412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Джейн Энн Кренц » Каньоны бесконечной тьмы (ЛП) » Текст книги (страница 7)
Каньоны бесконечной тьмы (ЛП)
  • Текст добавлен: 1 июля 2025, 15:36

Текст книги "Каньоны бесконечной тьмы (ЛП)"


Автор книги: Джейн Энн Кренц


Соавторы: Джейн Кренц
сообщить о нарушении

Текущая страница: 7 (всего у книги 16 страниц)

Глава 8

Флетчер Кейн приоткрыл чувства и изучил картину на столе. Изображение на холсте было похоже на другие, украшавшие стены галереи, – видение фантастического, потустороннего лесного пейзажа, освещенное жуткой фосфоресценцией. Картинка выглядела как заколдованная сказочная страна, но каньон, едва видимый сквозь заросли деревьев, придавал ей жуткий вид. Каньон был наполнен тревожной тьмой, которая медленно просачивалась в сказочный лесной мир, угрожая поглотить пасторальную сцену.

– «Как и другие, эта картина быстро найдет своего покупателя», – подумал Флетчер. Турист с парома или посетитель, заночевавший в местном отеле типа «ночлег и завтрак (ВВ)», отреагировал бы на энергию изображения и сфотографировал бы его. Весьма сомнительно, что покупатель сможет воспринять более глубокий смысл. Картина кипела зловещей энергетикой.

– «Сны становятся все хуже, не так ли?» – сказал он тихо. – «Я слышал, как вчера ты вставал и снова принимал лекарства».

Джаспер Гилберт выдохнул и подошел к окну. Он наблюдал, как небольшая толпа туристов бродит по бутикам и галереям на Уотерфронт-стрит.

– «Это не старый сон, Флетч», – сказал он. – «Они все разные. Что-то плохое происходит там, в Заповеднике.»

– «Не драматизируй. Я не сомневаюсь в твоих видениях».

Джаспер фыркнул. – «Даже если психиатры Гильдии подумают, что я сошел с ума из-за того последнего дела в Подземном мире?»

– «Ты не сумасшедший, и врачи Гильдии не понимают, что тебе всегда снятся странные сны». Флетчер постучал пальцем по краю картины. – «Но ясно, что твои сны о Заповеднике становятся все мрачнее и напряженней».

Джаспер сцепил свои большие руки за спиной и посмотрел через дорогу на вход в Зазеркалье. – «Два человека, связанных с антикварным магазином, мертвы. Сначала Беатрикс, а теперь этот, который, якобы, преследовал Шарлотту Энрайт. Каковы шансы?»

– «Беатрикс была пожилой женщиной. Она умерла от сердечного приступа.»

– «Гейнсу было всего около сорока лет».

– Такое случается, Джаспер.

– «Две смерти за шесть месяцев, и обе связаны с «Зазеркальем». И теперь у магазина новый владелец».

– Я понимаю, – сказал Флетчер.

Его и Джаспера долгое время связывали профессиональные и личные связи. Они встретились еще когда оба были молодыми членами Гильдии. Как и большинство тех, кто работал в туннелях, они вышли на пенсию в возрасте сорока лет. Охрана корпоративных и академических экспедиций, исследовавших туннели, была тяжелой и рискованной работой. Призраки в катакомбах отнимали много сил, а пенсионное обеспечение Гильдии было очень хорошим.

Они поженились и переехали на Рейншедоу, чтобы осуществить свою мечту. Джасперу всегда хотелось сосредоточиться на искусстве. Флетчер был удивлен, обнаружив, что у него есть способности к бизнесу. Они составили хороший тандем в мире искусства, как и в Подземном мире. Много лет назад они обнаружили, что их талант охотников за привидениями позволял им проникать на территорию, ну часть, Заповедника, где Джаспер черпал вдохновение из жуткого пейзажа за забором.

– «Но пять лет назад все начало меняться», – подумал Флетчер. Двум неизвестным удалось проникнуть вглубь Заповедника. На этот раз никто не выжил. Поисково-спасательная группа, отправленная Фондом, вынесла тела.

Сразу после этого загадочные люди, управлявшие Фондом, усилили силовое поле, действовавшее как невидимый забор. Джаспер и Флетчер теперь едва могли пройти через него, а когда им это удалось, они уже не могли ориентироваться на местности. Они не осмелились зайти вглубь, дальше, чем на несколько шагов, но этого было достаточно, чтобы понять, что что-то зловещие обитает на запретной территории.

– «Изменилась не только атмосфера внутри заповедника», – подумал Флетчер. – Сны Джаспера тоже начали меняться.

Флетчер прошел через галерею и присоединился к Джасперу у окна. Вместе они наблюдали, как Слэйд Эттридж покинул «Зеркальце» и пошел по Уотерфронт-стрит к полицейскому участку.

– «Когда мы расскажем ему, что, по нашему мнению, внутри Заповедника происходит что-то опасное?» – спросил Джаспер.

– «Когда мы точно узнаем, что он подходит для этой работы. Когда мы будем уверены, что он останется на Рейншедоу.»

Глава 9

– «Они увезли тело на полицейском катере из гавани», – сказала Шарлотта. – «Шеф говорит, что я могу открыть магазин, когда захочу, но почему-то у меня нет настроения».

– «Я не виню тебя». – Рэйчел Блейк вышла из-за стойки с двумя дымящимися кружками чая. Она поставила обе кружки на маленький круглый столик. – «Обнаружение трупа утром – не лучший способ начать день. Ты как?»

– «Норм.» – Шарлотта взяла кружку чая. – «Сейчас. Когда я нашла тело, у меня случился приступ паники, но, эй, я думаю, что в данных обстоятельствах это закономерно».

– «Абсолютно. Трупа достаточно, чтобы вызвать у любого паническую атаку». – Рэйчел остановилась, поднеся кружку к губам. Ее темные глаза затуманились беспокойством. – «У тебя все еще есть проблемы с паническими атаками?»

– «Слава небесам, они не так часты, как когда я только постигала свой талант. Но если я слишком волнуюсь или сильно перевозбуждаюсь, уровень моего дара автоматически возрастает. И тогда, это может спровоцировать атаку. Сегодня днем я сосредоточусь на инвентаризации. Это отвлечет меня от того, что произошло утром».

Они были в маленькой кофейне позади издательства «Шедоу-Бэй Букс». Как и Шарлотта, Рэйчел провела много лет на Рейншедоу. Они были одного возраста, и, помимо обычных испытаний и невзгод подросткового возраста, их разделяла связь, возникшая с развитием талантов, которых ни одна не хотела или не понимала.

В те дни книжным магазином владела двоюродная бабушка Рэйчел и ее подруга. Но год назад пара неожиданно ушла на пенсию и предложила дело Рэйчел. Они велели ей делать с магазином все, что она хочет, а затем переехали в более солнечные края, в городок для пенсионеров.

Рэйчел призналась Шарлотте, что поначалу она была ошеломлена, потому что понятия не имела, что у пары есть финансовые средства для жизни в элитном поселении для пенсионеров. Я всегда думала, что они еле сводят концы с концами на доходы от книжного магазина и небольшие инвестиции, которые они сделали за эти годы. Кто знал, что инвестиции были сделаны в пару небольших стартапов, которые были выкуплены за целое состояние?

Рэйчел превратилась в привлекательную женщину. В ней била живая энергия, которая была заразительной. Но Шарлотта чувствовала в янтарно-карих глазах подруги тени и тайны, которых не было много лет назад.

Летняя дружба между двумя женщинами перешла в длительный период спячки после того, как они отправились в колледж и начали вести взрослую жизнь. Но когда они обе вернулись на Рейншедоу, казалось, будто они никогда и не расставались. Предстояло еще многое узнать, но старая связь между ними возобновилась. Как будто они никогда и не расставались.

– Так этот Джереми Гейнс был твоим клиентом? – спросила Рэйчел.

– «Бывшим клиентом». – Шарлотта отпила чаю. – «Не могу себе представить, почему он прибыл на остров или что ему понадобилось в моем магазине вчера ночью».

– «Есть какие-нибудь идеи?»

Шарлотта криво улыбнулась. – «Ты говоришь как шеф. Ответ: «Понятия не имею».

– Как закончилось ваше сотрудничество с Гейнсом?

– «Плохо. И судя по тому, как ты сформулировала вопрос, я думаю, ты читаешь слишком много детективов.

– «Не то чтобы здесь, на Рейншедоу, было чем заняться», – сказала Рэйчел.

– «Это поднимает очевидный вопрос: почему мы обе вернулись?»

– «Не знаю, как ты, – сказала Рэйчел, – но мне нужны были перемены, и я всегда мечтала о книжном магазине. Ты не ответила на мой вопрос».

– «Я прекратила наше сотрудничество. Он разозлился. Какое-то время он пытался привлечь мое внимание».

– «Сталкер?»

– «Моя семья так считала», – призналась Шарлотта.

– «А потом он появляется здесь, в твоем магазине. Знаешь что? Могу поспорить, что он преследовал тебя. Вероятно, прибыл сюда, чтобы сделать какую-нибудь пакость в Зазеркалье. Именно с этого начинают сталкеры.»

– «Полагаю, это возможно», – сказала Шарлотта.

– «К счастью, он умер от сердечного приступа. Такие парни просто продолжают идти вперед, и насилие имеет тенденцию к эскалации. Единственный способ остановить их – убить».

По Шарлотте пробежал холодок. – «Ты говоришь исходя из опыта, не так ли?»

– Да, – сказала Рэйчел.

Глава 10

– «В городе ходят слухи, что парень, который умер в магазине Шарлотты, преследовал ее», – сказала Мирна. – Вероятно, хотел осквернить ее магазин или оставить там дохлую крысу, чтобы напугать ее. Хорошо, что он умер».

Слэйд остановился у стола и взял стопку распечаток. – «Удобно/ Вовремя».

Мирна хотела было сказать что-то еще, но ее отвлек Рекс, который прыгал по коридору от комнаты отдыха.

– О, отлично, – сказала Мирна. – «Похоже, он доел остаток буханки хлеба с кабачком Тельмы».

– Ты дала ему еще? – спросил Слэйд.

– «Либо так, либо я начну сбрасывать хлеб со скалы в Маяк-Пойнт. Ни один человек не сможет съесть столько хлеба с кабачком, сколько Тельма печет. У нее небывалый урожай кабачков, хватит и на продажу».

Рекс запрыгнул на стол Мирны и хихикнул в приветствии. Он схватил черный предмет.

– «Что это у него в грязных лапках?» – спросила Мирна. – «Лучше ему не приносить сюда мертвую птицу. Хм. Похоже на вечернюю сумочку, одну из тех крошечных, в которых дамы хранят помаду и пудру». Слэйд посмотрел на расшитую бисером сумочку.

– «Черт», – сказал он. – «Рекс, должно быть, пробрался в магазин Шарлотты, пока мы готовили тело Гейнса к транспортировке».

– Ой-ой, – сказала Мирна. – «Если это из «Зеркала», то, вероятно, это не просто старая вечерняя сумка. Вероятно, это ценный антиквариат.»

– Вероятно, – сказал Слэйд.

Рекс положил сумочку на стол. Он выбрал несколько блестящих скрепок и положил их в клатч. Когда он был удовлетворен, он схватил сумочку и спрыгнул обратно на пол. Затем он помчался в сторону офиса Слэйда.

– «Что-то мне подсказывает, что клатч, потерял часть своей ценности», – сказала Мирна.

– «Я спишу его на офисные расходы», – сказал Слэйд.

– «Кстати, как поживает Шарлотта? Должно быть, для нее было настоящим шоком наткнуться на мертвое тело».

– «Она сказала что-то об инвентаризации, так что я думаю, она поправляется».

– Не хочу менять тему, но как прошло вчерашнее свидание?

– «Мы оба его пережили», – сказал Слэйд.

Дверь открылась. Вошел Кирк Уиллис, единственный офицер Слэйда. Обеими руками он снял солнцезащитные очки.

Мирна улыбнулась, но ничего не сказала.

– Слышал, что мертвый парень был сталкером, – сказал Кирк.

Кирку было чуть за двадцать, это был высокий, все еще долговязый молодой человек, который выглядел ни старше девятнадцати. Он проработал в департаменте меньше года, когда Слейд занял пост главы департамента. Кирк не скрывал, что не был в восторге от своей работы. Он поступил в полицейскую академию только после того, как был вынужден признать, что его мечта о работе охотником за привидениями в катакомбах не осуществится. Кирк мог создать небольшой призрачный свет, но этого недостаточно, чтобы сделать его членом Гильдии.

Для Кирка работа в полиции была запасным вариантом. Попасть в небольшой отдел города, который представлял собой точку на карте, на острове, которого даже не было на многих картах, было для него душераздирающим опытом.

Настроение Кирка ненадолго улучшилось после того, как они разобрались с торговцами наркотиками, которые заплыли в гавань ранее на этой неделе, но Слэйд не ожидал, что вновь обретенная профессиональная гордость продлится долго. Он сочувствовал молодому человеку. В конце концов, он планировал сам убраться с острова к черту как можно скорее. Однако непрофессионализм не был оправданием для непрофессионального подхода. Ему нужно было поговорить с Кирком. Нужно выполнять работу, и пока Кирк получал зарплату от города, он должен выполнять ее хорошо.

– «Версия со сталкером имеет смысл», – сказала Мирна. – «Я слышала, что Гейнс был бывшим клиентом Шарлотты. Очевидно, он пытался с ней завязать отношения, но она отказалась».

– Объясняет, что он делал на острове, – сказал Кирк. – Верно, шеф?

– «Так и есть», – сказал Слэйд. – «И на данный момент это официальная версия».

Кирк и Мирна уставились на него, расширив глаза.

– «Официальная?» – осторожно повторил Кирк. – Вы хотите сказать, что она может быть ошибочной?

– «Мы собираемся провести расследование, чтобы исключить убийство», – сказал Слэйд. – «Но это будет наш скромный секрет. Никто из вас не скажет об этом ни слова за пределами офиса. Ни кому. Это понятно?»

– Поняли, шеф. – Темные глаза Кирка загорелись энтузиазмом. – Вы думаете, что кто-то его убил?

– Да, и прежде чем ты спросишь, это не Шарлотта.

Мирна прочистила горло. – И мы это знаем, потому что?

Слэйд поднял брови. – «Раньше я работал в ФБПР, помнишь? Я провел много исследований на месте преступления. Психические энергетические токи на месте убийства говорят мне, что Шарлотта не убийца».

Мирна кивнула. – «Ты эксперт в области паранормальной криминалистики. Но Ты уверен, что это убийство, а не сердечный приступ?

– «Уверен», – сказал Слэйд.

– Может быть, яд? – предложил Кирк. – «Говорят, некоторые яды сложно обнаружить».

– «Это правда», – сказал Слэйд. – «Но есть и другие варианты. Сильный шок от электрического разряда может остановить сердце. Мы узнаем больше, когда у нас будут три основы».

– Средства, мотив и возможность, – сказал Кирк. Теперь он практически дрожал от энтузиазма.

– «Верно.» – Слэйд посмотрел на него. – «Ты хорошо разбираешься с компьютером. Я хочу, чтобы ты проверил биографию Гейнса. Есть основания полагать, что он был замешан в торговле антиквариатом на черном рынке. Возможно, он нажил себе врагов.»

– Я начну прямо сейчас.

Слэйд посмотрел на Мирну. – Удалось найти родственников Гейнса?

– «Нет, как ни странно. Как будто у него нет семьи».

– «Скорее всего, он жил по фальшивым документам. Копай глубже.»

– Сделаю, – сказала Мирна. Волнение озарило ее лицо. Она расправила плечи и развернула кресло к компьютеру.

– Помните, – сказал Слэйд. – «Никто в этом офисе ни с кем не говорит о расследовании. Предельно ясно?»

– Ясно, – сказал Кирк.

– Ясно, – ответила Мирна. – «Ничего подобного здесь не происходило с тех пор, как те двое заблудились в Заповеднике пять лет назад».

Дверь открылась. Девин ворвался в участок. В волнении он забыл снять солнцезащитные очки.

– «Что такое сталкер, бабушка?» – потребовал он.

Они все посмотрели на Мирну.

– «Сталкер – очень плохой человек», – сказала Мирна. Она взглянула на Слэйда. – Верно, шеф?

– Верно, – сказал Слэйд. – «Очень плохой.»

Девин нахмурился. – «Как вы думаете, мертвый парень приехал сюда, чтобы навредить мисс Энрайт?»

– «Это возможно», – сказал Слэйд.

– В таком случае я рад, что он сдох, – яростно сказал Девин. Он развернулся и побежал обратно. – Мне нужно рассказать Нейту. – Дверь за ним закрылась.

Мирна вздохнула. – «Некоторые вещи кажутся намного проще, когда ты в таком возрасте».

– Да, – сказал Слэйд. – " Если вы что-нибудь найдете, я буду у себя в кабинете».

Он пошел по коридору. Рекс дремал на спине на ряду картотечных шкафов, выстроившихся вдоль стены. Все шесть лап были подняты в воздух. Украденный клатч находился неподалеку.

– «Надеюсь, тебе чертовски нравится эта сумочка, потому что именно тебе придется иметь дело с Шарлоттой, когда она обнаружит, что ты ее украл», – предупредил Слэйд. – «Не жди, что я за нее заплачу».

Голубые глаза Рекса резко открылись. Он перекатился на задние лапы, взял сумочку и спрыгнул на стол Слэйда.

Слэйд потянулся за усыпанной кристаллами сумкой. – «Дай, хоть, посмотрю на эту штуку».

Рекс угукнул и любезно отпустил клатч. Когда Слэйд взал его в руки, он почувствовал прилив энергии. Это было похоже на вдыхание дразнящего женского парфюма. Приятный и даже немного волнующий.

– «Ты получаешь энергию от этой штуки, не так ли?» – сказал он Рексу. – «Должно быть, это пси-версия кошачьей мяты для пушка».

Рекс радостно зарокотал. Он забрал сумочку и вскочил на широкий подоконник. Он начал бить по шнуру, который управлял решетчатыми шторами.

– «Не волнуйся, я не собираюсь отнимать это у тебя», – сказал Слэйд. – «Эта сумочка – твоя проблема. У меня достаточно своих».

Он опустился в старое кресло за большим потертым столом. Оба предмета мебели выглядели так, словно служили нескольким поколениям его предшественников. Он был почти уверен, что стол вместе со старыми деревянными стульями, решетчатыми оконными жалюзи и картотеками, заполненными пожелтевшими документами, можно отнести к антиквариату. Как и город, полицейский участок выглядел так, словно попал во временную петлю.

Стул застонал, когда он повернулся к компьютеру. Он подумывал купить канистру масла в магазине «Хербс Марин Снабп», но решил, что оно того не стоит. Он не задержится тут надолго, чтобы беспокоиться о ремонте и обслуживании.

Единственным предметом в офисе, который можно было назвать современным, был компьютер. Это не было от департамента. Это был его персональный компьютер. Он включил его и занялся скрупулезной проверкой личности Джереми Гейнса. Кирк мог бы справиться с обычной проверкой анкетных данных. Он мог получить доступ к полицейским и деловым записям, но у него не было доступа к файлам ФБПР. Если бы Гейнс был вовлечен в опасный мир пара-оружия, информация, скорее всего, была бы в файлах Офиса.

Полчаса спустя он сел и задумался о том, что обнаружил. Некоторое время он обдумывал возможные варианты, а затем поднял трубку и позвонил.

Закончив телефонный разговор, он встал и направился к двери.

Рекс схватил сумочку и спрыгнул на пол, чтобы последовать за ним. Слэйд поднял его и посадил себе на плечо.

– «На твоем месте я бы спрятал клатч», – сказал он.

Рекс проигнорировал его.

Глава 11

– «Да, папа, Я в порядке, действительно». – Шарлотта стояла за прилавком, прижимая телефон к уху одной рукой и изучая экран своего компьютера. – «Во всяком случае, не похоже, что меня собираются арестовать за убийство».

– «Арестовать». – Дэниел Энрайт был одновременно ошеломлен и возмущен. – Ты хочешь сказать, что существовала хоть малейшая возможность того, что тебя обвинят в убийстве этого ублюдка? Ты сказала, что власти считают это сердечным приступом.

– Да, да, сердечный приступ, – успокаивающе сказала Шарлотта. – Я просто хотела тебя успокоить.

– «Использование слов «арест» и «убийство» в одном предложении – не лучший способ меня успокоить».

– «Я не хотела тебя тревожить, правда. Все под контролем.»

– Я был прав насчет Гейнса, не так ли? – мрачно сказал Дэниел. – Он преследовал тебя.

– «Может быть.»

– «Что значит может быть? Иначе зачем бы он последовал за тобой на Рейншедоу?

– «Я не уверена, папа, но возможно, он собирался украсть что-то из моего магазина».

– И умер на месте? – Дэниел не пытался скрыть свой скептицизм.

– «Я знаю, это звучит маловероятно, но так и есть».

Тень заслонила свет, проникавший через стеклянную дверь. Шарлотта выглянула на улицу и увидела Слэйда. Рекс сидел у него на плече. Слэйд попробовал открыть дверь. Когда дверь не открылась, он посмотрел на нее через окно.

Прижав телефон к уху, она пошла открыть дверь.

– «На самом деле не о чем беспокоиться, папа», – сказала она. – «Местный начальник полиции очень компетентный человек – профессионал, который раньше работал в ФБПР. Он знает, что делает».

– «С каких это пор бывший агент ФБПР возглавляет полицейское управление маленького городка?»

– «Он решил сменить работу. Подожди секунду. Он здесь. Его зовут Слейд Эттридж.» – Она открыла дверь.

Слэйд вошел в магазин. Рекс издал возбужденные звуки. Он помахал вышитой бисером сумочкой перед Шарлоттой.

– «Так вот куда она пропала», – сказала Шарлотта. – «Я так и думала, что ее украли».

– «Что происходит?» – спросил Дэниел на другом конце провода. – Что украли?

– Ничего, неважно, – сказала Шарлотта. Она указала на телефон и прошептала Слэйду – «Отец».

– Позволь мне поговорить с ним, – сказал Слэйд. Он выхватил телефон из ее рук прежде, чем она успела возразить. – «Это Слэйд Эттридж. Да, мистер Энрайт, я начальник полиции на Рейншедоу. Верно. Да. Я понимаю, сэр. Нет, она не подозреваемая. Да, хотите верьте, хотите нет, но я знаю, что делаю. Я дам вам имя и номер моего бывшего начальника. Если у вас будут вопросы, вы можете позвонить ему и узнать обо мне немного больше. Есть ручка?»

Наступила пауза. Шарлотта услышала приглушенный голос отца. Она раздраженно подняла глаза к потолку. Конечно, у ее отца были вопросы. Дэниел Энрайт обладал стратегическим талантом. Он не стал бы генеральным директором успешной корпорации, принимая все на веру. Он всегда смотрел глубже.

Через несколько секунд Слэйд снова заговорил. – «Его зовут специальный агент Томас Уэст. Он работает в офисе Резонанс-Сити.»– Слейд продиктовал номер. – «Скажите тому, кто ответит на звонок, что я дал вам этот номер. Да, сэр, я присмотрю за Шарлоттой.»

Шарлотта поморщилась. – «Это так раздражает».

Слэйд встретился с ней взглядом, продолжая разговаривать с ее отцом. – «Да, сэр, я знаю, что между Шарлоттой и жертвой была какая-то история».

Шарлотта вздрогнула.

– «Да, я согласен. Смерть Гейнса более чем подозрительна в данных обстоятельствах. Если это было убийство, то оно было совершено паранормальным средством, и в ФБПР есть специальный отдел, который расследует такого рода преступления. Так получилось, что именно в этом отделе я работал, когда работал в Бюро. Да, сэр, я уже расследовал подобные вещи раньше.»– Слэйд остановился, прислушиваясь. – «Шарлотта сказала, что я меняю работу?»

Шарлотта улыбнулась. Слэйд поднял брови, но тон его оставался уважительным.

– «Да, сэр, я планирую открыть частную консалтинговую фирму по безопасности», – сказал Слэйд. – «На самом деле я буду обслуживать корпоратов связанных с Тайным Обществом, такие как Enright, Inc. Да, сэр, я знаю, что очень немногие консультанты по безопасности понимают проблему защиты данных и записей от агентов корпоративного шпионажа, обладающих паранормальными способностями. Это нишевый рынок, но, я думаю, потенциально прибыльный».

Наступила еще одна пауза.

– «Да сэр. Возвращаясь к Джереми Гейнсу, сегодня утром я проверил всю имеющуюся по нему информацию. Похоже, у него, было немало врагов. У меня есть основания полагать, что он занимался торговлей краденными предметами старины.»

Шарлотта моргнула. – «Джереми сотрудничал с черным рынком?»

– «Да, сэр, я буду держать вас в курсе», – сказал Слэйд в трубку. – «А теперь извините меня. Мне нужно работать».

Он разорвал соединение и вернул телефон Шарлотте. – «Твой отец звонит моему контакту в Бюро, пока мы разговариваем, чтобы убедиться, что я действительно смогу тебя защитить».

– Прости, – сказала она с сожалением. – «Моя семья всегда слишком меня опекала. Ты знаешь, как это бывает, когда ты самая младшая и единственная девочка.»

– Нет, – ровно сказал Слэйд. – «Я не знаю, каково это быть самой младшей и единственной девочкой».

Она покраснела. – «Извини. Просто поверь мне на слово. Дело не только в том, что я единственная девочка в семье, дело в панических атаках и в том, что они связаны с моим талантом. У всех сложилось впечатление, что я хрупкая. Неважно, расскажи мне, что ты узнал о Джереми. Он действительно торговал краденым?»

– «Похоже на то. Я провел поверхностное исследование, используя файлы Бюро. У меня не было времени проверить детали, но, насколько я могу судить, Гейнс плавал в мутных водах. Я думаю, что он на самом деле не был коллекционером, а был простым брокером».

– «Это объясняет, почему он никогда не предлагал мне показать свою коллекцию. Вероятно, у него ее просто не было».

– «Становится все интереснее. Он не просто торговал украденным антиквариатом. Есть веские основания полагать, что он специализировался на действительно опасных вещах».

Она нахмурилась. – Что ты имеешь в виду под словом «опасных»?

– Параантиквариат и предметы старины оружейного уровня. Объекты, которые достаточно сильны, чтобы убить».

– «Вот, черт. Я знаю, что существует рынок подобных вещей, но я никогда не приближалась к нему. Я же говорила, он пришел ко мне в поисках Снежного шара из Старого Света, красивой игрушки, а не какого-то пара-оружия.»

– И ты нашла Снежный шар.

– «Да. Но, как я уже упоминала, я никогда не называла ему имени миссис Ламберт.»

– Это не значит, что он не смог узнать ее личность. Если я прав насчет Гейнса, он был профессионалом. Он довольно долго выживал в очень опасном деле. Все, что ему нужно было делать, это следить за тобой, прослушивать телефонные звонки или выгружать данные с твоего компьютера, чтобы установить личность Ламберт».

Она похолодела. – Ты правда думаешь, что я привела его к ней? Я всегда старалась обеспечить анонимность своим клиентам».

– «Если Гейнс работал на рынке пара-оружия, у него были навыки и талант, чтобы взломать любую систему безопасности, которую ты установила».

Шарлотта почувствовала себя совершенно опустошенной. – Если ему удалось через меня найти миссис Ламберт, то, возможно, ее смерть была не естественной. Возможно, он убил ее. Возможно, я виновата в этом».

– «Не принимай близко к сердцу.» – Слэйд нахмурился. – «У тебя начинается атака. Дыши.»

– «Верно.» – Она заставила себя выполнить дыхательный ритуал. – «Черт, я ненавижу это».

– «Ты не виновата в смерти миссис Ламберт. Я все проверил. Она умерла в больнице по естественным причинам. Она провела там несколько дней. Ее семья была рядом с ней».

– «Ты уверен?»

– «Я уверен.»

– «Что же это нам дает?»

– Ты сказала, что Ламберт перед смертью завещала большую часть своей коллекции одному из музеев Тайного Общества?

– «Да, филиалу Фриквенси Сити. Музею досталось все, кроме нескольких экспонатов, которые она завещала мне».

– «Где эти предметы?»

– «Здесь.» – Шарлотта махнула рукой в сторону ящиков в задней комнате. – «В некоторых из тех ящиков, которые Джереми успел открыл. Но вместе с завещанием была опись, и могу тебя заверить, что Снежного шара из Старого Света в списке не было. Все более-менее ценное отправилось в музей».

– Я проверил, – сказал Слэйд. – «Сотрудники музея все еще распаковывают и каталогизируют стеклянные вещицы, полученные от Ламберт, и у них есть подробная инвентаризационная опись. Кто-то сейчас просматривает ее, чтобы узнать, значится ли в списке Снежный шар из Старого Света. Завтра я получу ответ».

Она была впечатлена. – «Ты выяснил всю эту информацию сегодня?»

– «Полезно иметь связи с Бюро».

– «Однозначно».

Слэйд осмотрел магазин. – «Гейнс считал, что здесь находится нужная ему вещь, предположительно Снежный шар. Он пришел сюда, чтобы найти его. Кто-то еще последовал за ним, чтобы убить его. Кто бы это ни был, должно быть, он тоже охотится за шаром. Вопрос в том, нашел ли его убийца?»

– «Если и так, то ему очень повезло. Предметы, оставленные мне миссис Ламберт, были упакованы вперемешку с вещами из моего магазина». – Она задумалась. – «Хм.»

– «Что?»

– «Все стеклянные вещицы, с которыми я имею дело, наполнены пси».

– «Параантиквариат – твоя специализация», – сказал Слэйд. – «И что?»

– «Я уверена, ты знаешь, что стекло вообще сложная штука, потому что оно не соответствует стандартным законам парафизики».

– «Что-то в том, что оно обладает свойствами как твердого тела, так и жидкости».

– «Верно. А стекло, наполненное паранормальной энергией, совершенно непредсказуемо. Более того, большое количество пси в стекле, упакованного в ящик, создаст огромное количество помех. Даже талант, обладающий сильной склонностью к стеклу, например, читатель стеклянного света, не сможет определить излучение, испускаемое конкретным предметом, если он окружен множеством других фоняших объектов». – Шарлотта оглядела заставленный магазин. – «И проблема увеличилась бы в геометрической прогрессии, если бы поблизости было много другой энергии».

– «И это определенно имеет место быть здесь», – заключил Слэйд.

– «Так что маловероятно, что убийца нашел то, что искал».

– «Это означает, что он может вернуться, чтобы еще раз все осмотреть», – сказал Слэйд.

Шарлотта поджала губы, размышляя. – «Было бы намного проще просто зайти в магазин, изображая из себя коллекционера интересующегося старыми снежными шарами».

– «Хорошая мысль», – сказал Слэйд. – Дай мне знать, если такой появится.

– Не волнуйся, ты узнаешь первым. Должна сказать, мне пришло в голову, что в этой ситуации есть положительная сторона».

– «Какая?»

– «Ты сам говорил, что тебе скучно на этой работе. Теперь, по крайней мере, у тебя есть чем себя занять.»

Край его рта слегка приподнялся. – «Я постараюсь не забывать думать позитивно. Я сообщил Уиллису и Мирне, что мы имеем дело с убийством, но приказал никому об этом не говорить. Хочу, чтобы все думали, что мы придерживаемся версии «Сталкер, который умер от сердечного приступа»».

– «Почему?»

– «Потому что, если повезет, убийца придет к выводу, что расследования нет и что ты для него не представляешь угрозы».

Она резко вздохнула. – «Ты считаешь, что тот, кто убил Гейнса, может прийти за мной?»

– «Я думаю, будет лучше, если ты и местная полиция будете уверены, что Гейнс был преследователем».

– Ты– местная полиция.

Слэйд подарил ей свою улыбку.

– «Да», – сказал он. – «Я.»

– «Итак, что ты собираешься делать?»

– «То, что я только что обещал твоему отцу. Присматривать за тобой».


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю