355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Джеймс Шиан » Приговор » Текст книги (страница 24)
Приговор
  • Текст добавлен: 26 сентября 2016, 17:06

Текст книги "Приговор"


Автор книги: Джеймс Шиан



сообщить о нарушении

Текущая страница: 24 (всего у книги 26 страниц)

Судья посмотрел на Джимми, который понятия не имел, что сказать. Если бы он задал правильные вопросы, то обнаружил бы, что в тот день Клей Эванс покинул полицейское управление с письмом в руке, а то, что Джек показывал Марии, лишь копия Хоакина. Но Джимми был сбит с толку, и его мысль работала слишком медленно.

Но, к удивлению Джека, судья принял протест.

– Я не намерен приобщать данный документ к делу, мистер Тобин. Письмо целиком базируется на памятной записке мистера Хоакина Санчеса, старшего следователя мисс Джеймс, в которой приводится содержание его беседы с неким Пабло. Памятная записка является явным показанием с чужих слов. Следовательно, письмо, в котором мисс Джеймс утверждает, что убийство совершил Джеронимо, также показание с чужих слов, поскольку основано на ненадлежащем свидетельстве.

– Но, ваша честь, – возразил Джек, – я представляю его не из-за истинности содержания.

Судья улыбнулся, и его улыбка говорила: «Вот ты и попался».

– Мистер Тобин, я в юриспруденции почти пятьдесят лет. Не поверите, сколько раз я слышал об этом исключении, но до сих пор не понимаю, в чем оно заключается. Давайте конкретизируем наш анализ. Вам необходимо письмо, чтобы довести до сведения присяжных, что в мае 1986 года Трейси Джеймс уведомила Клея Эванса, что убийца – Джеронимо Круз. Но вы не собираетесь с его помощью доказывать, что убил Круз, а лишь установить факт, что Эванс получил уведомление. Так?

– Именно так, ваша честь.

– Вот здесь-то и возникает противоречие. Вы хотите бросить тень на обвиняемых, продемонстрировав, что они обладали неким знанием, хотя предмет знания неприемлем, то есть является ненадлежащим доказательством. Тем не менее вы продолжаете настаивать, утверждая, что предлагаете письмо не ради истинности содержания. Это юридическая эквилибристика, обвинитель.

Джек понимал, что судья прав. Что же до Дикарло, ему казалось, что эти двое говорят на иностранном языке. Стэнтон обратился к присяжным:

– Дамы и господа, я постановил, что доказательство номер шесть неприемлемо, и прошу вас не принимать во внимание все, что было ранее показано в связи с этим письмом. Совершенно исключить из обсуждения. – Затем он опять повернулся к Джеку: – Можете продолжать.

– Спасибо, ваша честь. Мисс Лопес, теперь перенесемся в год 1988-й. Какое положение вы занимали в полицейском управлении в то время?

– Я была по-прежнему секретарем приемной.

– С теми же служебными обязанностями?

– По большей части так.

– Получало ли в 1988 году полицейское управление письмо из полицейского управления города Дель-Рио, штат Техас?

– Да. Я не помню точной даты, но, поскольку в мои обязанности входило вскрывать корреспонденцию, знаю его содержание. В Дель-Рио арестовали Джеронимо Круза по обвинению в изнасиловании и убийстве женщины. У него обнаружили водительские права штата Флориды, в которых значился адрес в Бэсс-Крике. Полицейские направили письмо в наше управление, желая узнать, не состоял ли Круз на учете в полиции или не разыскивали ли этого человека в нашем округе. Типичная ситуация – мы постоянно получали подобные запросы.

– Если письмо представляло собой типичный запрос, почему вы его запомнили?

– Оно касалось дела Руди Келли, а это было самое крупное расследование, которое нам приходилось вести.

– Почему вы решили, что письмо касалось дела Руди Келли?

– Потому что Джеронимо Круз был свидетелем, который исчез сразу же после убийства Люси Очоа. Многие в латиноамериканском квартале считали, что настоящий убийца – именно он. Поэтому письмо показалось мне важным. – Подобный вывод был слишком далеко идущим. Джек пожалел, что не успел проинструктировать Марию, иначе она бы не совершила такой ошибки.

Реакция Джимми Дикарло не заставила себя ждать.

– Выражаю протест, ваша честь! Я вынужден требовать исключения последнего ответа. В нем содержится точка зрения, и он представляет собой показание с чужих слов. Нам можно подойти?

– Прошу вас, – устало кивнул судья.

Джимми бросился к кафедре чуть не бегом.

– Это из ряда вон, ваша честь! Эта женщина свидетельствует за целый квартал! Я настаиваю на том, что судебное разбирательство противоречит нормам правосудия.

Судья посмотрел на Джека.

– Согласен, что последнее утверждение свидетеля было неуместным, – ответил тот. – Считаю вполне достаточным, чтобы вы проинструктировали присяжных не принимать его во внимание. Говорить о нарушении норм правосудия в ходе разбирательства – это слишком.

– У меня такое же мнение, – сказал судья. – Однако будьте осторожнее, мистер Тобин. Вы ведь не хотите, чтобы процесс провалился?

– Приму во внимание, ваша честь.

Но Джимми на этом не успокоился:

– Судья, но присяжные слышали ее заявление. Вы не в состоянии вычеркнуть слов свидетеля из их памяти!

– Я вынес постановление. Мы можем продолжать. Я проинструктирую присяжных.

– Но, судья… – попытался настаивать адвокат.

– Еще одно слово, мистер Дикарло, и я вас накажу за неуважение к суду. Вы меня поняли?

– Да, ваша честь.

Представители сторон вернулись на свои места, и Стэнтон дал указание присяжным не принимать во внимание последнее утверждение свидетеля. А затем обратился к Марии:

– Мисс Лопес, вы должны свидетельствовать только о том, что знаете сами, а не пересказывать услышанные в квартале или где-либо еще сплетни. Вы поняли?

– Да, ваша честь.

– Продолжайте, мистер Тобин.

– Что вы сделали с этим письмом?

– Сразу же сообщила о нем детективу Брюму.

– И как поступил он?

– Велел соединить его по телефону с канцелярией прокурора штата. Я слышала, как он информировал мистера Эванса об этом письме, а затем сказал, что немедленно прибудет. И бросился вон из кабинета, как я полагаю, в канцелярию мистера Эванса.

– Что случилось с самим письмом?

– Он взял его с собой.

– Вы подшивали подобные письма в обычных обстоятельствах? Если да, то в какие папки?

– Подшивали. Я бы поместила его в папку с делом Руди Келли.

– Вы так и поступили?

– Нет. Этого запроса я больше не видела.

По залу вновь пробежал шепоток. Судья Стэнтон ударил молотком по столу.

– Тишина в зале! – Он грозно посмотрел на публику.

– Ваша честь, вопросов больше не имею, – сказал Джек.

– Перекрестный допрос?

Судья не успел произнести этих слов, как Джимми вскочил со стула.

– Да, ваша честь. – Он ринулся на Марию, только что не сбил ее с ног. – Мисс Лопес, я хочу поговорить о вашем новом назначении. Можно ли утверждать, что вы начали работать на мистера Тобина с его первого дня на посту прокурора штата?

– Да.

– И в тот же день ушли из полицейского управления?

– Да.

– Как долго вы работали в полицейском управлении? Пятнадцать лет.

– Да, пятнадцать.

– И ушли, не уведомив начальство заранее? Не слишком ли это оскорбительно?

– Не понимаю, что вы хотите сказать. – Мария посмотрела в упор на адвоката.

– Справедливо ли утверждение, что вы недолюбливаете мистера Брюма?

– Справедливо. – Она покосилась на коротышку-полицейского.

– И вам не нравилось, как он вел расследование по делу Келли?

– Не нравилось.

– Конкретно вам не понравилось, как обошлись с матерью Руди Келли, когда она явилась в полицейский участок в январе 1986 года?

– Не понравилось.

– Потому что нельзя так неуважительно обращаться с белой женщиной?

Джек мог бы возражать, но не стал. Присяжные имеют право сами судить, что к чему.

– Нельзя. – Мария снова покосилась на Кряхтелку.

– Вам также не нравилась то, как мистер Эванс выступал обвинителем в деле Руди Келли?

– Не нравилось.

– И вы заявили об этом мистеру Тобину?

– Да.

– До того, как он стал прокурором штата?

– Да.

– Обсуждали ваш уход из полицейского управления также до того, как он стал прокурором штата?

– Да.

– Потому что еще до того, как он стал прокурором штата, он признался, что собирается преследовать в судебном порядке этих двух людей?

– Да.

– Потому что заранее решил, что они виновны?

– Да.

Как многие адвокаты, Джимми, если у него во время перекрестного допроса пошла полоса удач, не знал удержу. Он послал мяч через две базы, его раннер подбегал к третьей, но Джимми настроился совершить круговую пробежку,[30]30
  Здесь аналогия – в бейсболе пробежка бэттера по всем трем базам с возвратом в «дом».


[Закрыть]
и его несло.

– Где вы живете в настоящее время?

– На ранчо за городом.

– Вы там живете с мистером Тобином?

Джек не мог поверить, что Дикарло задал подобный вопрос.

– Это не то, на что вы намекаете.

– Мисс Лопес, отвечайте только «да» или «нет». Вы там живете с мистером Тобином?

– Да.

– А также с мистером Хоакином Санчесом, который в свое время был помощником мисс Трейси Джеймс?

– Да. – Голос Марии дрогнул.

– Это правда, что вы поселились с мистером Тобином и мистером Хоакином Санчесом с того дня, как устроились на работу к мистеру Тобину?

– Да.

– Я очень внимательно слушал, когда выдавали показания о письме, полученном в 1988 году из полицейского управления Дель-Рио. Я правильно понял, что мистер Брюм, прочитав это письмо, попросил, чтобы вы связали его с канцелярией прокурора штата?

– Правильно.

– Именно с канцелярией?

– Да-а. – В голосе Марии послышалась неуверенность.

– А не с мистером Эвансом?

– Ну… наверное, он не назвал его фамилии, но я понимала…

Джимми оборвал ее на полуслове:

– Вы слышали, что к телефону подошел мистер Эванс?

– Нет. Я сразу передала трубку мистеру Брюму.

– Вы предположили, что мистер Брюм разговаривал с мистером Эвансом или он произносил его фамилию?

– Предположила, поскольку мистер Эванс единственный прокурор штата, который занимался делом Келли.

– Таким образом, вы не слышали, чтобы мистер Брюм обращался к собеседнику по фамилии?

– Не слышала.

– Когда мистер Брюм попросил вас связать его с канцелярией прокурора штата, он сообщил вам причину?

– Конкретно нет.

– Ваше заключение основывалось на том, что он только что прочитал письмо. Так?

– Так.

– Вы не слышали содержания разговора?

– Я слышала, как мистер Брюм сказал, что он немедленно приедет…

– Вы только слышали, как мистер Брюм сказал, что он немедленно приедет?

– Да.

– Сколько прокуроров штата, помимо мистера Эванса, работали в канцелярии округа Кобб в 1988 году?

– Четверо.

– Справедливо ли утверждать, что полицейское управление регулярно связывалось с каждым из них?

– Справедливо.

– В том числе мистер Брюм? Он обсуждал деловые вопросы с каждым из них. Так?

– Так.

– И не только по телефону. Ездил к каждому из прокуроров в канцелярию?

– Иногда.

– Следовательно, и в тот день он мог позвонить одному из других прокуроров штата по совершенно иному делу?

– Не думаю.

– Но наверняка не уверены?

– Наверняка – нет.

– И у вас нет конкретного доказательства, кроме собственных предположений, что мистер Брюм разговаривал по телефону с мистером Эвансом и отправился встретиться именно с ним? Под отсутствием конкретного доказательства я понимаю, что мистер Брюм не назвал фамилии мистера Эванса, когда просил соединить его с канцелярией прокурора штата, вы не слышали в трубке голоса мистера Эванса и мистер Брюм не обращался к своему собеседнику по фамилии, когда говорил по телефону. Так? – Все это Джимми выпалил скороговоркой, точно пулемет.

– Вы правы – ничего такого я не слышала. Но он прочитал письмо и тут же попросил меня соединить его с канцелярией прокурора.

– Ваша честь, вопросов больше не имею. – Возвращаясь на место, Джимми заносчиво посмотрел на Джека, словно говоря: «Учись, как надо вести перекрестный допрос!» Но этот взгляд Джека нисколько не смутил. Он уже вставал, когда судья Стэнтон спросил:

– Повторный допрос свидетеля стороной обвинения?

– Да, ваша честь. Благодарю вас. – Джек приблизился к Марии, но при этом смотрел на Дикарло. – Мисс Лопес, адвокат спросил вас, живете ли вы вместе со мной с тех пор, как поступили ко мне на работу, и вы ответили утвердительно. Существует ли особая причина, почему вы переехали в мой дом?

Джимми немедленно заявил протест:

– Ваша честь, мне можно подойти?

– Давайте, давайте, – раздраженно ответил Стэнтон, а сам с явным интересом ждал, что последует дальше. Все в зале, казалось, подались вперед, стараясь подслушать, о чем станут говорить представители сторон у судейской кафедры.

– Судья, – начал с полдороги адвокат, – это не имеет отношения к делу. Понятия не имею, что она ответит, но ответ может быть предвзятым и нанести вред моим клиентам.

– Ответ может быть предвзятым – такого протеста мне не приходилось слышать. Что скажете, мистер Тобин?

– Что ж, ваша честь, эту дверь отворил сам мистер Дикарло. Я не задал ни единого вопроса по поводу того, где живет мисс Лопес. Мистер Дикарло намерен создать у присяжных впечатление, что меня, мисс Лопес и мистера Санчеса связывают странные, непозволительные отношения. Но при этом он запрещает ей объяснить, почему она оказалась в моем доме, поскольку слова свидетельницы могут оказаться предвзятыми и нанести вред его клиентам. Ему надо было сперва подумать и уж затем пытаться нас опорочить, задавая подобный вопрос.

– Согласен, – заметил Стэнтон. – Мистер Дикарло, вы сами отворили эту дверь, и теперь мы вынуждены узнать, куда она ведет. Протест отклоняется.

Джек вернулся к свидетелю, а Джимми под яростным взглядом Клея Эванса сел на место. Джек повторил вопрос:

– Мисс Лопес, существует ли особая причина, почему вы переехали в мой дом?

– Я боялась. Ваш следователь Нэнси Ши явилась ко мне, и я рассказала ей то же, что свидетельствовала на сегодняшнем заседании. Нэнси убили сразу после того, как она ушла из моего дома.

Зал взорвался, присяжные сидели потрясенные. Несколько журналистов сорвались с места и, обгоняя коллег, ринулись в проход. Все смешалось в мгновение ока, и судья Стэнтон ничего не смог поделать, чтобы навести порядок. Он несколько раз стукнул молотком, крикнул во всю силу легких «Тихо!», затем приказал судебным приставам очистить помещение.

Чтобы избавиться от публики, потребовалось несколько минут. По мере того как зал пустел, шум стихал. Оставшиеся – судья, представители сторон, обвиняемые, свидетели, присяжные и персонал суда – хранили полное молчание. Джимми Дикарло встал:

– Судья, мы можем приблизиться?

– Подойдите. – На лице Стэнтона не было ни малейшего признака раздражения. Поскольку в зале не осталось зрителей, не было смысла играть.

– Судья, я повторяю протест против подобной линии допроса. Ходатайствую о том, чтобы исключить ответ свидетеля и признать ошибку в судебном разбирательстве. Мы здесь не для того, чтобы выносить судебное решение по поводу мнимого убийства некоей Нэнси. Свидетель только что обвинила моих клиентов в убийстве, которое ни в коей мере не связано с выдвинутыми против них обвинениями. Если это не наносящая вред предвзятость, то я не понимаю, что можно назвать предвзятостью. – Последнюю фразу Джимми почти выкрикнул.

– Осторожнее, – возмутился судья Стэнтон. – Не забывайте, с кем разговариваете. Мистер Тобин, вы можете возразить?

– Да, ваша честь. Свидетель Мария Лопес во время повторного допроса выставившей стороной поступила именно так, как должна была поступить, – она назвала факты. Ни своего мнения, ни выводов – только факты. «Я боялась» – это факт. «Нэнси Ши явилась ко мне, и я рассказала ей то же, что свидетельствовала на сегодняшнем заседании» – факт. «Ее убили сразу после того, как она ушла из моего дома» – еще один факт. – Джек едва сдерживал гнев.

– Мистер Дикарло, я согласен с тем, что данное свидетельство выставляет ваших клиентов не в лучшем свете, но это ваша проблема, – кивнул Стэнтон. – Именно вы, а не я и не мистер Тобин ступили на скользкий склон. Ваш протест отклоняется, ваше ходатайство об исключении ответа отклоняется, ваше ходатайство о признании ошибки в судебном разбирательстве отклоняется. Что-нибудь еще?

– Нет, ваша честь. – Джимми выглядел подавленным.

– Тогда продолжим.

Джек вернулся к свидетелю:

– Мисс Лопес, почему мистер Санчес живет в моем доме?

– Он и еще Дик Рейдек. Они оба отставные полицейские из Майами и были наняты в качестве телохранителей.

– Ваша честь, вопросов больше не имею.

К этому времени Джимми успел прийти в себя – этого человека трудно было сломить. Он поднялся и направился к свидетелю. Судья даже не стал спрашивать, намерен ли он повторить перекрестный допрос.

– Эта Нэнси Ши – следователь мистера Тобина – погибла в автомобильной аварии? Так?

– Так.

– Именно в аварии?

– Так утверждается.

– Кем утверждается? Окружным управлением шерифа, которое никак не связано с управлением полиции Бэсс-Крика?

– Да.

– Но вы в это не верите?

– Нет.

– Вопросов больше не имею.

Джек хотел, чтобы последнее слово осталось за ним.

– Ваша честь, можно мне продолжить? У меня всего один или два вопроса.

– Только быстро.

– Мисс Лопес, где сейчас находится Хоакин Санчес?

Мария сразу поняла, что от нее требуется.

– В больнице. Он получил огнестрельное ранение, когда мы вечером выходили из ресторана.

– Это не было несчастным случаем?

– Протестую, ваша честь.

– Подойдите. – Судья посмотрел на Джека. – В этого человека действительно стреляли?

– Да, ваша честь.

– Ваша честь… – начал Джимми, но судья его остановил.

– Мистер Дикарло, я склонен с вами согласиться: одновременно мы можем рассматривать только одно убийство. Но вы сами открыли эти шлюзы. Вот что я вам скажу: я поддерживаю ваш протест и дам указание присяжным не принимать во внимание последний вопрос насчет Хоакина Санчеса. И больше никаких вопросов. Процесс выходит из-под контроля. Мистер Тобин, у вас все?

– Да, сэр. Обвинение закончило представление доказательств.

– Мистер Дикарло, вы готовы? Намерены выставить свидетелей?

– По крайней мере двоих – возможно, больше. Я предпочел бы, если позволите, начать завтра утром. И еще я ходатайствую о снятии обвинения.

– Хорошо. Будем считать сегодняшнее заседание закрытым, как только мистер Тобин официально заявит, что закончил представление доказательств. Продолжим завтра с девяти утра. И вот еще что: мистер Дикарло, ваше ходатайство отклоняется. Я рассмотрю этот вопрос только после того, как будут представлены все доказательства, включая контрдоказательства.

– Да, сэр, – в один голос ответили представители сторон.

Вечером Джимми Дикарло и Клей Эванс устроились ужинать в гостиничном номере адвоката.

– В голове не укладывается, что вы натворили! – закричал Четвертый, как только закрылась дверь за обслуживающим номера официантом.

– Что я такого натворил? – спросил Джимми, прекрасно понимая, что имел в виду Клей. – Надо было обломать ее прямо на месте дачи свидетельских показаний.

– Но при этом не подставлять меня! В охоте за ней вы зашли слишком далеко. Теперь судья будет считать меня убийцей. Передаст дело на рассмотрение присяжных, и я отправлюсь на электрический стул. Вижу по их глазам.

– У нас есть еще шанс.

– Какой?

– Вы можете дать показания. Вы и Брюм. Заявить, что не получали никакого письма и понятия не имеете, о чем толковала Мария.

– Вы так ничего и не поняли, глупая голова!

– Чего не понял?

– Тобин только того и ждет, чтобы мы дали показания. У него есть что-то в запасе. Можете подставлять Брюма, если хотите, а я и близко не подойду к месту для дачи свидетельских показаний. Будь что будет.

Адвокат помолчал, откусил огромный кусок от сандвича с отварной солониной, прожевал и поднял глаза на Клея:

– Есть другой путь.

– Рассказывайте.

– Он предполагает, что на сей раз сумку с деньгами принесете мне вы.

– Сколько.

– Двести пятьдесят тысяч долларов.

Четвертому на мгновение пришло в голову, что адвокат все специально подстроил ради того, чтобы произнести эти слова. Он уже получил двести тысяч долларов за отвратительнейшую защиту. Но в ту же секунду Клей решил, что ошибся. Нет, Дикарло не настолько хитер. Просто ему, Клею Эвансу Четвертому, не повезло – достался ни черта не понимающий в юриспруденции адвокат.

– И что я получу за свои деньги?

– Если устранить обвинителя, то не будет и обвинения. Никому больше не придет в голову предъявить иск в суд.

– Что ж… Брюм не мог сообразить, что к чему. Он пытался убить кого угодно, кроме Тобина.

– Вы уверены, что это его рук дело? – спросил Джимми.

– А чьих же еще? Я только удивлялся, с какой стати этот козел мочит всех подряд. А он чувствовал, что что-то надвигается. Куда только подевались честные люди?

Дикарло чуть не подавился сандвичем. И, не обращая внимания на тираду клиента, продолжал:

– Если вы заинтересованы, я успею сделать кое-какие приготовления до завтрашнего утра. Ребята профессионалы, они не подведут. А мы с вами в это время будем давать пресс-конференцию на ступенях дворца правосудия.

– Мне терять нечего. Я, можно сказать, уже покойник. Что ж, давайте попробуем.

– Вы знаете порядок. Все остается как прежде. Только на сей раз мешок с двумястами пятьюдесятью тысячами долларов потащите в полночь на горбу вы, а не я.

– Можете дать мне пару дней? Банки закрываются через два часа, а мне потребуется больше часа, чтобы добраться до Майами.

– Не получится, ваша честь. Эти парни не банкиры и принимают только наличные. – Адвокат не сказал, что сто тысяч составят его долю. Эта сумма вместе с полученными ранее двумястами тысячами за защиту – неплохой куш. Старина Джимми приободрился и перестал беспокоиться о том, чем кончится дело.

Позже Джимми заехал к другому своему клиенту, Уэсли Брюму. Хотя он дал Клею Эвансу определенные гарантии, но в то же время понимал: никогда не помешает запастись резервным планом. Случись прокол, и завтра утром Джек Тобин появится в суде. И тогда потребуется, чтобы Брюм дал показания.

Уэс оказался гораздо мягче в оценке того, что произошло на заседании суда.

– Все пошло не так гладко, как мы рассчитывали, – сказал он.

– Да, – согласился Джимми. – Но это судебная тактика взаимных уступок. Подождите, еще не вечер. Мы приготовили Джеку Тобину хорошенький сюрприз.

– Надо бы этого подонка поставить на место.

– Вы правы, Уэсли. Вам и карты в руки.

– Мне?

– Именно вам. Вы начальник полиции в Бэсс-Крике, людям необходимо выслушать ваше мнение. Они хотят выяснить правду. Пусть узнают, что Мария Лопес – лгунья.

– А что же Клей? Он федеральный судья.

– Слабак. Сами прекрасно знаете, работали с ним столько лет. У него кишка тонка выйти и под присягой сказать все, что требуется. А вы сумеете.

Кряхтелка почесал затылок. Джимми быстро его раскусил. Но как ему это удалось? Он и говорил-то с ним всего раз – и то пять минут по телефону. Клей сказал, что ему не о чем беспокоиться – все хлопоты по защите он возьмет на себя. И вот надо же, адвокат, оказывается, видит его насквозь. Уэс со своей стороны готов был не колеблясь дать показания. Никаких проблем. Он назовет Марию лгуньей и скажет, что письмо – плод ее воображения. Вот и все дела. Но он хотел выяснить одну вещь.

– Вы связывались с полицейским управлением Дель-Рио?

– Там нет никаких следов письма. Завтра приедет человек, занимающийся в Дель-Рио корреспонденцией, и заявит, что не помнит, чтобы посылал запрос в Бэсс-Крик. И в регистрационных журналах нет записи об отправке письма.

– Тогда все в порядке. Я дам показания. Мне ведь терять нечего.

«Кроме своей шкуры, идиот», – подумал Джимми, но ответил по-другому:

– В данный момент нечего.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю