит клиента под контролем. Обрабатывает на предмет «пора тебе на мне жениться». Смотри-ка, привезла из Исаана родственников с ним знакомить.

– Да, судя по всему, дела идут на лад, – согласился я.

С тарелкой возвратился крупный мускулистый австралиец с животом, как пивная бочка, в шортах, белых гольфах и сандалиях и сел за соседний столик, где расположились девушка и ее родные: мать, братья с сестрами (или кузины) и карапуз лет пяти.

– Это ее сын от любовника-тайца, – шепотом объяснила Нонг.

Австралиец пытался поддержать разговор с членами семьи, с нетерпением ждущей, когда настанет момент принять в свое лоно иностранца, но его любимая, получив возможность поболтать на родном языке – диалекте лаосского, – не могла удержаться от соблазна посплетничать. Девушка то и дела бросала на австралийца теплые ободряющие взгляды, нажимала на бедро рукой, говорила несколько слов по-английски, но тут же с энтузиазмом возвращалась к сплетням. Белый мужчина, наверное, не сознавал, что его будущие родственники ведут себя точно как у себя в деревянном доме на сваях, где они сидят босые на полу перед включенным на полную громкость телевизором и не могут наболтаться, а где-то рядом колошматят друг друга дюжина ребятишек. Нонг понимала лаосский лучше, чем я, и начала посмеиваться. Когда агент ФБР вернулась с тарелкой устриц для Чаньи, мать, чтобы американка поняла, объяснила по-английски:

– Ее тетя спросила, какого цвета у фаранга член, а мать поинтересовалась, как у них все получается, если у австралийца такая огромная утроба. Девушка ответила, что член обычно белый, но после сношения становится ярко-красным. Она просит брать ее сзади, кроме особых случаев, потому что если он наваливается сверху, его жировые складки накрывают ее живот целиком, как тонна «Джелло», [9]9
  Товарный знак полуфабрикатов желе и муссов, а также готовых желе компании «Крафт фудс».


[Закрыть]
и у нее в самый разгар «бум-бум» случается несварение желудка. Но такое происходит нечасто, поскольку он обычно напивается и засыпает на диване, а она лежит в кровати и смотрит телевизор. Все это предпосылки успешного брака.

Пока Нонг говорила, за соседним столиком раздавались взрывы дикого хохота. Американка смотрела в тарелку с устрицами.

– И что, подобные разговоры за ужином обычное явление?

Нонг, Чанья и я улыбнулись.

– Большинство из нас крестьяне, дети земли, – объяснил я.

Но тут заговорил австралиец, и мы все опустили глаза.

– Соня, я бы не прочь узнать, что обсуждают твои родные, – с оттенком грусти сказал он.

Девушка не знала европейского этикета и перевела все дословно. Она говорила на правильном, но каком-то ходульном английском. Мужчина на мгновение побелел, допил пиво и заказал еще. Я оценил его способность приходить в себя, когда он заговорил опять.

– В Квинсленде ты будешь иметь успех. Огромный успех. Видела когда-нибудь соревнования по швырянию карликов?

Он объяснил, в чем суть забавы. Соня вся светилась, когда переводила его слова родным. Те слушали, широко раскрыв глаза, а затем забросали ее десятками вопросов. Она переводила их на английский. Карликам платят? Сколько? Какого роста надо быть, чтобы принять участие в игре? Старший брат моей тетки не выше полутора метров. Он подойдет? На соревнованиях делаются ставки? Если едешь принимать участие в швырянии карликов, это упрощает выдачу визы?

До этого родственникам Сони было скучно с австралийцем, но теперь они сразу встряхнулись. Довольный, что наконец нашлась заинтересовавшая их тема (до этого чего он только не перепробовал: подоходный налог, мировую экономику, уровень жизни, свою новую «тойоту» четыре на четыре, свой огромный холодильник, социальное и медицинское страхование, Ближний Восток, – и все напрасно), австралиец перешел на безыскусные истории австралийской глубинки: рассказал, как ловить кенгуру, вспомнил байки о людоедах и живописал, какие раны наносят ядовитые осьминоги и медузы. Внезапно он превратился в гвоздь вечера, и родственники Сони решили впустить его в свои сердца.

– Ты уже наполовину исаанец, – похвалила Соня, и он, засветившись от радости, одним глотком опрокинул кружку пива и заказал новую. Оказывается, Таиланд не так уж и отличается от Квинсленда.

Я поднялся принести еще морепродуктов. Устрицы, рачки и креветки лежали на подносе под ледяной статуей морского конька. В огромном зале вокруг круглого центрального островка теснились нагромождения блюд китайской, тайской, итальянской, французской, ближневосточной и японской кухни. Рядом со мной наполняли свои тарелки делегаты какого-то съезда. Их сердца были отмечены большими табличками с именами, на лицах присутствовало выражение в соответствии с программным обеспечением «Хорошее поведение». В своей стерильной молчаливости они составляли особое племя, и я невольно представил, что Бангкок стоит на перекрестке космических дорог, где гости из различных галактик перемешиваются, но никогда не общаются.

Когда я вернулся с полной тарелкой суши и рачков, Кимберли принесла для Чаньи мороженое. Американка была очарована ею, почти как любовником. Я же не мог так надолго забыть о расследовании, и по совпадению (хотя это никакое не совпадение, а вмешательство из космоса), стоило мне подумать о Дамронг, как зазвонил мой мобильный телефон.

– Боюсь сказать определенно, но мне кажется, я что-то нащупал, – объявил Лек. – Должно существовать больше одной копии видеозаписи.

Мне едва удалось скрыть удовлетворение от того, что расследование может как-то двинуться вперед.

– Прошу прощения, – обратился я ко всем сидящим за столом. – Мне надо бежать.

Я вытащил портмоне, чтобы расплатиться, но моя мать остановила меня, сказав, что отнесет расходы за ужин в статью деловых развлечений «Клуба пожилых».

Я взглянул, какое при этих словах станет выражение лица агента ФБР – ведь ее угощали за счет доходов от проституции. Но она получала такое удовольствие от еды, что не связала одно с другим.

Чтобы перейти улицу, я воспользовался мостом наземной дороги, затем спустился на эскалаторе в новое метро на Асок. Линия была открыта два года назад и до сих пор выглядела новенькой. Вышел я на «Клонг-Тоей», где ждал меня Лек.

– Не поверишь, – сказал он одновременно взволнованно и осторожно. – Может, все обернется пшиком, но по клубам пополз слух, будто есть видеозапись реального убийства, где действуют мужчина в маске и тайская проститутка. Я проследил этот слух до одного трансвестита, который прославился на всю Четвертую сой, потому что у него любовник из высшего общества.

Стихийное поселение в «Клонг-Тоей», наверное, самое большое и в каком-то смысле самое аккуратное. Хижины одного размера и одинаковой высоты, проезды между ними содержатся безупречно, в истинно тайском духе. Разумеется, встречается и много отменной убогости, если вы склонны ее замечать. Но обычно с жизнью в почти бесплатном доме мирятся те, кто хочет получить образование, или профессионалки, чей век активной работы подходит к концу, или наркоманы, предпочитающие реальности дурь, или люди, которым ненавистна работа.

Леку уже приходилось здесь бывать, и он вел меня по тропинке вдоль железной дороги и бесконечной вереницы деревянных развалюх справа. Нам то и дело попадались шелудивые собаки, застенчивые коты, голые дети, которых купали в бочках из-под нефтепродуктов, подростки с оранжевыми и зелеными волосами и целые семьи, собравшиеся вместе поужинать по вечерней прохладе.

– Он художник, – объяснил Лек. – Поэтому его любит важный человек. Как-то я здесь был на вечеринке. Если честно, он абсолютный бан-нок, еще хуже меня, но в нем есть художественная жилка и поэтому ему удается обзаводиться клиентами высшего класса.

– «Бан-нок» можно грубо перевести как «деревенщина», но по-тайски это звучит намного оскорбительнее. Мы остановились перед дверью, на которой был нарисован великолепный, красный по черному фону, дракон.

– Взгляни, – кивнул Лек, – сразу поймешь, что я имею в виду.

Было что-то игривое в позе стоящего на задних лапах чудовища, по-женски удлиненных когтях, злой улыбке.

– Прекрасно выполнено, – похвалил я, и Лек засветился гордостью за талант трансвестита. Он постучал в дверь.

– Пи-Оон, это я, Лек. – Ответа не последовало, и мой помощник постучал сильнее. – Он, как все художники, любит курить ганжу. Ничего другого не употребляет, как правило, даже спиртного, но может на несколько дней впасть в наркотический транс. – Леку стало неудобно передо мной, и он забарабанил решительнее. Пробормотал: – Сука ты переделанная. – Выудил из кармана мобильный телефон и заговорил на диалекте кхмерского. Со стороны казалось, что ругается рассерженная шлюха. – Я говорил ему, что приведу тебя. – Лек закрыл телефон и убрал в карман. – Совсем одурел от ганжи. – На его губах появилась словно нарисованная улыбка. – Через минуту откроет. Только чуть-чуть очухается.

В конце концов мы услышали из-за двери звук живого человека. Щелкнула пара замков, дверь приоткрылась, а затем во всей красе показался хозяин. В велосипедных шортах до колен, удивительно худой, с красными тенями вокруг глаз и губной помадой на мужском лице, с забранными на старый лад в хвостик на затылке длинными иссиня-черными волосами и с великолепной татуировкой – хризантемой, приникающей к его безволосой груди, на которой набухали две маленькие новые выпуклости. Его жесты, как водится у подобных ему, были подчеркнуто выразительны, но в них чувствовалось кое-что еще: невольно верилось, что за внешностью профессионального трансвестита таится подлинная женщина. Когда он оставлял наигранную манерность, то мог показаться поистине женственным.

– Дорогуша, – выдавил он и подставил моему помощнику щеку для поцелуя.

– Совсем заторчал, – упрекнул его Лек.

– Грандиозная работа, требуется расслабиться и помедитировать.

– Это мой начальник, детектив Джитпличип. – Лек слегка надулся.

– Безмерно рад познакомиться, – ответил Пи-Оон и пригласил нас в дом.

Ну прямо Гоген, решил я. Пи-Оон украсил стены и потолок своего деревянного жилища картинами из ночной жизни трансвеститов и при этом воспользовался теми же красками: тропическо-красной, болезненно розовато-лиловой и золотистой. В центре триптиха находилась напоминающая хозяина дома фигура звезды кабаре с микрофоном в руке. Я догадался, что все запечатленные на картине люди – транссексуалы. Но больше всего меня поразило трепетное выражение худого лица крутого солиста, которое словно молило о любви и нежности. Пи-Оон показал на пол, свободный от какой-либо мебели, не считая нескольких подушек. Мы сели, поджав под себя ноги, и прислонились спиной к стене.

– Пришли по поводу того видео с реальным убийством. – В голосе Лека все еще чувствовалось раздражение.

От этих слов черты лица Пи-Оона исказила страшная боль. Глаза от ужаса полезли из орбит.

– О, мой Будда! Я понятия не имел, что это все по-настоящему. – Художник повернулся ко мне. – И только когда Пи-Лек сообщил, что вы заинтересовались этим делом, я подумал: «Ой-ой, Пи-Оон, не миновать тебе беды. Пи-Оон, – сказал я себе, – дорогуша, у тебя самый длинный в Крунг-Тепе язык». Зачем я надрался и всем растрепал? Обычно я не пью, поэтому-то спиртное ударило в голову, и меня понесло.

– Расскажи, что ты видел, – попросил я.

– Сначала была смертная тоска, потому что девушка оказалась настоящей, а кому охота смотреть на проститутку за ее занятием, словно это скотина на ферме. Но мой дружок – он бисексуал, поэтому я смотрел вместе с ним просто из вежливости. Кино его жутко завело. – Пи-Оон повернулся к Леку. – Ты представить себе не можешь, как мне потом от него досталось. – Хозяин снова заговорил со мной, а Леку едва удалось подавить ухмылку. – Какая-то глупая шлюха умело трахалась с красивым жеребцом в черной маске, а он в конце концов задушил ее веревкой. Но мне и в голову не пришло, что все по-настоящему. Думал, виртуально. Разве может быть иначе в нашем веке и в наши дни? Зачем так сильно тратиться и убивать шлюху, если можно сделать все понарошку, а затем снова ее использовать?

– Кто твой дружок? – спросил Лек. Он сердито косился то на Пи-Оона, то на меня.

Хозяин бросил на меня беспомощный взгляд.

– Наш Лек слишком прямолинеен – не выбирает выражений и говорит то, что думает. – Он нахмурился. – Понимаете, я не могу сказать. Это против правил.

– Ты растрепал о нем всему Крунг-Тепу, – возразил мой помощник. – Все, кроме имени. Шишка в рекламе, практически заправляет здесь всей отраслью. Лет сорока пяти, весь увешен золотом, подтянут. Предпочитает женщинам транссексуалов, но терпеть не может «голубых». Всегда пользуется презервативом. Все правильно?

Пи-Оон казался по-настоящему расстроенным. Уронил голову, прижал ладони к щекам.

– Ужас! Неужели я все это наговорил? – Пи-Оон еще немного воздыхал и вдруг гордо произнес: – Он в самом деле невероятно богат. – Пи-Оон хихикнул, и Лек невольно улыбнулся. – Очень хорошо обеспечен. После первой ночи я сказал ему, что ничего с него не возьму и вообще буду брать понемногу. Он, конечно, обрадовался. Смешно? Нам было здорово вместе, мы даже подумывали пожениться – например, в Канаде, где это разрешено. В постели он тигр, но в остальное время нежен, как агнец. Я уверен, он не знал, что это было настоящее убийство.

– Разумеется, знал, – бросил Лек.

Обкуренный, Пи-Оон посерел.

– Ты думаешь? Нет-нет, не может быть. Эту запись ему кто-то дал посмотреть. Какой-нибудь приятель обычной ориентации. Обычный секс в наши дни бывает просто жутким: что только женщины не вытворяют со своим телом – не мне вам рассказывать, вы же полицейские.

– Назови его имя, или мы станем пороть тебя кнутом до полусмерти, – твердо посмотрел на него Лек.

– Обещаешь?

Оба транссексуала разразились хохотом, а я почесал подбородок, чувствуя себя лишним. Пи-Оон успокоился и предложил:

– Уважьте мой дом: покурите со мной травку экспортного качества. Ее подарил мне мой друг. Знаете, как говорят о деньгах: они притягивают к себе все самое лучшее.

– Я не курю, – отмахнулся мой помощник. – А вот он курит.

– Правда, дорогуша? – Пи-Оон поднял на меня глаза. – Не волнуйтесь, я не скажу полицейским.

Новые смешки.

Я, разумеется, отказался, но пока хозяин доставал из коробки в углу все, что ему требовалось, чтобы покурить травку, Лек шепнул, что от марихуаны у него язык развязывается сильнее, чем от выпивки. Но если не составить ему компанию, он легко замыкается.

В следующую минуту на свет явился самодельный испаритель, и я подивился его конструкции: внутрь большой стеклянной колбы был вставлен паяльник, а из нее тянулась прозрачная трубка.

– Я очень забочусь о здоровье, – объяснил Пи-Оон. – Мой отец очень много курил, и мне пришлось наблюдать, как он, бедняга, умирал. Тогда я себе пообещал: Пи-Оон, ты больше не возьмешь сигарету в рот. Но, говорят, с испарителем это совершенно безопасно. Я нашел инструкцию, как его сделать, в Интернете.

Он подключил паяльник к розетке, и через несколько секунд в колбе из сетчатого контейнера с марихуаной пошел дымок. Хозяин сделал пару затяжек, предложил трубку Леку, но тот отказался и передал мне. Я никогда не курил через испаритель и начал затягиваться, словно это обычная сигарета. Дым проник до самого пищевода и ниже. В нем почти не было вкуса и аромата, и я решил, что он совсем не крепкий и отнюдь не экспортного качества, как утверждал Пи-Оон. Я сделал еще две затяжки, и это поразило хозяина.

– Ба, да вы настоящий куряка. Честно говоря, для меня было бы достаточно одной. – Сам он затягивался совсем неглубоко. Я же, из-за того, что травка на меня не действовала, почувствовал легкое разочарование. Высосал из колбы несколько новых порций дыма и привалился к стене. Я понял, что недооценил крепость продукта, когда нарисованный на стене человек принялся играть на саксофоне и я узнал музыкальную фразу из «Бегущего по лезвию». [10]10
  Культовый фильм режиссера Ридли Скотта (1981), поставленный по научно-фантастическому роману Филипа Дика «Мечтают ли андроиды об электроовцах?» (1968).


[Закрыть]

– Поль, – прозвучал мой голос. Я говорил по-английски. – На меня произвело глубокое впечатление твое решение отринуть материализм современной культуры в пользу более духовного образа жизни. – Лек хихикнул, а Гоген озадаченно посмотрел на меня. – Но объясни, как тебе удалось добиться, чтобы они двигались? – Саксофонист на стене и впрямь водил инструментом то вверх, то вниз, извлекая из него самую жалкую из всех, что мне приходилось слышать, вариацию на тему «Прощай, черный дрозд». Наконец я понял, что мелодию выводили сами цвета – сложное сочетание тропического зарева, неповторимых закатов, перезрелых плодов хлебного дерева, грузных темнокожих мужчин и женщин, которые только-только появлялись из земли, заключенного внутри планеты человеческого духа – все это посредством саксофона на стене превращалось в яркий, осязаемый акустический пейзаж.

Затем появилась Дамронг. Кто-то энергично встряхнул калейдоскоп, и стена напротив меня закрутилась и завертелась. Из этой круговерти стали проявляться контуры тела Дамронг. С обнаженной грудью, в саронге, как у таитянки. Ее смуглая кожа превосходно сочеталась с цветовой гаммой картины. Ее стройная фигура оставалась по-тайски гибкой, а высшая энергия давала ей власть над окружающим миром. Черные волосы развевались, в глазах я заметил мистический блеск.

– Привет, Сончай. Что тебе здесь понадобилось?

– Я вызову такси, – пробормотал отчасти изумленный, отчасти смущенный Лек.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю