Текст книги "Пятый всадник"
Автор книги: Джеймс Паттерсон
Жанр:
Триллеры
сообщить о нарушении
Текущая страница: 13 (всего у книги 20 страниц)
Глава 85
– Луи был прямо передо мной, – сообщил какой-то худой мужчина с вандейковской бородкой, который стоял в нескольких шагах от нас. – А потом сказал, что ему надо сбегать… м-м… ну, вы понимаете.
И он махнул рукой в сторону мужского туалета, расположенного едва ли метрах в трех от лифта. Старомодная латунная стрелка над дверью лифтовой шахты клонилась влево и наконец замерла тремя этажами ниже.
– Как этот Луи выглядит? – потребовала я.
– Крупный. Метр девяносто. Блондин.
Я обернулась к шефу.
– Бегите, я здесь сам разберусь, – кивнул он. Секунду спустя я уже кричала Макнилу с Сэмьюэлзом, чтобы проверили уборные. Лемке и Чи надлежало заблокировать выходы на все улицы: «Никого не выпускать!»
Конклин с Джейкоби и я вихрем сбежали по эскалатору и оказались в огромной шопинг-галерее.
Пришлось резко сбавить ход, чтобы не отдавить ноги многочисленным покупателям, снующим в дверях модных магазинчиков и бутиков: «Годива», «Клуб Монако», «Бейли Бенкс и Биддл», «Бандолино», «Кеннет Коул»…
Сначала я не могла решить, куда смотреть, в какую сторону повернуться. В поле зрения – никого, кто бы напоминал словесный портрет Луи Бергена.
Зазвонил мой «Некстел», я тут же сорвала мобильник с ремня.
– Босс? В сортирах его нет, – доложил Макнил. – Вообще никого нет.
– Так… Ты с Сэмьюэлзом – марш к выходу на Пятую, – скомандовала я.
– Вон он… – негромко произнес Джейкоби. И я его увидела.
От нас по шопинг-галерее удалялся мужчина в белой рубашке и без пальто. Вел он себя вполне естественно, непринужденно, сливаясь с толпой. Рост под метр восемьдесят восемь, вес сто десять, грязновато-блондинистые волосы, курит сигарету.
Я выхватила оружие и, перекрывая шум толпы в гулком коридоре, окликнула его по имени:
– Луи Берген! Это полиция! Остановитесь и не сходите с места! Руки вверх!
Глава 86
Луи Берген повернул ко мне голову. На долю секунды наши глаза встретились, и я крикнула вновь: – Берген! Стой! Стрелять буду!
Он дернулся, как от пощечины, и кинулся наутек.
Мы с Джейкоби и Конклином занялись слаломом среди покупателей и, подстегиваемые адреналином, через юго-восточный выход выскочили прямиком в утреннюю сумятицу на Маркет-стрит.
У Бергена должна быть веская причина улепетывать от полиции.
К примеру, его разыскивают за неуплату алиментов.
А может, он пытается скрыться, потому что убил трех девушек?
Наступил очередной момент «слепоты» – зрение застилали стремительные силуэты машин, проносящихся по улице. Я попыталась мысленно «просеять» пешеходов, желая выудить из кишащей толпы мужчину в белой рубашке с короткими рукавами.
Сердце застучало не хуже парового молота, когда я наконец увидела его метрах в тридцати от нас. Луи вприпрыжку пересек Маркет-стрит на красный свет и тут же свернул вправо, на Пауэлл.
– Туда! – крикнула я Джейкоби с Конклином, а сама, не спуская с Бергена глаз, начала прорываться к нему через людское месиво.
Тротуар на Пауэлл-стрит – настоящая полоса препятствий из пешеходов, уличных лоточников, пассажиров на трамвайной остановке…
Я уже чуть ли не физически ощущала финал всей этой беготни: вот-вот я собью Бергена на землю, – но он вдруг отпихнул какого-то торговца керамикой и под хруст горшков и кружек вылетел прямо на проезжую часть.
Здесь-то беглец и набрал настоящую скорость. Его длинные ноги огромными прыжками буквально пожирали асфальт, увеличивая расстояние между нами с каждой секундой.
Худющий владелец разбитой посуды присоединился к погоне, ничуть не уступая горстке безмозглых, развеселых подростков, до этого бесцельно шатавшихся рядом.
Я выхватила полицейский жетон и излила на них свою ярость:
– Вон с улицы! Шальную пулю захотели?!
За спиной сопел и хрипел Джейкоби. Бег в горку давался ему нелегко; мало-помалу он отстал, все сильнее и сильнее прихрамывая из-за раны, полученной в прошлом мае.
Я крикнула:
– Уоррен, пошли патрульных на Юнион! Мчавшийся впереди Конклин вдруг притормозил и стал оглядываться. Тут-то я и поняла, что мы потеряли Бергена.
Перед глазами – двери десятков и десятков магазинчиков. А если наш беглец нырнул в какой-нибудь крошечный отель или ресторанчик или, не дай Бог, в такси…
Мое внимание привлек раздраженный звон трамвая: Берген мчался рядом, используя вагон в качестве импровизированного барьера между нами.
– Конклин!
– Да вижу, вижу я…
Спринтерские навыки Рича Конклина оказались не хуже бергеновских, а уж про физическую форму и говорить нечего. Пока он нагонял трамвай, я слышала его угрожающие вопли: «Прочь с дороги! Полиция!»
Ухватившись, наконец, одной рукой за посадочный поручень, Конклин еще метров двадцать мчался за вагоном, а потом, как первоклассный каскадер, коршуном прыгнул вперед и вбок, ловко сбив с ног блондина-здоровяка.
Берген ничком рухнул на тротуар, и воздух с шумом вылетел из его прокуренных легких.
У меня к этому времени уже коленки тряслись от изнеможения. Впрочем, дело сделано, и, ухватив рукоять «глока» обеими руками, я направила дуло Бергену в голову.
– А ну лежать, сукин сын! – тяжело отдуваясь, приказала я. – Лежать, руки вперед! И чтоб мизинцем не шевельнул!
Глава 87
Не успев еще восстановить дыхание, я сообщила по мобильнику наши координаты, а Конклин тем временем сковал беглецу руки.
Ладони и правая сторона лица Бергена сочились кровью от многочисленных царапин во время падения.
Но он даже не пикнул от боли.
И не оказывал никакого сопротивления.
Я уже обдумывала дальнейший ход дел. Честно говоря, ситуация складывалась весьма тревожная. Все, что у нас было конкретного на Бергена, сводилось к «отказу подчиниться требованиям правоохранительных органов», влекшему за собой освобождение под залог.
Стоит ему выложить тысячу баксов, как через полчаса он очутится на свободе. К ужину его можно будет видеть, скажем, в Ванкувере.
Конклин прочел мои мысли.
– Лейтенант, налицо сопротивление аресту.
У меня сами по себе подскочили брови. Сопротивление? Человек просто валяется на асфальте, как дохлый тунец.
– Он мне заехал кулаком в лицо, – далее заявил Конклин, потирая подбородок. – Только я собрался его задержать, как он саданул со всей силы… Да, лейтенант, таковы факты: эта горилла ударила сотрудника при исполнении.
– Если бы… – промычал Берген. – От моей правой ты бы лег и не встал. Сволочь…
– Заткнись, пожалуйста, – вполне добродушно обратился к нему Конклин. – Я тебе скажу, когда разрешается вякать.
Конечно, я понимала, что затеял Конклин: надо завысить степень правонарушения, чтобы сумма залога подскочила до небес.
Понятное дело, это не по-джентльменски, но ведь нам требовалось время, чтобы выяснить, убивал ли Берген наших Девушек-из-автомобилей.
Конклин зачитал арестованному права, потом усадил на заднее сиденье патрульной машины. К этому моменту подоспел и Джейкоби, предложивший подбросить меня до Дворца правосудия.
По дороге я сетовала, что не могу найти себе места от нетерпения: необходимо срочно допросить Бергена, получить ответы, добиться признания, выяснить имя сообщника, засадить злодеев за решетку…
– Боксер, ты в порядке? Нервная какая-то…
– Да уж, – согласилась я. – Сижу вот и думаю: а что, если Луи Берген вовсе не наша рыбка? Ведь, сказать по чести, у меня других идей нет…
Глава 88
Мы с Джейкоби нетерпеливо ждали в моем кабинетике, пока Бергена по всем правилам не «оприходуют». Отпечатки пальцев и снимки его физиономии впервые попали в нашу систему.
– Допрос следует вести вам с Конклином на пару, – сказал Джейкоби.
– Дело-то поручено тебе, – возразила я. – Вот и бери карты в руки.
– Давай для начала поглядим, как с этим справится Кон-клин. А я постою за зеркалом.
Луи Берген высился мрачной глыбой за столом допросной номер два. Мыс Конклином заняли места напротив, и я еще раз пробежала глазами коротенький список сведений, почерпнутых из компьютера.
– Берген, – обратилась я к задержанному, – вы прямо образцовый гражданин. Ни единого нарекания по работе, никаких претензий со стороны полиции. Похоже, надолго мы вас не задержим.
– Очень хорошо. Потому что через минуту после того, как я отсюда выйду, я подам в суд лично на вас в связи с несанкционированным арестом. А на тебя – за избиение на улице и увечья.
– Потише, Луи. Ты, наверно, слишком много смотришь «Закон и порядок». На вот лучше, – ответил Конклин, протягивая бумажную салфетку.
Хмуро поглядывая на инспектора, Берген промокнул кровоподтеки на лице, обтер исцарапанные ладони и смял салфетку.
Конклин сказал:
– Что ж, объясни нам, пожалуйста, почему ты побежал.
– Я всегда бегаю. Каждый день. Слыхал про физкультуру, ты, жопа?
– А ведь я тебе помочь пытаюсь… Опять же, презумпция невиновности.
Луи усмехнулся:
– Да-да. Мой новый лучший друг.
– А ты не скалься, – посоветовал ему Конклин. – Почем я знаю, может, ты спер на своем складе ворох штанов, загнал кому-то, а теперь бегаешь от полиции? Нас ведь ворованные штаны не интересуют, правда, лейтенант? Мы из убойного отдела.
– А может, будешь со мной повежливее, а? Покультурнее? Слышь, подтирка поносная? За что взяли? Какое такое сопротивление аресту?!
Конклин молча встал, всем своим видом «телеграфируя», что последует дальше, и Берген инстинктивно вскинул руки, прикрывая голову. Инспектор дал ему подзатыльник, скомканная салфетка вылетела из ладони задержанного и шлепнулась за стулом.
– Уважай труд слуг народа, – промолвил Конклин. – Особенно в присутствии дам.
С этими словами он непринужденно подобрал салфетку и сунул ее в задний карман брюк.
– Еще раз поднимешь на меня руку, – предупредил Берген, покачивая своей крупной головой, – и я напишу прокурору, мол, совсем полиция озверела. У вас на меня ничего нет. Ничегошеньки. Так что или проведи меня до двери и поцелуй в жопу на прощание, или давай сюда адвоката. А я пока помолчу.
Тут, как назло, проснулся и заверещал мой мобильник. Я бросила взгляд на дисплей, где высветился номер звонившего. Джо!
– Наш милый мэр, – сообщила я Конклину, нажимая на зеленую кнопку. – Придется ответить, извини… Да, сэр. Допрос уже начали, сэр.
Я повернулась спиной к скандальной парочке. Голос моего мужчины звучал сладко, ничем не выдавая удивления:
– Я на борту рейса в Гонконг, моя блондиночка. Обратно через неделю. Вполне мог бы транзитом остановиться в Сан-Франциско.
– Так точно, сэр! Мы так и сделаем, сэр!
– Значит, сумеешь взять отгул, если что?
– Разумеется! А будет артачиться, мы найдем, чем уговорить!
– Не забудешь, как прошлый раз?
– Слово офицера!
Я бросила взгляд в одностороннее зеркало, свирепо оскалила зубы и затрясла головой, пытаясь спрятать веселую ухмылку.
– Линдси? Я тебя люблю.
– Всеми силами с нашей стороны, сэр. Обещаю держать вас в курсе.
Я нажала отбой, встряхнулась, сбрасывая очарование этой божественной двадцатисекундной интерлюдии, и за шиворот вернула себя к текущей реальности.
– Ну, Луи, усекаешь? Ты теперь приоритет номер один для нашего мэра!
– Рад слышать! – осклабился он.
А ведь Берген прав… У нас на него ничего нет. И как только он получит адвоката, нам придется сдать назад и вновь устроить гонку за собственным хвостом.
В стеклянную перегородку кто-то постучал. Я вышла в коридор и обнаружила Джейкоби.
– Слышал? Адвоката требует.
– И правильно делает. Теперь ему понадобится самый лучший, – кивнул он. – Его пальчики совпали с отпечатком под коленкой Лорен Макенна. – Джейкоби зло прищурился. – Так что пусть никуда не торопится.
Мне кажется, в эту секунду улыбнулось все мое тело. Я благодарно взглянула Джейкоби в глаза, обменялась с ним шлепком ладони о ладонь, игриво подпихнула бедром… в общем, проделала все, кроме поцелуя в губы.
Открыв дверь, я бровями вызвала Конклина.
– Пальцы Луи совпали с отпечатком на ноге Шоу-герл… Что ж, Ричи, ты схватил его за шкирку – тебе и флаг в руки. Действуй!
Войдя следом, я услышала, как инспектор Конклин торжественно объявил:
– Гражданин Луи Берген, я уполномочен заявить, что с вас снято обвинение в сопротивлении аресту. Вы арестованы по подозрению в убийстве Лорен Макенна.
Глава 89
Я суеверно коснулась рукоятки пистолета – тьфу-тьфу-тьфу! – и мы с Конклином и Джейкоби вошли на территорию жилого многоквартирного комплекса «Кистоун», что стоит при въезде на Хайд-стрит. Семиэтажное кирпичное здание смотрело на трамвайную линию; отсюда до Нордстром-сквер рукой подать.
Темнокожий старец-консьерж, открывший нам входную дверь, сообщил, что подружка Луи сегодня не выходила из дома.
– Она художница, целями днями сидит рисует.
Мы поднялись на стареньком, скрипучем лифте и без затруднений нашли квартиру 7F.
Я нажала кнопку звонка и для верности побарабанила по филенке.
– Открывайте! ПДСФ, управление полиции Сан-Франциско.
Внутри послышалась какая-то возня, однако подойти к двери никто не соизволил. Я постучалась вновь, на этот раз рукоятью пистолета. Эхо энергичных ударов покатилось по длинному, выстланному плиткой коридору, но открывать нам по-прежнему не хотели.
Я подергала дверную ручку – ноль результатов.
– Ломайте, – промолвила я, отодвигаясь в сторону. Конклин принялся наскакивать на тоненькую дощатую дверь всем своим весом, пока не треснул косяк.
Первым внутрь ворвался Джейкоби, я сразу за ним. Крошечная гостиная, кожаный коричневый диван, над спинкой – целый ряд обрамленных рисунков карандашом: девушки-манекенщицы на фоне классических автомобилей. На пустом мольберте возле окна я приметила конверт. Он был адресован Луи.
– Полиция! – возвестила я. – Выходите с поднятыми руками!
Достав из кармана ордер на обыск, я пересекла полутемную гостиную, не опуская пистолета. Запах донесся за мгновение до того, как Джейкоби пробормотал:
– «Болотная магнолия»…
Позади нас Конклин нашарил выключатель.
Спальня располагалась в конце недлинного коридора. Я взялась за старомодную круглую ручку из прессованного стекла и осторожно повернула. Давно разболтанный замок послушно открылся.
Дверь медленно распахнулась.
Мои глаза мгновенно обежали комнату, от неприбранной кровати с вываленным ворохом тряпья до открытого окна на улицу.
Я даже вздрогнула, до того неожиданной оказалась находка.
Съежившись на подоконнике, в оконной раме сидела на корточках удивительно красивая азиатка неопределенного возраста.
Ее прозрачный белый пеньюар был подсвечен снаружи тусклым утренним светом. Кружевные рукава и густые черные волосы трепетали на ветру.
Меня буквально заворожило ее открытое, по-детски наивное и перепуганное лицо, столь контрастировавшее с царившим в спальне беспорядком.
– Меня зовут лейтенант Боксер, – мягко сказала я, опуская ствол пистолета и моля Бога, чтобы дышавшие в затылок Джейкоби с Конклином немедленно взяли с меня пример. – Как вас зовут? Слезайте, поговорим.
Глаза женщины сверкнули; какая-то мысль заставила ее улыбнуться. Ярко-алый накрашенный рот не давал мне отвести взгляд. Азиатка надула губы, словно собиралась чмокнуть человека-невидимку.
– Вр-ррр, вр-ррр… – сказала она.
Все произошло очень быстро.
Я метнулась вперед – но опоздала.
Долгую-предолгую секунду я видела ее подсвеченный неподвижный силуэт в оконной раме. Она как будто собиралась взлететь… Это зрелище прожгло мой мозг до самого затылка.
Джейкоби с Конклином уже стояли со мной у подоконника, когда тело ударилось об асфальт.
Глава 90
Двадцать четыре часа в камере не прошли для Луи Бергена даром. Благодаря небритой физиономии, запекшимся царапинам и мятой одежде он производил впечатление законченного бомжа.
Однако в глазах читалась неукротимая ярость.
И нынче его сопровождал адвокат.
Оскар Монтана был востроносым, востроглазым и острым на язык. Поскольку он работал государственным защитником, нам уже не раз приходилось пересекаться, и Оскар, по правде говоря, мне вполне импонировал. Бергену могло повезти куда меньше.
– Ну, что у вас на моего клиента? – спросил Монтана, с грохотом роняя на стол отделанный под бронзу кейс и сочно щелкая замками.
– Этим утром мы произвели обыск в квартире мистера Бергена, – сказал Конклин. – Внутри находилась красивая молодая женщина. Твоя подружка, Луи, да? По имени Черри Чу.
– Она вообще ни при чем, – насупился Луи.
Не голос, а рык, дающий понять, что перед нами опасный, еле сдерживающий ярость зверь. Конклин тут же шагнул вперед, ногой подтянул стул и уселся едва ли в полуметре от задержанного.
– Ни при че-ем? – разочарованно протянул он. – Нуда ладно, мы все равно ее немножко подержим. Мне лично кажется, тут есть, где покопаться. Если на то пошло, кое-что мы уже узнали.
Луи стиснул кулаки и затряс головой.
– Никогда и ничего она про меня не скажет!
– И не надо, – легко согласился Конклин. – Мы ее так подержим. Скажем, за дефенестрацию.
– Господи Боже, инспектор! – закатил глаза Монтана. – Ну что вы за садист такой?
Луи недоуменно заморгал.
– С каких пор убойный отдел арестовывает за половые преступления?
Конклин вальяжно откинулся на стуле и задрал ногу на ногу.
– Зачем половые? Слово «дефенестрация» означает «выпрыгивание из окна». Да-да, Луи. Мы пытались ее спасти, но… Увы. Так что держать ее приходится в морге неподалеку. Мои соболезнования.
Луи взвыл:
– Нет!
Тело его будто надулось пузырем, мышцы набухли. А затем, изрядно смахивая на Самсона, выламывающего колонны в храме, он начал медленно подниматься со стула, опираясь могучими руками о столешницу.
Конклин надавил ему на плечи, усаживая обратно.
– Мистер Монтана, – сказала я. – Объясните своему клиенту, как себя надо вести, или я пошлю за наручниками.
– Луи, не давайте им себя провоцировать. Надо просто сидеть и слушать.
Впрочем, тем же самым занималась и я: сидела, слушала, подмечала.
Конклин думал и работал быстро. Прирожденный следователь. И смелый коп.
Понятно, почему им так гордится Джейкоби. Я тоже им гордилась.
– В морге мы все немножко удивились, – сообщил Конклин. – По правде говоря, Луи, я лично поначалу даже верить отказывался. В конце концов, ведь от Черри глаз не отведешь… Вот я и говорю: обалдеть!
Я не моргая следила за выражением лица Бергена, пока Конклин со звонкими щелчками, будто игральные карты, выкладывал на стол водительские удостоверения.
Фотоснимки действительно давали повод для изумления. Если их рассматривать вот так, бок о бок, вывод можно сделать однозначный. Те же глаза, те же скулы. Тот же рот.
Конклин безжалостно продолжал:
– Пока сам не увидел, не поверил. Кеннет Гатри. Черри Чу. Один и тот же человек… Полагаю, на охоту он выходил под именем Кен. Да, Луи? Я не ошибся? А когда его звали Черри Чу, он был тебе подружкой…
У притихшего Монтаны отвисла челюсть.
Глава 91
На моих глазах багровая физиономия Луи стала пятнистой, а затем и вовсе бескровной, напоминая скорее тесто, а не живую плоть. Он простонал и принялся биться головой об стол, пока его адвокат не вскочил на ноги и, схватив за плечи, не встряхнул его.
Монтана зыркнул на меня исподлобья, да так свирепо, что и речи не могло быть об игре на публику.
– Какого черта ваш инспектор себе позволяет?! К чему он вообще клонит, лейтенант? У вас есть какие-то улики против Бергена? Если нет, то – извините за бестактность – не пойти ли вам куда подальше, а за такие издевательства мы с вами еще встретимся в соответствующем месте!
– Отпечатки Луи найдены на теле одной из жертв, – ответила я. – Что же касается ДНК, то лабораторная проверка уже ведется полным ходом. На всех парах. Со свистками, красными флажками и воплями «поберегись!».
– Он согласился на взятие образца? – недоверчиво прищурился Монтана.
– Свой ДНК-образец он попросту выбросил. А мы подобрали.
Я села рядом с Луи и теперь обращалась только к нему:
– Берген, помогите мне понять, почему вы вместе с «Черри» убивали этих молодых женщин. Мы с инспектором Конклином очень хотели бы выслушать ваше мнение об этой истории. Может быть, имеются какие-то смягчающие обстоятельства?
– Жри дерьмо и сдохни.
– Хм-м… Да, Ричи, ты был прав, – сказала я Конклину. – Луи действительно ненавидит женщин, однако есть у меня подозрение, что его все же тянет к ним чисто сексуально. Ты как полагаешь?
– И вот здесь-то на сцену выходил Кении, – кивнул Кон-клин, подхватывая мою идею. – Что-то вроде сутенера. Верно, Луи? Ты насильничал, а затем вы на пару их приканчивали. Интересно, что было потом? Вас это как, заводило? Подталкивало к новым игривым забавам прямо по соседству со свежим трупом?.. Лейтенант, как вы думаете, что решат присяжные, когда услышат такое?
– Луи, ни слова! Молчите! – предостерег своего клиента Монтана.
– По-моему, вы нам все расскажете, – сообщила я Бергену. – В отличие от присяжных мы вас хотя бы понять сможем… Кстати, у нас есть вот это.
На стол я положила белый конверт, адресованный Луи. Задержанный вполне мог прочитать слегка смазанную надпись синими чернилами, хотя сам конверт находился за пределами его досягаемости.
Он заморгал, узнав почерк.
Именно на это я и рассчитывала.
– Смерть, что выпала на долю Черри, ничто по сравнению с тем, что ждет вас, – сказала я. – Вы еще не думали, на что это будет похоже? Лет двадцать в камере-одиночке в ожидании иглы с летальной инъекцией?
– Достаточно, лейтенант, – заявил Монтана, раздраженно хлопая крышкой своего кейса. – Мистера Бергена даже за переход улицы в неположенном месте не штрафовали, он вообще не…
– На нем висят три убийства! – наконец не выдержала я. – Впрочем, вот на столько я готова дать послаблений. – И я показала им зазор между пальцами где-то в полсантиметра.
– Вот как… – задумчиво отозвался Монтана. – Не много ли?
– Два года назад в Эл-Эй был найден труп молодой женщины. На пустыре, возле одной из скоростных трасс. ДНК насильника совпадает с мазками, взятыми с жертв Луи. – Я помолчала, давая им обоим время осмыслить. – Если ваш клиент расскажет все о ней и о Девушках-из-автомобилей, мы попробуем договориться с прокуратурой. Может, и удастся не прибегать к высшей мере.
– Мы еще посмотрим, кто и о чем будет писать в прокуратуру, – пообещал Монтана, вставая. – Луи, пойдемте.
– Имейте в виду: или договоримся сейчас, или потом все будет совсем иначе, – промолвила я.
– А можно мне прочитать? – чуть ли не застенчиво спросил вдруг Берген.
За последние несколько минут его лицо словно размякло и оплыло, как свечной воск. Во влажных покрасневших глазах тлела боль утраты.
– Вообще-то это считается вещдоком, – сказала я, внимательно заглядывая ему в глаза. – Но пару строчек, пожалуй, зачитаю.
Я открыла конверт, который нашла в гостиной Луи на мольберте, и извлекла оттуда пять тонких листочков, исписанных от кромки до кромки аккуратным округлым почерком.
– Мне кажется, она едва-едва успела закончить, когда мы позвонили в дверь… Видите, чернила даже немножко смазаны? Значит, они еще не высохли на тот момент.
У Луи приоткрылся рот, дыхание стало мелким. Глаза неотступно следовали за моими руками.
– Вот что пишет здесь Черри: «Прости, любовь моя, но я не могу без тебя жить. Ты был той единственной мечтой, которую мне удалось реализовать…» Ну, здесь все очень личное, так что я лучше остановлюсь, – сказала я, бережно складывая листочки и убирая их в конверт. – Не ровен час заплачу.
Луи тихо проговорил:
– Что от меня требуется? Я готов на все.
– Берген! – резко сказал Монтана, встряхивая своего подопечного за плечо. – Вам лучше молчать. Ни единого слова, слышите? Дайте мне возможность сделать свое дело. В конце концов, единственный свидетель против вас мертв!
Тут дела вдруг пошли наперекосяк. Не оборачиваясь, Луи тыльной стороной кисти заехал адвокату в лицо, и тот вместе со стулом очутился метрах в двух от стола, брызгая кровью из носа.
Я вскочила, но Луи опередил меня и, потрясая стиснутыми кулаками, заорал на Монтану:
– Ты что, не понял, кусок дерьма?! Меня не волнует, высшая мера или какая! Моя жизнь закончена. Я уже никогда ее не увижу. – Он обернул свои злые глаза на мою персону. – Что я должен сделать, чтобы получить это долбаное письмо?
– Рассказать обо всем, что натворили.
– Хорошо, я уже обещал…
Мне показалось, что еще немного – и мое сердце взорвется от восторга.
Через секунду я уже была за стенкой, желая лишний раз убедиться, что все заснято на камеру. Вернулась я, когда Кон-клин помогал Монтане встать на ноги.
– Сейчас позвоню в прокуратуру, – сказала я Бергену. – Копию письма из конверта вы получите, как только мы услышим ваше признание.