412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Джейн Энн Кренц » Прояви Пси (ЛП) » Текст книги (страница 10)
Прояви Пси (ЛП)
  • Текст добавлен: 12 октября 2025, 09:30

Текст книги "Прояви Пси (ЛП)"


Автор книги: Джейн Энн Кренц



сообщить о нарушении

Текущая страница: 10 (всего у книги 18 страниц)

Глава 25

– …Молли не сбежала. Она моя сестра. Она не ушла бы без меня. Вы должны её найти…

Голос Леоны был тихим, затуманенным сном и пропитанным отчаянием. В атмосфере витал хаос.

Оливер проснулся от прилива адреналина.

– Это моя вина, что ее нет…

Он перевернулся на бок и приподнялся на локте. Леона беспокойно заворочалась. Тревога, вызванная её сном, наэлектризовала комнату. Жёлтый камень в кулоне светился ярче, чем раньше этим вечером.

Я виновата. Я не заметила. Я качалась на качелях…

– Леона, – тихо позвал он. – Всё хорошо. Это просто сон.

– …Вы должны найти мою сестру…

Он положил, как он надеялся, успокаивающе, руку ей на плечо. Она резко распахнула глаза. Напряжение охватило её, лишив возможности двигаться. Он знал, что она застряла на странной, тревожной границе между сном и бодрствованием. Это была территория, где таились галлюцинации и ночные кошмары.

– Проснись, Леона, – сказал он.

Он крепче сжал её плечо, и послав немного энергии, ровно столько, чтобы прервать сонный паралич. Она вздрогнула, и затем в её взгляде появилась осознанность. Паника рассеялась.

Она настороженно посмотрела на него, а затем застонала и прикрыла глаза рукой. – Извини за это.

– Тут не в чем извиняться. Тебе приснился плохой сон.

Она заставила себя принять сидячее положение, но, очевидно, вспомнив, что она голая, схватила простыню, чтобы прижать ее к горлу. – Я уснула до того, как ты вернулся в свою комнату. Этого не должно было случиться. Могу только сказать, что это были напряжённые пару дней. Даже, напряжённая неделя. Вообще-то, это был напряжённый месяц или два. Отлично. Теперь я придумываю оправдания.

Он перебрал её слова и сосредоточился на тех, которые беспокоили его больше всего. – Что ты имела в виду, когда сказала, что этого не должно было случиться?

Она взглянула на него в недоумении. – Что?

– Ты извинилась, потому что уснула, пока я был здесь. Ты сказала, что этого не должно было случиться.

– Точно. Я же говорила тебе, в юности, мы с Молли решили придерживаться свободных отношений. Мы установили пару правил. Первое – никогда не встречаться с теми, кто женат или зарегистрирован в брачном агентстве.

– Разумно.

– Второе, никаких ночёвок. Никаких завтраков по утрам.

– Потому что остаться на всю ночь – это слишком большая ответственность?

– И потому что это может породить ложные ожидания. Мы боялись, что слишком расслабимся и начнём думать, что в отношениях может быть что-то большее.

– И это плохо?

– По правде, да, – сказала она.

– Твоя сестра, передумала.

– Да. – Последовала короткая пауза. – Передумала.

– Хочешь, чтобы я ушёл? – Он не задерживал дыхание. Ладно, да, он задержал дыхание. Такой простой вопрос. Почему же казалось, что от ответа зависит так много?

Казалось, она задумалась.

–Нет, – сказала она, – я не хочу, чтобы ты уходил. Сейчас все… по-другому.

Он хотел было задать следующий логичный вопрос: – В чем разница?– но передумал и закрыл рот. В её голосе слышалось недоумение или, может быть, неуверенность. Он решил, что, пожалуй, лучше не развивать эту тему.

Он откинулся на подушки. – Хочешь рассказать про свой кошмар?

– Просто плохой сон.

– Ты говорила во сне. Что-то о необходимости спасти сестру.

На мгновение ему показалось, что она уклонится от ответа, но этого не произошло.

– Это старый сон, – сказала она. – Он начался, когда мою сестру похитили из приюта. В детстве мне часто снился этот кошмар, но в последние несколько лет он стал редкостью. Он до сих пор иногда возвращается, когда я испытываю сильный стресс.

– Ты знаешь, почему сон стал меньше тебя беспокоить?

– Конечно. Мамы научили меня, как использовать осознанные сновидения, чтобы переписать сценарий. Но в последние несколько недель мне снова начал сниться сон, и я не могу его контролировать.

– Как ты правильно заметила, у тебя был сильный стресс.

– Да.

Оливер взглянул на её кулон. Сияние быстро угасало.

– Твой кристалл светился ярче обычного, когда ты проснулась минуту назад, – сказал он.

– Мой кристалл? – Она коснулась камня кончиками пальцев, а затем подняла его, чтобы рассмотреть поближе. – Я думаю – это от энергии моего сна.

– Интересно. – Он откинул одеяло, встал и прошлепал через комнату. Он взял её сумку и принес её на кровать. – Давай посмотрим.

Леона открыла сумку, засунула руку внутрь и достала желтую пирамидку.

Сияние, как и в подвеске, постепенно угасало, но камень всё ещё слабо светился. Он сел на край кровати и взял пирамиду из её пальцев.

– Расскажи мне о сне, – сказал он. – Том, который, похоже, заставляет эти камни снова светиться.

– Я же рассказывала тебе эту историю. Молли похитил псих, Найджел Уиллард. Мамы спасли её. Они только открыли Расследования Гриффин. Молли была их первым крупным делом. Пресса была в восторге.

– Да, но ты так и не рассказала мне, как к этому причастны Гриффин. Откуда они узнали, что Молли похитили? Кто их нанял?

– Я.

– Тебе было шесть лет. Что заставило тебя позвонить в частное детективное агентство?

– Я думала позвонить в полицию, но побоялась, что мисс Инскип , директор приюта, скажет им, что я просто играю с телефоном.

– И поэтому ты позвонила в детективное агентство. Почему именно Гриффин?

– Я знала только о них. На другой стороне забора приюта висела реклама. Мы с Молли видели её, когда качались на качелях. «Расследования Гриффин». Нужны ответы? Мы их предоставим. Звоните прямо сейчас. Не ждите». И номер телефона. Мы обе его выучили, потому что видели миллион раз.

– Ты позвонила по номеру, и «Гриффин» тебе поверили? Шестилетнему ребенку?

– Мне говорят, что я могу быть довольно… настойчивой.

Он улыбнулся. – Я обожаю сильных женщин.

Она покраснела. – Не прошло и полчаса, а Шарлотта и Евгения  Гриффин появились на пороге школы Инскип, требуя поговорить со мной. Мисс Инскип пыталась их остановить. Но не смогла.

– Значит, это ты спасла Молли.

– Что? – Леона нахмурилась от неожиданности. – Нет. Я же тебе сказала, мамы это сделали.

– Ты позвонила в агентство, и, хотя тебе было всего шесть с половиной лет, ты убедила двух взрослых поверить тебе. Ты начала спасательную операцию, и она прошла успешно.

– Мне следовало быть внимательнее. Я даже не заметила, что Молли пропала, пока не обернулась. Помню, как кричала…

– Повторяю, тебе было всего шесть с половиной лет. Даже если бы ты неотрывно следила за сестрой, ты не смогла бы помешать взрослому мужчине похитить её. Важно то, что ты сделала, когда поняла, что произошло. Без сомнения, ты спасла свою сестру.


Глава 26

Прошлой ночью все было по-другому.

Леона всё ещё пыталась проанализировать и упорядочить свои эмоции на следующее утро, когда они с Оливером, в сопровождении восторженной Рокси, которая явилась на рассвете, спустились вниз на завтрак. Да, секс был потрясающим – ни с чем не сравнимым. Невероятным. Ей даже не понадобился вибратор, который остался лежать в ящике её спальни в Городе Иллюзий.

С Оливером ей не нужно было притворяться. Вместо этого она могла свободно броситься навстречу буре. В конце концов, между ними было нечто большее, чем просто физическая близость. Она никогда не забудет этот момент захватывающего дух, невероятно интимного единения. Словом «трансцендентный» злоупотребляли, но было трудно подобрать другое описание того, что произошло. Ощущение общей связи, каким бы кратким оно ни было, было уникальным. Необычным.

Недостатком открытия настоящей страсти было то, что, по статистике, было крайне маловероятно, что она встретит другого мужчину, который пробудит в ней такие чувства, как Оливер. Возможно, именно это Молли открыла для себя с Джошуа.

В целом, не было никаких сомнений, что прошлая ночь стала событием, изменившим жизнь – по крайней мере, ее – и не только из-за секса. Он заставил ее по-новому взглянуть на старое чувство вины, которое она лелеяла все эти годы. Когда Молли похитили, ее сестра не бездействовала. Она начала спасательную операцию, которая оказалась успешной. Мамы заверили ее, что она сделала все необходимое, но в устах Оливера это звучало по-другому. Более логично.

Когда они подошли ко входу в маленькую столовую, она искоса взглянула на Оливера, в очередной раз пытаясь понять его реакцию на то, что произошло между ними ночью. И снова она была вынуждена отказаться от этой попытки. Он проснулся, полностью сосредоточившись на проблеме Вортекс и предстоящей встрече с Нортоном Такером. Приоритеты.

До сих пор она не осознавала, насколько раздражающими могут быть приоритеты.

Эдит Фенвик наливала кофе исследователям паранормальных явлений. Дарла Прайс и Бакстер Ричи сидели за столиком у окна. Они добродушно помахали рукой в знак приветствия.

–  Доброе утро, вам двоим, – пропела Дарла. – Прошлой ночью в вашей комнате не было никаких явлений?

– Боюсь, что нет, – сказала Леона.

– Эх, – разочарованно сказала Дарла. – Как жаль.

– А как насчет пятен холода? – добавил Бакстер, полный оптимизма.

– Вчера ночью в комнате определенно не было холодно, – сказал Оливер с явным мужским удовлетворением.

Леона бросила на него уничижительный взгляд. Он проигнорировал его.

– Чувствуйте себя, как дома, – сказала Эдит. Она поспешила к ним с кофейником. – Я как раз говорила, что всем придется здесь задержаться на какое-то время. Мост смыло прошлой ночью.

Леона похолодела. – Шторм, не казался таким уж сильным.

– Да, – сказал Оливер. – Не очень сильный.

Леона заметила, что он не выглядел удивленным.

– Мост старый, его смыть раз плюнуть, – сказала Эдит. – Его уносит пару раз в год. Не волнуйся, через несколько дней его починят. Кофе?

– Спасибо, – ответила Леона.

Она села за один из круглых столиков. Оливер сел напротив неё. Рокси вывернулась из рук Леоны и устроилась на спинке свободного стула.

– Угощайтесь, у нас шведский стол (буфет). – Эдит налила кофе и добродушно улыбнулась Рокси. – А что едят пыльные кролики?

– Думаю, главный вопрос в том, чего они не едят? – сказала Леона. – Рокси не останется голодной. Я соберу ей тарелку из того, что есть на шведском столе, если ты не против.

– За дополнительную плату, – предупредила Эдит.

– Без проблем, – сказала Леона.

– Хорошо, – сказала Эдит. – Дайте мне знать, если ещё что-нибудь понадобится.

Оливер взял кофе и посмотрел на Бакстера через небольшую комнату. – Нашли ещё какие-нибудь доказательства ночного визита Винсента Ли Вэнса?

– Ни поверите, но, да, – сказал Бакстер, явно ликуя. – Также включился рез-экран в комнате номер тридцать восемь. Дверь была не заперта, поэтому мы заглянули внутрь. Надеюсь, вы не против, мисс Фенвик? Мы ничего не трогали.

Эдит Фенвик фыркнула: – Не волнуйся, но могу сказать, что ты зря потратил время. Эти старые экраны по ночам барахлят. Нельзя сваливать всё на призрака Вэнса. Проблема в Марго Гиббс.

– Кто такая Марго Гиббс? – спросила Дарла.

Она управляет станцией в конце Мейн-стрит. Она устанавливала здесь, в гостинице, рез-экраны. Должно быть, она что-то с ними сделала, чтобы дистанционно их включать, когда ей вздумается – то есть, когда ей вздумается напугать туристов. Остальные терпят, потому что Первый канал – единственное развлекательное телевидение, доступное в этих краях.

Бакстер выглядел удручённым. Дарла сохраняла скептицизм.

– Вы уверены, что именно поэтому вчера включились рез-экраны? – спросила она.

– Марго попивает, – проворчала Эдит. – Много. Говорит, что ей нравится немного пощекотать нервы гостям. Утверждает, что они приехали в город посмотреть на привидение, поэтому она его и демонстрирует . Она знала, что в гостинице гости, так что, должно быть, включила старое видео Винсента Ли Вэнса. Извините, если разбудили.

Очевидно, не убежденные, а может быть, просто полные оптимизма, Бакстер и Дарла вернулись к завтраку.

Эдит посмотрела на Леону и Оливера. – Сегодня вы идёте к Такеру, не так ли? Помните, что я говорила вчера: внимательно рассмотрите всё, что он попытается вам продать.

– Мы ценим ваш совет, – сказал Оливер.

Леона встала. – Извините, я пойду соберу завтрак.

Оливер тоже встал. – Хорошая идея.

Очевидно, поняв, куда они направляются, Рокси запрыгнула Леоне на плечо. Со своего места она оглядела кексы, яйца, тосты, хлопья и фрукты на столе. Она ободряюще хихикнула, когда Леона выбрала кекс.

– Поняла, – сказала Леона. – И тебе тоже.

Рокси снова хихикнула.

– Хорошо, – сказала Леона. – Тебе два.

Рокси хихикнула.

– Выбери что-нибудь другое, – тихо сказала Леона. – Мы не можем забрать все. Другие гости могут захотеть ещё. – Она двинулась дальше вдоль стола. – Как насчёт яиц?

Рокси одобрительно хмыкнула.

К тому времени, как они дошли до конца стола, на тарелке Рокси уже лежала небольшая гора еды.

– Интересно будет посмотреть, съест ли она все, что на выбирала, – заметил Оливер.

Рокси облизала тарелку. Закончив, она фыркнула, спрыгнула со стола и пропорхала через столовую. Она исчезла на кухне.

– Ой-ой, – сказала Леона. – У меня плохое предчувствие.

Она вскочила на ноги и поспешила к двери кухни. Эдит стояла у задней двери вместе с Рокси, которая хихикала.

– Не знаю, стоит ли выпускать тебя на улицу, – сказала Эдит, вытирая руки о фартук. – Позволь мне проконсультироваться с доктором Гриффин.

– Всё в порядке, – сказала Леона, радуясь, что Рокси не разгуливает по кухне. – Пушки любят исследовать. Она вернётся, когда нагуляется.

– Ну, если ты уверена, – сказала Эдит.

Она открыла дверь. С прощальным смешком Рокси выскочила наружу и исчезла.

– Спасибо, – сказала Леона.

Она вернулась в столовую и села за стол. – Беда миновала.

– Пока что, – сказал Оливер.

– Я не волновалась.

– Ты волновалась.

– Ну, может, немного, – Леона понизила голос. – А как же мост? Тебя не беспокоит, что его смыло? Ты слышал Эдит. Мы можем застрять здесь на несколько дней.

– Вот это, – сказал Оливер, – может быть поводом для беспокойства.


Глава 27

Особняк Такеров возвышался над густой тенью леса, похожий на серый каменный бункер. Он был трехэтажным и, как заключила Леона, не отличался изяществом пропорций. Окна были узкими и тёмными. Входная дверь сильно напоминала крепостные ворота. Сада не было, только широкая поляна вокруг строения и длинная гравийная подъездная дорожка.

– Удручающее зрелище, – заявила она, разглядывая дом через лобовое стекло «Слайдера». – Не могу представить, как можно жить в таком месте долгие годы.

– Судя по камню, который использовался при строительстве, я бы сказал, что он датируется началом Эры Раздора, – сказал Оливер.

– Время Вэнса.

– Да. – Оливер остановил машину, положил руку на руль и оглядел дом. – Лоуренс Такер, построивший этот дом, был убеждён, что колонии самоуничтожатся в гражданской войне. Он запасся едой, водой и оружием, а затем спрятался с женой и сыном, чтобы переждать волну насилия.

– Выживальщик, – сказала Леона. – Что с ним случилось?

– Когда восстание подавили, его жена и сын уехали, но сам  Такер остался. Он был одержим идеей, что Вэнс жив. После его смерти сын унаследовал особняк. Он передавался по наследству. Около двадцати лет назад Такер, с которым мы сегодня познакомимся, переехал сюда и остался жить. Он так и не женился.

Леона отстегнула ремень безопасности. – Это будет интересно.

Оливер открыл дверцу машины. – Запомни план. Я беру на себя руководство. Ты – консультант.

– Да, знаю. Ты главный. Я поняла.

Она открыла дверцу, вышла из «Слайдера», перекинула сумку через плечо и потянулась к Рокси.

– Веди себя хорошо, – приказала она. – Если хочешь войти с нами, тебе придётся очаровать экономку, как ты очаровала Эдит Фенвик.

Рокси хихикнула, очевидно уверенная в своем обаянии. На крыльце Оливер нажал на старомодный дверной звонок. Сначала ответа не было. Наконец Леона услышала приглушённые шаги. Дверь открылась. Перед ними стояла высокая, жилистая женщина в джинсах и застёгнутой на все пуговицы джинсовой рабочей рубашке. Её седеющие волосы были заплетены в толстую косу, спускавшуюся по спине. Её острые черты лица были суровыми, неприступными, а тусклые глаза смотрели злобно.

– Чего надо? – спросила она.

Леона подумала, что даже голос у нее злобный. Рокси придётся изрядно потрудиться, если она захочет очаровать эту женщину.

– Вы, должно быть, мисс Харп, – сказал Оливер, переходя на профессиональный тон.

– Откуда вы знаете мое имя?

– Эдит Фенвик рассказала нам, что у мистера Такера есть экономка по имени Хестер Харп. Меня зовут Оливер Ранкорт. Это доктор Гриффин, мой консультант. Мистер Такер нас ждёт.

– Он ждет тебя и консультанта, но не пушка. – Харп пронзительно посмотрела на Рокси.

Рокси хихикнула и моргнула голубыми глазками. На Харп, похоже, это не подействовало.

Леона одарила ее ослепительной улыбкой. – Эдит Фенвик отметила, что вы незаменимы для мистера Такера.

– Пыльный комок не зайдет в этот дом.

– Рокси не доставит проблем, – сказала Леона. – Она – лицензированный специалист по эмоциональной поддержке.

Рокси снова заморгала своими голубыми глазками.

– Что это за нелепая штука у нее на голове? – спросила Харп.

– Это фасцинатор ((хатинатор, чародейка) (декоративный головной убор)), – сказала Леона.

–  Что?

– Шляпка.

Харп осталась невозмутимой. – Пыльный кролик остаётся снаружи. Никаких животных в доме. Это правило. Если тебе не нравится, можешь сесть в свою шикарную машину и ехать обратно.

Леона почувствовала, как в ней закипает гнев. Она прищурилась. – Я же объяснила, что Рокси – лицензированный специалист по эмоциональной поддержке…

– Не вижу причин, по которым Рокси не может остаться на улице, – мягко перебил Оливер. Он пристально посмотрел на Леону. – Оставь её в машине, если боишься, что она убежит и потеряется.

– Я не собираюсь запирать её в машине, – пробормотала Леона. Она поставила Рокси на ступеньки. – Побегай, осмотрись, – сказала она. – Мы быстро.

Рокси распушилась, фыркнула и отскочила, направляясь к ближайшим деревьям.

– Вот так-то лучше. – Харп отступила и распахнула дверь шире. – Такер в библиотеке. Следуйте за мной.

Леона вошла в темный коридор, чувствуя, что Оливер идет прямо за ней. Она была готова к мощным потокам паранормальной энергии. В конце концов, Такер был коллекционером, а Эдит Фенвик называла его накопителем. Но ничто не могло подготовить её к тому морю энергии, что бурлил в коридоре. Она оглянулась через плечо, чтобы увидеть, действует ли на Оливера бурлящие потоки.

– Зашкаливает, – тихо сказал он.

Харп услышала его: – К этому привыкаешь. Такеры занимаются коллекционированием с тех пор, как построили дом.

Леоне потребовалось время, чтобы привыкнуть к мутным сумеркам, заполнившим особняк. Когда её зрение привыкло, она почти пожалела об этом. Она провела большую часть своей карьеры в Подземном мире, но до сих пор её никогда не беспокоила клаустрофобия. Гнетущая атмосфера внутри дома была иной. Она сжимала её, действуя на нервы. Вещи были свалены в кучи повсюду. Инопланетные артефакты, антиквариат Старого Света и колониальной эпохи, книги, пожелтевшие журналы, газеты, картины и скульптуры громоздились по обеим сторонам коридора. Оставляя лишь узкий проход. Предметы, казалось, не были систематизированы. На светящемся кварцевом пьедестале, достойном любого музея среднего размера, возвышалась опасно высокая гора старых папок с документами. Разбитые и треснувшие тарелки и кухонная утварь Эпохи Раздора были свалены в открытый ящик, в котором также хранились редкие и ценные кварцевые зеркала.

Не было никаких сомнений в паранормальном происхождении многих предметов. В тусклом свете урны, кристаллы и статуи, найденные в руинах, излучали знакомую энергию. Многие предметы испускали токи, невидимые человеческому глазу, но ослеплявшие её чувства.

Оливер огляделся со смесью благоговения и недоверия. – Это… потрясающе.

– Не то слово, – пробормотала Харп. – Но платят хорошо. Моя мама работала здесь до меня. Тогда ещё можно было увидеть свет в некоторых окнах. Теперь же все они завалены тем, что Такер любит называть своей коллекцией.

– Многие из этих предметов имеют музейное значение, – сказала Леона.

– И Такер также говорит, – Харп остановилась перед закрытой дверью. – Просто чтобы вы знали, босс занимается самолечением травами, которые выращивает в подвале.

– Спасибо за предупреждение, – сказал Оливер.

– Не пытайтесь вести с ним деловые разговоры. Просто взгляните на тот старый документ, который он хочет продать. Если решите его купить, позовите меня. Я возьму деньги. Я занимаюсь всеми финансами мистера Такера.

Леона подумала, что это как-то странно и нехорошо, но промолчала.

– Надо будет подписать документы, – сказал Оливер. Он поправил очки и бросил на Харп пронзительный взгляд. – Необходима подпись мистера Такера.

– Просто скажите ему, где подписать, – сказала Харп. – Остальное я беру на себя. – Она пристально посмотрела на Оливера. – Вы помните, что оплата только наличными?

– Помню, – сказал Оливер, похлопав по сумке.

Харп открыла дверь и повысила голос: – Пришёл сотрудник музея, который хочет изучить досье Блюстоуна, мистер Такер. С ним его секретарша.

– Консультант, – сказала Леона.

– Ага, конечно, – пробормотала Харп. – И ещё кое-кто, если верить тому, что я слышала.

– Простите? – спросила Леона ледяным тоном.

– Эдит позвонила и сказала, что вы едете сюда. Она сказала, что вы забронировали два номера, но вечер провели в одном.

Леона покраснела. – Наша личная жизнь – не твоё дело.

Оливер прочистил горло. – Э-э, Леона, мы здесь, чтобы изучить досье. У нас нет времени…

Она проигнорировала его. Это уже слишком.

– Кажется, произошло недоразумение, – процедила она сквозь зубы.

Харп проигнорировала её. – Мне плевать, где ты спишь. – Она жестом пригласила Леону и Оливера войти в комнату. – Как я уже сказала, позови меня, если решишь купить досье.

Оливер схватил Леону за руку и повёл её в библиотеку. – Что будет, если мы отдадим деньги мистеру Такеру? – спросил он через плечо.

– Он спрячет их где-нибудь в библиотеке, – сказал Харп. – Я их никогда не найду. С таким же успехом их можно сжечь в камине. – Она вышла обратно в коридор и закрыла за собой дверь с глухим стуком, который прозвучал неприятно, как роковой удар.

– Что за ужасная женщина, – возмутилась Леона.

– Проехали. У нас ещё полно дел.

– Легко тебе говорить. Ты не представляешь, каково это – проснуться однажды утром и обнаружить, что все, кого ты знаешь, и те, кого ты не знаешь, сплетничают о тебе. Одна карьера уже разрушена из-за слухов в Холлистере. Я не могу позволить, чтобы мою новую работу испортили еще до того, как она будет запущена должным образом. Мне нужно, чтобы эта новая работа сработала, и я... черт возьми.

– Полностью согласен, – сказал Оливер.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю