355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Джейн Эрбор » Другая мисс Донн » Текст книги (страница 3)
Другая мисс Донн
  • Текст добавлен: 8 октября 2016, 16:15

Текст книги "Другая мисс Донн"


Автор книги: Джейн Эрбор



сообщить о нарушении

Текущая страница: 3 (всего у книги 10 страниц)

Вспомнив, что она еще не получала никаких советов от Дениз, Кэри решила поговорить с ней за завтраком, но разговора не получилось.

Дениз равнодушно ответила:

– Вы должны сами спросить Рэндала. Откуда мне знать, как вы должны действовать? Разве он вам не сказал?

– Только в самых общих чертах, когда меня нанимал, правда, я должна с ним встретиться после завтрака. Я просто подумала, что вы могли бы мне кое-что объяснить. Например, до моей сестры тут ведь тоже были распорядительницы, правда? Как они работали?

– Только одна – и долго она не продержалась. Тогда Рэндал сам управлял отелем – Мартин учился в Лондоне.

– А на освободившееся место пришла моя сестра?

– В каком-то смысле да, хотя та девушка уволилась уже достаточно давно. И причем практически без предупреждения.

– Она уехала неожиданно? Почему?

Дениз пожала плечами.

– Официально – ухаживать за больной теткой или еще кем-то. На самом деле бедная дуреха влюбилась в Рэндала, все это знали. Конечно, ее было жаль. Девушке просто не повезло – пришлось на опыте убедиться в том, что Рэндал очень немногих считает за людей, остальные – всего лишь пешки, которые он переставляет, как хочет. Бедняжка Жанна-Мари Коппар! Решила, что она человек, тогда как для Рэндала девица была всего лишь обслугой... Так печально...

Дениз встала, промокнув губы салфеткой, и ушла из-за стола, не оставив Кэри никаких сомнений относительно того, что скрывалось за псевдосочувственными словами. Речь шла вовсе не о Жанне-Мари Коппар. Это совсем другую девушку, по имени Кэри Донн, предупреждали, как глупо было бы надеяться на какие-то личные отношения с Рэндалом Квестом. Больше того, глядя вслед уходящей Дениз, Кэри задумалась: какой именно урок мог научить столь юную девушку такому цинизму.

Позже, разговаривая с Рэндалом Квестом в его кабинете, Кэри услышала от него ответы на те вопросы, которые она хотела ему задать.

Она должна быть к услугам постояльцев в любое время дня – в разумных пределах, конечно, – не устанавливая какого-то твердого расписания; она имеет право тактично подсказать им, что часы сиесты после полудня – это ее свободное время. Кэри предоставлено право самой решать, какие проблемы перепоручать горничным, какие – дежурным администраторам, и действовать соответственно. В остальных случаях она должна поступать так, чтобы постояльцы оставались довольны. Пока в отеле нет управляющего, она должна подчиняться непосредственно Рэндалу. Кэри может пить утренний кофе у себя в комнате, но в обычные дни она обязана приходить на ленч и обед в столовую. На всех мероприятиях, например вечерах танцев, Кэри должна играть роль хозяйки дома: представлять присутствующих друг другу, находиться с гостями.

Когда после недельного отпуска вернется секретарь, с Кэри будет подписан контракт, по которому она будет иметь право представлять ежемесячные счета на одежду, превышающие ее заработную плату. Естественно, с Кэри вычтут сумму аванса, который она уже получила. Мисс Донн получит комнату, расположенную рядом с кабинетом секретаря. Обо всех своих перемещениях по территории отеля она должна докладывать Майклу, чтобы ее можно было найти.

– Майклу? – спросила Кэри, услышав новое имя.

– Майкл Крофт – секретарь отеля. Он вернется сегодня вечером. У вас есть какие-нибудь вопросы, которые я не затронул?

– По-моему... нет. – Кэри колебалась. – Или... да: если кто-нибудь меня приглашает, я принимаю приглашение или нет?

– Вы имеете в виду – выпить в баре?

– Или, скажем, в номерах, если меня туда вызвали?

– Действуйте по обстоятельствам. Я предоставляю вам самой решать. Надо думать, на вашей прежней работе вы приобрели достаточно чутья, чтобы им руководствоваться. Еще что-то? Нет? Тогда я советую вам сначала связаться с мадам Брюне, нашей старшей домоправительницей, а потом узнать у дежурного администратора, не было ли каких-нибудь жалоб или замечаний, которые он хотел бы передать вам. И, между прочим, вам не должно показаться странным, что никто не удивляется вашему появлению: всем служащим, начиная с мадам Брюне, запрещено обсуждать этот вопрос.

Кэри нахмурила брови.

– Вы хотите сказать, что нельзя обсуждать мое поступление на место Розали?

– И их с Мартином бегство. Вы понимаете?

– Понимаю. – Чувствуя благодарность за то, что она сочла желанием не ставить ее в неловкое положение, Кэри добавила: – Спасибо. Вы очень добры.

– Добр! – Казалось, он готов был взорваться. – Что вы имеете в виду?

– Извините. Я подумала, может быть...

Видимо, он понял, что она хочет сказать, и

покачал головой.

– Не следует спешить и высказывать похвалы там, где они неуместны. Поверьте мне, моя главная цель – чтобы эта наша внутренняя неувязка не превратилась в предмет пересудов и домыслов во всем отеле. Нашу репутацию это ничуть не улучшит.

Кэри была озадачена:

– Но ведь все служащие наверняка должны знать, что именно произошло?

– И, несомненно, сплетничают изо всех сил – между собой. Тут ничего сделать нельзя, но это должно оставаться скрытым и тем самым избавить нас от необходимости объяснять постояльцам причину смены управляющего и распорядительницы.

– Но ведь наверняка есть постояльцы, которые удивятся и будут спрашивать? – возразила Кэри.

– Очень мало. В конце недели почти все постояльцы сменились. В любом случае все служащие будут отвечать, что они ничего не знают. Я объяснил Дениз, как отвечать на вопросы. Сомневаюсь, чтобы была необходимость тревожиться, что кого-то из наших гостей особенно заинтересует перемена мисс Донн – главное, чтобы их как следует обслуживали, а с этим, я надеюсь, вы справитесь несколько лучше, чем ваша сестра. Между прочим, Дениз будет говорить, что Розали должна была уехать по семейным обстоятельствам, а вы приехали из Англии занять ее место. Вам следует говорить то же. Так или иначе проблема отпадет, когда уедут последние из нынешних постояльцев. – Рэндал Квест помолчал. – Тогда все, наверное. Или... Вы уже связывались с Ивисой?

– Пока нет. Я собиралась сегодня попытаться.

– Хорошо. Ни к чему, чтобы ваша сестра безуспешно пыталась связаться с вами в Лондоне, что может теперь произойти. – Он поднял трубку с аппарата, стоявшего рядом с ним, кивнув Кэри. – Я закажу для вас разговор и сначала поговорю с Мартином. Так что если вы пройдете к себе в номер, я переключу разговор на ваш аппарат, и вы сможете спокойно поговорить оттуда со своей сестрой.

Когда Розали взяла трубку, она, как и следовало ожидать, от удивления заговорила почти бессвязно:

– Кэри! Мартин говорит… То есть Рэндал только что позвонил и сказал ему... Ты приехала найти меня? Да, я знаю, что так и не отправила второе письмо, которое начала тебе писать, когда мы только решили уехать. Я не могла рисковать: вдруг ты получила бы его в Лондоне раньше времени и нашла возможность нам помешать! Но Рэндал говорит, ты живешь в «Эль Гара»! Ты приняла мою должность – вернее, должность, которую я получила от твоего имени? Ах, Кэри, милая, разве это надо было делать? Он тебя заставил – из мести? Ты там не выдержишь! Ты его не вынесешь. Он самое настоящее чудовище. Вот и все. В том письме, которое я не отправила, я писала тебе о нем и о Дениз Корель! Кэри, если ты все же сможешь меня простить, постарайся понять, что мы вынуждены были так поступить. И мы так бесконечно счастливы – просто не верится! Что, Кэри? Что ты сказала? Замолчать на минутку и выслушать тебя? Ну, конечно, я слушаю!

Хотя Кэри было нелегко сказать то, что она считала необходимым, она поняла теперь, каким разумным был совет Рэндала Квеста подождать, пока не уляжется боль, вызванная тем, что Розали от нее отвернулась. Похоже, Розали сознавала результаты своего поступка, и поскольку ничего непоправимого не произошло, у Кэри не было желания ее ругать.

Они были теперь не так близки, и это опечалило Кэри. Но ведь это неизбежно должно было случиться, как только одна из них вышла бы замуж. Что до Мартина, то если он сумел подарить Розали неуемную радость, которая слышалась в голосе сестры, тогда Кэри вынуждена признать, что он имеет право строить с ней жизнь. Только когда они с Розали попрощались, пообещав звонить друг другу, Кэри пришло в голову, что с Рэндалом Квестом ее объединяет нечто общее.

Конечно, Рэндал и сам с горечью заметил, что они оказались жертвами обмана со стороны Мартина. Но Кэри подумала о том, что они с Рэндалом пытались взять на себя роль судьбы: он с Мартином, она – с Розали. Из этого ничего не вышло. Мартин и Розали вырвались из-под их влияния – и Кэри с Рэндалом потерпели неудачу. И хотя Кэри в голову не пришло бы говорить об этом Рэндалу, она вдруг почувствовала, что между ними возникла какая-то странная связь.

Очевидно, хозяин отеля прекрасно вышколил своих служащих. После разговора с домоправительницей и дежурными администраторами Кэри Донн была принята в их коллектив – по крайней мере внешне – без всяких замечаний, какое бы любопытство ее собеседники ни испытывали по поводу этого события. Задавая вопросы, выслушивая ответы и рекомендации, Кэри обнаружила, что прикидывает, кто из этих людей позже может стать ее другом, кто из них будет искренне ею интересоваться, а не воспринимать ее как вторую безликую мисс Донн, следуя указаниям начальства...

От мадам Брюне она узнала, что в ее ежедневные обязанности входит открывать библиотеку отеля и дежурить в ней в течение часа каждое утро. Кэри были вручены ключи и список международных газет и журналов, по два экземпляра которых ежедневно доставляются из города: один экземпляр для библиотеки, один – на столик в комнату «Шираз» – гостиную, где постояльцы могут почитать, устроившись в удобном кресле.

Кэри должна следить за тем, чтобы на площадке у бассейна находились шезлонги, зонтики и столики. Она должна была также каждый день как бы случайно заглядывать во все гостиные, на террасы, в бары, сады, чтобы ее видели постояльцы и могли к ней обратиться в случае необходимости. Мадам Брюне отперла дверь небольшой комнаты, ведущей в общий кабинет: там были глубокое кожаное кресло, конторский письменный стол, пишущая машинка, телефон и полка с биографическими справочниками, расписаниями поездов и самолетов по всему миру и энциклопедиями на нескольких языках. Здесь, объяснила мадам, гости могут воспользоваться ее услугами в качестве стенографистки, и сухо добавила, что Удивительно, сколько богатых постояльцев «Эль Гара» даже во время отдыха не могут расстаться со своими делами и биржевыми маклерами.

Инструкции администраторов в основном касались удобства постояльцев во время регистрации и отъезда, организации экскурсий, ее повседневных обязанностей администратора-распорядителя и жалоб, которые дежурный администратор может передать ей или она администратору.

Как раз, когда Кэри оказалась у дежурных, она получила свое первое за этот день поручение. Один из служащих – француз, ответив на телефонный звонок, сделал ей знак подождать и вскоре сказал:

– Комната восемнадцать. Секретарская работа для вас. Вы туда не подниметесь?

Кэри отправилась на вызов. Клиенткой оказалась американская романистка, объяснившая, что она торопится к сроку сдать рассказ, который надо еще выправить в рукописи. Она спросила, умеет ли Кэри быстро печатать, потому что рассказ нужно сегодня же отправить авиапочтой?

Кэри успокоила ее, сказав, что она постарается успеть. Как раз для этого в отеле есть секретарская комната, сообщила она миссис Хобарт, которая была очень рада это слышать.

– Да что вы говорите! Предусмотрены услуги даже секретаря? Ну, конечно, во всех приличных американских отелях это принято, но я не ожидала, что здесь тоже все настолько цивилизованно. Вы хотите сказать, милочка, что вы не просто какая-то машинистка из администрации? Вы обучены? – изумилась она.

Кэри улыбнулась:

– Да, я обучена секретарскому делу, хотя здесь работаю в качестве администратора-распорядителя и у меня есть другие обязанности. Я здесь совсем недавно, – добавила Кэри, – всего пару дней. Вы первая обратились ко мне со своей просьбой.

– И я тоже... Я имею в виду, что нахожусь здесь совсем недавно. Я приехала только вчера вечером. Ну что ж, давайте я спущусь с вами в эту секретарскую и буду проверять текст, пока вы его печатаете, так что мы сможем помочь друг другу, если вы что-то не разберете. О'кей?

Поскольку не было Майкла Крофта, которому Кэри должна была сообщить о своем местонахождении, девушка сказала дежурным, где ее можно будет найти, и они с миссис Хобарт работали уже около часа, когда раздался стук в дверь и в комнату вошел Рэндал Квест.

Попросив у миссис Хобарт разрешения поговорить с Кэри, он сказал ей:

– Меня не будет до конца дня, так что, пожалуйста, постарайтесь увидеть мистера Крофта, как только он приедет, и попросите его зайти ко мне завтра утром, если сегодня я вернусь поздно.

Кэри рассеянно кивнула:

– Хорошо. Когда вы его ожидаете?

– В конце дня, наверное. Вам придется представиться Крофту, – многозначительно произнес он. – Вы понимаете?

– Да.

– Хорошо. – Он повернулся к миссис Хобарт. – Секретарь отеля был в отпуске и не знаком с мисс Донн, которая только что приступила к своим обязанностям, – объяснил он.

– Послушайте, она сокровище! – восторженно воскликнула миссис Хобарт. – Скажите, мистер... извините, но я не уверена, что слышала ваше имя?

– Квест. Рэндал Квест.

– Насколько я понимаю, вы управляющий?

– Управляющий и владелец.

– Ну вот, я и говорю, мистер Квест, знаете ли вы, скольких секретарш за последние три года я выбросила за дверь? Пятерых! Не меньше, поверьте! А почему? Потому что я не умею печатать даже двумя пальцами, практически не умею даже писать. Я записываю свои тексты смесью иероглифов, стенографией собственного изобретения и только изредка – предложениями. Говорят, что это совершенно невозможно прочесть никому, кроме меня самой. За исключением мисс Донн, которая даже и глазом не моргнула. Честное слово, даже глазом!

– Она вам помогла?

– Помогла? Наверное, она могла бы читать зеркально отраженный текст по-гречески, к тому же вверх ногами! Помогла, говорите вы? Благодаря ей я не потеряла репутацию Сэди Хобарт, которая еще никогда не задерживала рукопись! Да, сэр! – Собирая аккуратные машинописные листки в пачку, миссис Хобарт широко улыбнулась. – И вот, когда мы закончим – а мы ведь уже почти закончили, да, милочка? – я требую разрешения угостить ее!

– Пожалуйста, если она пожелает принять ваше угощение.

– А что, если при этом я приложу все силы, чтобы уговорить ее бросить вас и перейти работать ко мне?

Рэндал Квест задумчиво взглянул на Кэри.

– Вы можете попробовать, хотя это, пожалуй, было бы неэтично, как по-вашему? – шутливо отозвался он.

– Для этого, позвольте вам напомнить, всегда существовала гораздо более точная фраза! – парировала миссис Хобарт.

– Какая же?

– «В любви, как и на войне, все позволительно!» Какая же еще?

– И о чем же мы говорим в отношении мисс Донн, как вы думаете, миссис Хобарт?

Она наморщила веснушчатый нос:

– Что именно – любовь или война, где призом является мисс Донн? Откуда же мне знать, мистер Квест! Это вы должны сказать мне!

И она радостно расхохоталась, довольная удачным ответом.

Когда они вместе сидели в баре, прямые вопросы миссис Хобарт заставили Кэри подумать, что ее исследуют и запоминают для дальнейшего использования. Каковы обязанности помощницы эконома на корабле? Чем эта работа отличается от работы администратора-распорядителя? Какие требования предъявляются к девушке, которая хочет занять эту должность? Что Кэри больше нравится? Каковы в обоих случаях перспективы роста? Или, может, эти соображения не являются важными для такой привлекательной девушки, как Кэри? По мнению Сэди, мисс Донн наверняка выйдет замуж раньше, чем встанет вопрос о повышении по службе. На этот вопрос миссис Хобарт ответила сама своим заразительным смехом.

Проницательная писательница почувствовала, что Кэри догадалась, почему ее расспрашивают, и кивнула:

– Вы правы, милочка. Как писательница, я должна коллекционировать для своих книг не только местности, но и людей. Но не думайте, что я только хочу посадить вас на булавку и присоединить к коллекции. Если вам захочется еще раз поменять работу или уехать дальше Европы – пусть ваш мистер Рэндал Квест поостережется. Я буду готова вас забрать.

Они расстались друзьями. До ленча Кэри провела осмотр территории, поработала переводчиком-синхронистом между супружескими парами немцев и испанцев, пытавшимися познакомиться за утренним кофе, поболтала с людьми, сидевшими вокруг бассейна, а днем, когда все вокруг погрузились в полуденную дремоту, провела около часа в одиночестве, купаясь и загорая.

Она планировала, что дождется появления Майкла Крофта в комнате, которая примыкала к его кабинету. Но Кэри услышала там чьи-то шаги, поэтому постучала и, получив приглашение, вошла.

Мисс Донн остановилась на пороге, нервно дожидаясь его удивления. Майкл Крофт стоял к ней спиной, наклонившись над какими-то бумагами, а когда повернулся, то Кэри одновременно заметила неловкое движение ноги и палку, которую тот держал в левой руке.

Они посмотрели друг на друга. Крофт оказался молодым человеком с кудрявыми волосами; на нем были молодежные джинсы и яркая рубашка. Потрепанный рюкзак у его ног говорил, что он пришел сюда сразу же, как только приехал, что значило, решила Кэри, что о другой мисс Донн Майкл еще не слышал: это подтверждал и его неузнавающе удивленный взгляд.

Кэри сказала:

– Вы меня не знаете, мистер Крофт. Я мисс Кэри Донн.

Он изумленно уставился на нее:

– Вы?.. Как, вы сказали, вас зовут?

– Кэри Донн. Я...

Он помотал головой.

– Послушайте, я просто ничего не понимаю. Как вы можете быть...

– Знаю, – быстро прервала его Кэри. – Я не та мисс Донн, что была здесь, когда вы уезжали в отпуск. Но я настоящая Кэри Донн. Розали Донн – моя сестра. Они с мистером Мартином Квестом, насколько мне известно, уехали отсюда вместе, поженились в Танжере, а потом улетели на Ивису, где намерены поселиться. Это произошло на прошлой неделе. Мистера Рэндала Квеста, – она отчаянно торопилась все досказать, – сегодня нет, но вы должны зайти к нему завтра утром, а в его отсутствие он попросил меня представиться вам, что я и делаю, – неловко закончила она.

Майкл Крофт протяжно присвистнул. Потом пробормотал:

– Так они сбежали? Мартин наконец вырвался? Не подумал бы, что он на это способен, но что только не делает любовь! – Он снова повернулся к Кэри. – А что же здесь делаете вы, мисс... Кэри Донн?

– Я сменила Розали. Как администратор-распорядитель, только на этот сезон. Поскольку я имею соответствующую квалификацию и свободна, мистер Квест дал мне понять, что я почти обязана согласиться на его предложение поработать здесь – в качестве извинения.

– Ясно, как ночь. То у нас тут Кэри Донн, которая на самом деле не она, то Кэри Донн, которая утверждает, что это она и есть. Вопрос номер один – откуда взялась вторая? Вопрос номер два – послушайте, не проще ли рассказать все с самого начала и до конца? Ну-ка... – Ручкой палки он придвинул ей стул и, перехватив взгляд, который она бросила на палку, добавил: – У меня заболевание бедра. Артрит, но его залечили, так что развиваться он не будет. – Придвинув стул и для себя, Майкл уселся на него.

– Насколько я понял, вы уже знаете, кто я, да? – спросил он. – Тогда, раз мы познакомились, не объясните ли вы, что все-таки случилось?

– Хорошо...

Кэри постаралась покороче пересказать ему всю историю, по его репликам почувствовав, что глубокое недовольство Мартина работой ни для кого не было секретом.

– И хотя трудно было понять, в чем тут дело, в вашей сестре чувствовалась какая-то фальшь, – сказал Майкл Крофт, когда Кэри закончила свой рассказ. – Мне самому пришлось по-братски утешать Розали, когда она плакала из-за того, что абсолютно не могла понять, в чем заключается ее работа. – Он помолчал, рассматривая Кэри. – Так, теперь вы всходите на эшафот. Надо отдать вам должное: храбрости вам не занимать... Кэри. Можно мне звать вас Кэри?

– Пожалуйста, если хотите.

– Хорошо, так я и буду вас звать. А я Майкл. – Он поднял руку в шутливом салюте, и оба засмеялись.

– И, полагаю, сплетни так и летают? – снова заговорил он.

– Втихую – наверняка. Мистер Квест распорядился, чтобы открыто об этом не говорили.

Майкл кивнул.

– Разумно с его стороны. Как только нынешние постояльцы уедут, ситуация будет восприниматься, как статус-кво. А как вы с ним? Справляетесь?

– Время покажет. Надеюсь.

– К нему надо привыкнуть. Я считаю его великолепным человеком, но надо выдержать экзамен – его экзамен. Иначе... А Дениз? Что вы...

Но в этот момент появилась Дениз собственной персоной, и вопрос пришлось отложить. Она была босиком, в оранжевом махровом полотенце, накинутом наподобие саронга, с распущенными по загорелым плечам черными волосами. Высоко приподняв коленку, она устроилась на краешке стола и, не обращая внимания на Кэри, обратилась к Майклу:

– Так ты снова впрягся в свою работу, мой друг? Ну, и каково ощущение?

Взглянув на нее, он улыбнулся:

– Великолепное!

– Лжец, – шутливо укорила Дениз.

Он покачал головой:

– Нет, я рад вернуться. И буду радоваться еще больше, если ты скажешь мне, что соскучилась.

Она взглянула на него из-под полуопущенных ресниц:

– Ну, конечно, я скучала по своему верному псу из будки, как же может быть иначе? Без него здесь чего-то не хватало. С тебя хватит?

Возмущенная таким открытым хамством, Кэри увидела, как сжались губы Майкла и погасла его улыбка.

– Хочешь сказать, что большего я не получу? – ровным голосом спросил он.

– Хочу сказать, что получишь больше, когда заслужишь. – Дениз откинулась назад, облокотившись на руки, – поза ее была вызывающей. – Итак, мне скучно. Итак, ты будешь меня забавлять. Ты будешь предлагать, как мне развлечься, а я буду говорить «нет» тому, что мне не понравится, и «да» – тому, что понравится. Вперед! Я жду.

Кэри наблюдала за ними, почти моля Бога, чтобы у Майкла хватило чувства собственного достоинства и он ей отказал.

Он повернулся к своему столу:

– Извини, но у меня здесь куча работы, с которой надо срочно разобраться.

Дениз взглянула на Кэри и соскользнула со стола.

– У тебя другие интересы, вот как? Ну что ж, развлекайся. Только не жди, что я кинусь к тебе, когда ты захочешь поразвлечься, ладно?

Она уже подошла к двери, когда Майкл, привстав со стула, спросил:

– Я тебя увижу за обедом? – И снова опустился на стул, когда она вышла, не ответив.

Он уставился на крышку стола и смущенно произнес:

– Прошу прощения за эту сцену – обычно Дениз не бывает настолько... прямой. – Кэри ничего не ответила, и через несколько секунд он добавил: – Никаких комментариев?

Понуждаемая к ответу, Кэри сказала:

– По-моему, мисс Корель была непростительно груба с вами.

– Да, конечно... – Он вздохнул, перекладывая бумаги. – Но что я могу поделать? Только время от времени пытаться самоутвердиться. Она так очаровательна и к тому же не виновата, что я подпал под ее власть. – Он поднял взгляд на Кэри, стоящую рядом с ним. – Даже постороннему видно, да?

– Да. Мне... очень жаль.

Он вдруг улыбнулся.

– Не жалейте. Я человек крепкий. Я многое могу вынести от Дениз, а в тех редких случаях, когда она вдруг решает кинуть мне кусок, – даже считаю, что вознагражден. – Расправив плечи, Майкл начал просматривать лежащие перед ним бумаги. – Наверное, надо ими заняться. Как вам показалось, Рэндал собирался куда-то сегодня уехать?

– Не знаю... Он только сказал мне: «Если я задержусь...» – У двери Кэри остановилась. – Вы всегда называете мистера Квеста Рэндалом?

Майкл поднял взгляд от конверта, который разрезал:

– Да, конечно. А разве он не представил меня как Майкла?

– Да. Но я подумала, что он, как ваш наниматель...

– О, но сначала Рэндал был просто моим другом. Наши отцы дружили. Его отец умер первым, а когда я потерял своего отца при неудачном восхождении – тогда же я сломал вот это, – Майкл показал на свое бедро, – Рэндал взял все в свои руки. Он не слишком часто появлялся – значительную часть времени был за границей, но отправил меня в ту же школу, что и Мартина, и у нас всегда были карманные деньги и коробки с лакомствами, а для меня еще и лучшие хирурги. Потом Рэндал занялся этим отелем, Мартин приехал к нему сюда, а поскольку я не могу заниматься подвижной работой, то пару лет назад Рэндал сделал меня своим секретарем. Вот... – Майкл помолчал. – Сгодится в качестве краткой биографии?

– Конечно. Спасибо.

– Это достаточно хорошо объясняет вам «Рэндала»?

– О да!

Кэри оставила Майкла с его бумагами, подумав про себя, что рассказ юноши объяснил ей несравненно больше – он продемонстрировал еще одну грань Рэндала Квеста, который преуменьшил свою заботу о Дениз, представив это как простой, ничего не значащий жест. Но то, что он взвалил на себя ответственность за двух подростков, будучи сам еще молодым человеком, немного смягчило неприятное впечатление, которое произвели на Кэри рассказы Розали и Дениз. Она почувствовала, что Майкл видит совсем не того Рэндала Квеста, как эти две девушки, – Рэндала Квеста, которого теперь ей захотелось узнать получше. Ее заинтриговала загадка, в которую владельца отеля превратили окружающие. Кэри не хватало информации, чтобы самой разобраться в том, каков он на самом деле, – а ей почему-то этого очень хотелось... На данном этапе Кэри была почти готова согласиться с мнением мистера Крофта.

Из кабинета Майкла она прошла через холл, где в этот час никого не было, за исключением небольшой группки людей у столика администратора. И она увидела, как марокканский таксист выпрямился, поставив на пол три чемодана, помощник швейцара держал в руках еще два, главный швейцар и дежурный администратор о чем-то многословно спорили, размахивая руками. Рядом с ними стояла женщина, которая хоть и не принимала участия во всей этой суматохе, но явно была ее причиной. Нетерпеливое постукивание туфельки по мраморному полу, возмущенно вздернутый подбородок и раздраженно приподнятые брови – все говорило о том, что у дамы есть претензии. А кто должен успокаивать постояльцев и улаживать конфликты? Ну конечно же Кэри!

Она подошла к женщине и спросила по-английски, обращаясь к ее четкому профилю:

– Не могу ли я вам помочь? – а потом повторила вопрос по-французски, на языке, которым владела лучше всего.

Незнакомка повернулась к ней и перестала стучать туфелькой. Кэри увидела светло-голубые глаза – признак арийского типа, нежную кремовую кожу и отливающие золотом волосы. Женщина ответила почти без акцента:

– Я не говорю по-французски. Я немка. Кто вы?

– Меня зовут Донн, мисс Кэри Донн. Администратор-распорядитель, с вашего позволения. Я могу вам чем-нибудь помочь? – начала расспросы Кэри, но ее прервала тирада администратора-француза, сообщившего, что мадам возмущена, так как в Танжере ее не встретила машина и мадам пришлось брать такси, она утверждает, что ее должны были ждать, что она является близким другом мсье Квеста, но у них не забронирован номер для мадам, а мадемуазель Донн знает, что мсье Квеста сегодня не будет.

– Да. – Кэри повернулась к незнакомке. – Очевидно, произошла неувязка. Я приношу свои глубокие извинения. Вы писали или давали телеграмму, чтобы вам забронировали номер, фрау...

– Эренс. Герда Эренс. Конечно, написала, а как вы думаете?

– Вы сообщили, что приезжаете – когда?

– Ну, естественно, сегодня, раз я летела сегодня! И что происходит? Пришлось самой добираться из Танжера. Мне не забронирован номер, и, если я правильно поняла этих типов, – она прищелкнула пальцами, указывая на швейцара и дежурного, – ни Рэндала Квеста, ни его управляющего нет на месте.

– Пока нет. Но мистер Рэндал Квест, который в настоящее время сам управляет своим отелем, должен вернуться сегодня вечером. А пока я нисколько не сомневаюсь, что для вас что-нибудь найдется, фрау Эренс. Будьте добры, скажите дежурному, какой номер вам нужен... – предложила Кэри.

– Они должны были бы знать, если ведут книгу посетителей. Те же апартаменты, что я занимала в прошлый раз, – с балконом и отдельной гостиной. Я забронировала его, об этом сказано в моем письме...

– Которое, похоже, затерялось, но на всякий случай я справлюсь у секретаря, – пообещала Кэри, улыбнувшись. – Вы уже были в «Эль Гара», фрау Эренс?

– Один раз. Я была здесь весной, и мне показалось, что здесь хорошее обслуживание – раньше было.

– Я надеюсь, что вы убедитесь, что это по-прежнему так, несмотря на сегодняшнюю неувязку, – снова улыбнулась Кэри. – А сейчас, если вы позволите мне отвести вас в гостиную и заказать вам кофе или что-нибудь еще, я прослежу, чтобы дежурный нашел для вас подходящий номер. Если возникнет необходимость, не согласитесь ли вы на сегодня занять однокомнатный номер?

Фрау Эренс пожала плечами, неохотно соглашаясь. Повернувшись, чтобы идти следом за Кэри, дама заметила, что водитель такси по-прежнему ждет.

– Мне придется расплатиться с этим типом. Какие деньги он возьмет?

– Наверное, он предпочел бы дирхемы. Но если вы хотите, швейцар может сделать это за вас, – ответила Кэри.

– Нет, полагаю, я справлюсь. – С этими словами фрау Эренс сняла с плеча большую сумку из крокодиловой кожи и высыпала ее содержимое на ближайший журнальный столик.

Скользнул пухлый бумажник. Покатилась помада. Звякнула золотая зажигалка. Посыпались бумаги, и у ног Кэри приземлился запечатанный конверт из толстой, изготовленной на заказ бумаги.

Кэри подняла его. Размашистым жирным почерком на нем был надписан адрес: «Гостиница «Эль Гара». Хасси-Аин. Марокко». Марка на конверте была не погашена. Кэри сразу поняла, о чем это говорит, и она была совершенно не готова встретить ледяной взгляд голубых глаз, когда вернула конверт владелице.

– Не это ли ваше письмо к нам? – начала она. – То, которое...

– Конечно, нет! Попрошу вас не вмешиваться не в свои дела, – отрезала фрау Эренс.

– Извините.

Кэри покраснела. Она дождалась, пока гостья расплатится с таксистом и соберет свои вещи. Постояльцы всегда правы, напомнила она себе. Но служащие не обязаны при этом испытывать к ним симпатию. Может, и незачем было осуждать фрау Эренс за то, что она не желает признаться в собственном промахе в виде неотправленного письма, но Кэри пришла к выводу, что гостья ей совсем не нравится.


Глава 4

Когда Кэри рассказала об этой истории Майклу, тот ответил, что ради хорошей репутации отеля следует подтвердить бронь, которой почти наверняка не существовало, и в результате этого фрау Эренс были предоставлены апартаменты, которые она снисходительно одобрила.

– Конечно, я помню ее прошлый визит, – сказал он Кэри. – Но вряд ли она была «близким другом» Рэндала... Это преувеличение. Насколько я знаю, до этого они не встречались.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю