355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Джеймс Паттерсон » Пятый всадник » Текст книги (страница 12)
Пятый всадник
  • Текст добавлен: 12 октября 2016, 07:11

Текст книги "Пятый всадник"


Автор книги: Джеймс Паттерсон


Жанр:

   

Триллеры


сообщить о нарушении

Текущая страница: 12 (всего у книги 20 страниц)

Глава 79

Джейк Хадли бросил взгляд на часы. То же самое он уже проделал минуту назад. И за минуту до этого… Все еще без четверти девять. Он с детьми с половины восьмого утра – в субботу, подумать только! – стоял в очереди на вход в Выставочный центр, сам потихоньку заражаясь нетерпением, пока мальчики дергали его за пальцы и гонялись друг за другом, рыча на манер гоночных машин. Каждые несколько секунд от них слышалось: «Пап, ну когда? Когда? Уже скоро?»

Сегодня тот самый день, которого они ждали целый год: открытие Международного автосалона.

И вот, наконец, очередь вздохнула и зашевелилась.

– Пап! Уже пускают! Пойдем! Ну папа!

Улыбаясь, Джейк достал из кармана рубашки билеты и протянул их молодому мужчине у турникета.

– Спасибо, желаю приятно провести время, – скороговоркой произнес контролер. На нем была красно-черная футболка, поперек груди – эмблема нынешнего автосалона с надписью интересным, как бы быстрокрылым шрифтом на фоне штрихов и полосок, создающих эффект стремительной гонки. «Не забыть бы ребяткам такие купить», – решил Джейк.

– И вам спасибо. Обязательно, – вежливо ответил он и двинулся вперед, взяв мальчишеские ладони в свои. Дети прыгали так, что, казалось, у отца руки вот-вот из плеч выскочат.

Кондиционированный воздух, сладко мурлычущая музыка и неописуемо восхитительный аромат новой салонной кожи и восковой полировальной пасты охватили их с ног до головы. Впереди – автомобильный эльдорадо, прямо глаза разбегаются.

С чего бы начать?

Концепт-кары вальяжно вращаются на платформах, демонстрируя лощеные бока. Хорошенькие девчонки в обтягивающих мини-юбках и мужских рубашках с галстуками крутятся рядышком, демонстрируя не менее лощеные длиннющие ноги: бронебойная реклама, слитая из двух неодолимых стимулов. Секс и деньги.

Свет и музыка со всех сторон.

Прямо по курсу – ну о-очень привлекательные молодые женщины с именными бейджиками сидят за одним длинным столом и раздают глянцевые брошюрки.

– Если кто-то из вас по какой-то причине потеряется, встретимся тут, ясно? – сказал Джейк, нагибаясь к близнецам-шестилеткам. – Посмотрите внимательно. Запоминайте, что и где стоит. Я вас буду поджидать именно здесь. Понятно?

– Да понятно, понятно! – нетерпеливо ответил Стиви. – Пока!

И он бросился в сторону главной экспозиции, с европейскими моделями.

– Хочет «Феррари» посмотреть, – объяснил Майкл отцу. – И еще «монстаротти».

Джейк рассмеялся и вместе с сыном направился вслед за Стиви; зал между тем быстро заполнялся народом, который вливался в выставочный комплекс океанической волной.

Джейк потерял было Стиви из виду, но вскоре обнаружил его на покрытой ковром платформе. Ребенок явно поставил себе задачей попасть под руку рекламному агенту, в эту минуту стягивавшему покрывало с зализанного серебристого «Феррари-2007».

Джейк напряг голос, силясь перебить шум толпы:

– Стивен! Слезь немедленно! Там нельзя стоять!

Мальчик обернулся, и на его лице Джейк прочел полнейшее изумление. Страх больно уколол в сердце, хотя сын никуда не пропал и находился на виду.

Он непроизвольно сжал крохотную ладонь Майкла.

– Стиви, давай, сынок, слезай скорее…

– Пап, тут леди в машине!.. Что-то случилось с леди в машине!

Джейк Хадли начал было объяснять, что манекена на переднем сиденье бояться нечего, однако чем ближе он подходил, тем быстрее колотилось у него сердце.

Распахнутые глаза девушки были тусклы, ее хорошенькое личико задрано под неестественным углом. Вокруг шеи тянулась широкая лиловая полоска. Одета в вечернее платье.

Что за ерунда?!

– Стивен! – прикрикнул он на мальчика и схватил за руку. – Сколько можно повторять! Слезай, тебе говорят!

К этому моменту и другие посетители увидели девушку-куклу, восковую пародию на манекен, чьи конечности навсегда застыли внутри машины за двести тысяч долларов.

Появился распорядитель выставки, принялся махать руками на толпу. Лицо белое, глаза скошены от напряжения, нормальная речь превратилась в нервный крик.

– Отойдите! Пожалуйста, отойдите! Да отойдите же вы! Народ дернулся было к «Феррари», потом отшатнулся, по толпе побежала рябь. Вокруг Джейка с мальчиками образовалась пустота.

Истошные женские вопли взрезали сладкое музыкальное полотно, дети Джейка тут же уловили общее настроение и заревели, уткнувшись отцу в живот и дергая того за руки и за ноги.

С отчаянно колотящимся сердцем Джейк подхватил близнецов и чуть ли не бегом устремился на выход.

У охранника отвалилась челюсть, когда перед ним возник суровый посетитель с орущими детьми под мышкой и с ходу заявил:

– Там чей-то труп. Женщина. Вызывайте полицию.

Часть пятая
СПАСИБО ЗА ПОКУПКУ!

Глава 80

Посетители автосалона рекой лились из выставочного центра, напоминая контуженных обывателей, слишком близко стоявших к месту проведения теракта.

Джейкоби уже ждал меня внутри, точнее, сразу за толстыми стеклянными дверями у входа с Говард-стрит.

– С очередным Днем сурка, – насмешливо расшаркался он.

– Хоть бы ты не издевался…

Пока мы продирались сквозь людское месиво к центру зала, Джейкоби ввел меня в курс дела.

– Женщина, белая, от восемнадцати до двадцати, блондинка, сорок пять кило вместе с тарой, на шее странгуляционная борозда, запихана в «Феррари».

– Господи, опять эти уроды. Как у них только духу хватило устроить такое на публике! При детях, а?!

– Да-а, Боксер, камешек явно в наш огород, – поморщился он. – Показывают нам длинный нос. Все задницы, должно быть, растрясли от смеха… А мы чем занимаемся?

Джейкоби ткнул пальцем в сторону полицейских и небольшой группы криминалистов, стоявших между фаст-фудной забегаловкой и европейскими спортивными моделями. Легкомысленная желтая ленточка опоясывала неподвижную платформу с лоснящейся машиной.

Словно место преступления уместилось на каких-то шести квадратных метрах. А впрочем…

Я шагнула за барьер и тут увидела «виньетку», потрясшую меня до мозга костей. Жертву приодели, причесали и выставили на обозрение как своего рода натюрморт: «Блондинка в серебристой машине». Висельный юмор, хитрая шутка для посвященных. Еще одна молодая женщина, умерщвленная ради чьего-то больного удовольствия…

– Найди менеджера, – приказала я Джейкоби. – Автосалон закрываем.

Затем я набрала номер шефа, попросила передать под мое начальство всех копов, приписанных к выставочному центру, и официально сообщить мэру города о появлении очередного маньяка-убийцы. Скоро, даже слишком скоро, Говард-стрит запрудят мини-фургончики со спутниковыми «тарелками», над головой застрекочут вертолеты…

Чарли Клэппер на минутку оторвался от видоискателя, чтобы помочь мне найти латексные хирургические перчатки.

– Линдси, мы делаем все, что в наших силах, но эту машину все равно придется забирать в лабораторию на спецобработку.

– Что у нас по жертве? Хоть какие-нибудь документы есть?

– Ни кошелька, ни сумочки.

Я сунула руку в опущенное окно на водительской дверце, тыльной стороной запястья потрогала девичью щеку. Еще тепленькая. Да что говорить: погода сухая, температура воздуха порядка двадцати градусов…

Тут у меня возникла идея. Если все сделать быстро, может, и получится.

– Чарли? Давай-ка сюда суперклей…

Криминалисты уже налаживали тент для окуривания тела жертвы парами от клея, как сквозь них прорвался багровый взбешенный толстяк.

Судя по бейджику, его именовали «Патрик Лерой, шоу-менеджер». Он заорал мне в лицо:

– Не имеете права! Вы что, спятили?! Что значит «закрыть»?!

Слюна так и летела во все стороны, пока он выкрикивал вопросы, не имеющие ответов: знаю ли я, сколько денег из-за моей дурости смоет в унитаз, какая реклама уйдет псу под хвост и в каком дерьме потом изваляют лично меня?

Словом, один долгий визгливый вопль зацикленной на бизнесе души, что мне, понятное дело, ничугочки не понравилось.

– Убит человек, мистер Лерой, это вам ясно? Мне нужно сохранить по возможности все, что осталось на месте преступления, и поймать преступника. А пока вы тут орете и мешаете работать, народ затаптывает следы в проходах и на лестницах, а заодно разбрызгивает свою ДНК по милым вашему сердцу сортирам! Так что чем быстрее ваши же охранники начнут с нами сотрудничать, освобождать центр от посетителей и участвовать в опросах, тем быстрее мы выпутаем свои коготки из вашей шевелюры.

– Да, но когда? Когда?! – тяжело дыша, потребовал он.

– Как только, так сразу.

– Имейте совесть! Мне ведь перед людьми отвечать! Я едва его не пожалела. Едва.

– Думаю, минимум часов через двенадцать.

– Целый день? Вы закрываете нас на всю субботу?! Миллионы долларов коту под хвост?! – взвизгнул он, выдергивая из кармана мобильник. – Миллионы! Да вы хоть понимаете?.. Э-эх!!!

– Я понимаю, что вон в том «Феррари» сидит мертвая женщина.

И с этими словами я повернулась к нему спиной. К тому же рядом нарисовался Джейкоби и сообщил, что собрал все пленки с охранных видеокамер, включая те, что стоят на грузовых эстакадах.

Мы остановились на минутку, чтобы понаблюдать, как копы выгоняют из рекламного рая граждан, выложивших за билеты свои кровные. Не буду кривить душой и сразу признаюсь, что народ был раздосадован. Мягко говоря.

– Если мы не прищучим этих мерзавцев, – поделился со мной Джейкоби, – я добровольно и раньше срока отправлюсь на пенсию. Причем без прощального ужина. А тебя, Боксер… Тебя поганой метлой загонят на должность смотрителя автопарковочного счетчика. В лучшем случае.

– Ты знаешь, что мне покоя не дает? – спросила я своего напарника. – Как их проворонили, пока они труп сюда затаскивали?

Глава 81

В зябкой атмосфере морга приходилось постоянно тереть себе локти и предплечья. Чувства теплоты не прибавляло и зрелище обнаженной жертвы, нашей последней находки, выложенной на стальном поддоне.

Она выглядела невинной и беззащитной, как спящее дитя.

Клэр поприветствовала меня со складной лестницы, куда забралась, чтобы сфотографировать труп в ракурсе сверху. В морге царило оживление, подходили какие-то незнакомые мне сотрудники, якобы по делам, а на самом деле чтобы поглазеть на красивую и голую женщину.

– Эй! – наконец рявкнула Клэр. – А ну брысь отсюда! Всех касается! Нет, Линдси, ты останься. Банни! Займись делом! Туфли в пакет, привяжи бирку. Потом все соберешь и сдашь в камеру вещдоков… Ожерелье не забудь!.. Да нет же, не там! Вон, на столе лежит! Футы, копуша какая!

Раздраженно пыхтя и отдуваясь, Клэр на несколько ступенек спустилась по стремянке и поправила положение хирургической люстры, чтобы заметнее выделить четыре слабых, размазанных пятна, веером расходившихся по левой щеке девушки.

Отпечатки пальцев.

Я едва могла поверить собственным глазам. Слава тебе, Господи, наконец-то! Хоть что-то нашли!

– Пальчики детские, – меланхолично сообщила Клэр, разом смахнув весь мой восторг. – Оставлены шестилетним мальчиком, который ее нашел.

– Чтоб мне… – начала, было, я и тут же осеклась. Во рту девушки что-то поблескивало. Случайно пропущенная улика? Или очередная подпись маньяка?

– Печально, но факт, – кивнула Клэр. – Наша шоу-герл носила брекеты.

Из меня вылетел весь воздух.

Совсем молоденькая. Слишком молоденькая, чтобы умирать. Особенно вот так, смертью проститутки.

Зачем же ты полезла в эту грязь, малышка?

Клэр выскоблила все, что было под ногтями жертвы, затем состригла ногти и все разложила по отдельным пакетикам. Запечатала, подписала; запечатала, подписала… Обошла вокруг стола, проделала ту же самую работу с другой рукой.

– Линдси, из токсикологии отчет пришел, – сказала она. – Уровень алкоголя ноль один один ноль, плюс тонна рогипнола. Все как прежде.

– Ну, понятно. Накачали наркотиком, чтобы не брыкалась. Оно и верно: зачем им лишние хлопоты… Причина смерти?

– Аналогичная. Сдавливание грудной клетки, удушение в пластиковом мешке, а заодно и удавкой. Смерть наступила около полуночи. Стопроцентное умышленное убийство.

– Отработали методику, скоты! Еще, наверное, искупали в ванной, чтобы смыть даже микро следы.

– Другими словами, убита в гостиничном номере?

– Нуда. Скорее всего, из «ночных бабочек»… Итак, три девушки погибли, а я до сих пор ищу хотя бы одну приличную зацепку.

– А знаешь, у меня, кажется, кое-что есть, – сообщила Клэр и обернулась к своей ассистентке: – Банни, помоги-ка мне перевернуть нашу красавицу. Справишься?

Клэр перенесла локоть правой руки девушки ей на живот и, поднатужившись, повернула на бок, пока Зайка неловко поддерживала ноги трупа.

– Взгляни, – предложила Клэр, показывая на пятно под левой коленкой, с тыльной стороны.

Я пригнулась поближе и увидела четкие резкие линии, которые проявляются при контакте недавнего отпечатка с парами супер клея.

Темно-синее платье жертвы прикрывало ноги куда ниже коленей.

Такой след случайный свидетель не оставит.

Самую счастливую и благодарную улыбку я подарила своей лучшей подруге.

– Они действительно ее помыли, да вот беда: пропустили кусочек, – сказала Клэр и расцвела до ушей.

Глава 82

Тут распахнулись двустворчатые двери, в морг ворвался Джейкоби и возвестил:

– Я понял, как ее протащили на выставку!

– Слушаю, – был мой ответ.

Он, однако же, не сбавляя темпа, пробежал в кабинет Клэр и через секунду выскочил с бутылкой минералки.

– Весь день на хот-догах, – объяснил он свое поведение.

– Может, тебе пить хочется? – ехидно отозвалась Клэр. – Так сходи ко мне в офис, глотни водички… Да чего там мелочиться, сделай аж два глоточка!

Джейкоби застеснялся и упал на стул. Щеки его обвисли от усталости, однако под тяжелыми веками метался огонек веселья.

– Короче, так. Глубокой ночью в центр приехал грузовик с ковровыми дорожками. Оказалось, что на углу Фол-сом-стрит, где общественный туалет, водитель сделал остановку, чтобы отлить. В принципе им нельзя там останавливаться, но они всегда так делают.

– Получается, захват грузовика?

– Вроде того. Но не чтобы стащить груз, а скорее наоборот, кое-что добавить… Словом, злодей подскакивает к шоферу со спины и тычет в него пистолетом…

Здесь Джейкоби весело хрюкнул.

– В чем юмор, не поделишься?

– А, извини… Просто вообразил, как стоишь себе у писсуара, мирно придерживаешь верного друга, а тут вдруг – раз! – и в тебя пистолетом!.. В общем, тебе, Боксер, не понять. Такая мальчуковая шутка… Ну да ладно. Короче, неизвестный заставил нашего шофера выманить своего напарника на улицу. Обоих укладывает на асфальт электрошокером. Затем наш незнакомец с каким-то еще подельником переносят их в кузов, связывают и запихивают в рот по кляпу.

– То есть на руках у преступников появляется грузовик с номерами, знакомыми охранникам в центре, да плюс к тому соответствующие водительские удостоверения, – домыслила я за Джейкоби. – Полагаешь, жертву они привезли в этом грузовике? Может, даже внутри какого-то контейнера?

– Да-а, нашему лейтенанту палец в рот не клади. Муха – и та не подлети! Враз загрызет!

– Как говорится, с кем поведешься… Да ты не молчи, давай выкладывай.

Он кивнул.

– Потом, значит, они заехали на грузовую эстакаду центра, перенесли ящик с трупом на ручную тележку, дождались удобного момента – и вуаля! «Феррари» получает новую начинку.

– Может, этот ящик на самом деле был чемоданом… – сказала я. – Большой такой чемодан. Кожаный. На колесиках.

– Очень может быть.

– Обалдеть, – внесла свою лепту Клэр. – Какие же надо нервы иметь, чтобы у всех на виду катать труп на колесиках, потом запихать его в машину… Умельцы, что и говорить.

– А знаете, она смотрелась бы просто манекеном, если бы кто-то и обратил внимание, – пожал плечами Джейкоби. – Да только никто не заметил. Я уже все кассеты проглядел. Прошлой ночью там дым столбом стоял. Вилочные погрузчики туда-сюда носятся, чуть людей, как кегли, не сшибают, одна грузовая фура задругой подкатывает, сотни парней в одинаковых комбинезонах снуют под ногами, таскают коробки, что-то расставляют, сколачивают…

– А водители могли бы опознать злодеев? – спросила я.

– Темно было. Эффект полной неожиданности. Плюс маски на лицах. – Джейкоби вздохнули, подошел поближе к трупу. – Чувствуешь? Опять. Как там ее… «Болотная магнолия»?

– «Черный жемчуг».

В голове, словно оторвавшись со дна пресловутого болота, поднялся пузырь. Все просто и ясно, младенец разберется…

– Спасибо за покупку! – громко объявила я.

– Как-как?

– Дизайнерские шмотки? Обувь? Злодеи брали, что под рукой. Брали вещи для девушки, которую еще даже не видели, а потому иногда ошибались размером. Настоящие драгоценности, серьезные штучки – это все в сейфах, под замком, но вот бижутерия, побрякушки, фальшивые бриллианты?.. Тут без проблем.

– А парфюм, который они разбрызгивали, – подхватил мою мысль Джейкоби, – он эксклюзивный. Имеется только в одном месте.

– Наши ребятки, – кивнула я, – делали набеги на один и тот же источник.

Глава 83

В понедельник с утра, ровно в восемь, я гордо крутила баранку новехонького «линкольна». Рядом сидел шеф. Выглядел он как огурчик. Огурчик, безжалостно втиснутый между мной и дверцей, как в банку с маринадом. Необмятая, редко надеваемая униформа топорщится, волосы прилизаны бриллиантином, над воротничком – крупный бисер пота.

Во главе кавалькады из доброй дюжины патрульных каров мы мчались по холмам и низинам Сан-Франциско, как по рельсам «американских горок». Вверх-вниз, вверх-вниз… А уж какой аттракцион ждал нас впереди… М-м!

– Обосрали кучу важных шишек из-за гулящей девки, – пропыхтел Траччио, делясь со мной светлыми мыслями.

– Она тоже человек.

– Да знаю я, Боксер. Мы все, между прочим, человеки…

Он ткнул в кнопку, стекло сказало «ш-ш-ш» и уехало вниз, впустив с улицы промозглые двенадцать градусов выше нуля.

Но я-то понимала, на какой горячей сковородке сидит шеф.

Траччио принял на себя капитанскую должность и унаследовал полицейское управление с самым низким уровнем раскрываемости по стране. Прямо сейчас он серьезно рассчитывал на меня. И я столь же серьезно хотела ему помочь.

На заднем сиденье валялся свежий номер «Кроникл». Заголовок на первой полосе гласил: «Убийство в автосалоне». Собственно репортаж шел на третьей странице, рядом со снимком нашей жертвы, получившей прозвище Шоу-герл. Заодно газета опубликовала обращение к широкой общественности насчет сведений про эту девушку, и так далее.

Ее потрясенные друзья не замедлили отозваться, и сейчас у нас уже было имя.

В последнее время сердце Лорен Макенна было свободно; ей нравилась модная обувь; и если не считать разовую подработку проституцией, все остальное время она тратила на учебу в Беркли.

Было ей всего лишь девятнадцать.

Бессмысленная и трагическая смерть. Мало того, маньяки до сих пор наслаждаются свободой. И вполне вероятно, вынашивают новые планы…

Под легкий перестук пальцев Траччио я свернула вправо, и мы выкатились на Юнион.

Я напоследок еще раз прокрутила в голове свою теорию. Если моя версия окажется неверной, шефу придется туго.

Несмотря на тошнотворно огромное число всяких «если», «вероятно» и «может быть», все пока выглядело более-менее логично. Убийцы Шоу-герл трудились в «Нордстроме».

Глава 84

Фешенебельный универмаг – один из моих любимых, кстати, – еще не успел открыться для покупателей. С другой стороны, персонал «Нордстрома» уже собрался и, сбившись в колышущиеся, взволнованно жужжащие группки, поджидал нас в главном торговом зале.

Питер Фокс, президент компании, внешне держался спокойно, однако на верхней губе у него проступил пот, а в глазах читалась тревога, пока он представлял нам с шефом свой магазин.

– Я тщательно проверил товары из того списка, что вы мне передали по факсу. Проверил лично. Вы оказались правы, все эти вещи действительно украдены, но я не могу поверить, чтобы хоть кто-то из моих сотрудников был связан с убийствами.

Необычной формы эскалаторы, соединявшие главный зал «Нордстрома» с верхними ярусами и подземной шопинг-галереей, были сейчас выключены. Очень кстати.

Пока я поднималась по ступенькам, чтобы окинуть орлиным взглядом сверкающие витрины, стеллажи и притихший персонал, в воздухе все явственнее проступал аромат «Черного жемчуга».

Я представилась и, когда в зале воцарилась совсем уж гробовая тишина, объяснила, почему здесь полиция.

– Наша лаборатория обнаружила на туфлях жертвы ряд отпечатков пальцев, и мы хотим вычеркнуть из списка подозреваемых всех тех, кто касался этой обуви в ходе своей работы. Если кому-то из вас неприятно подвергаться процедуре дактилоскопии и совершенно безболезненному снятию мазка со слизистой во рту, просто сообщите свои фамилии инспектору Джейкоби – вон тому симпатичному джентльмену в коричневом пиджаке, сидящему в кабинке справочного бюро. И после этого вы совершенно свободны.

Вдоль вымощенных мрамором проходов выстроились три длинные очереди. Техники Клэппера снимали ДНК-мазки, после чего народ подходил к столику, где у них проверяли документы и брали отпечатки пальцев.

Молли Пирсен, директор по кадровым вопросам, не отходила от меня ни на шаг. Ее слегка растрепанные седые волосы в сочетании с темными глазами за зеленоватыми стеклами роговых очков производили довольно забавное впечатление. Женщина тщательно отслеживала сотрудников по списку, вычеркивая тех, кто прошел обработку.

– Я же его видела, минуту назад был здесь… – вдруг пробормотала она, нервно оглядывая помещение.

Ее тревога подожгла во мне бикфордов шнур.

– Как-как вы сказали?! – резко обернулась я.

– Луи Берген. Наш завскладом. Он куда-то пропал.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю