Текст книги "Опасность на каждом шагу"
Автор книги: Джеймс Паттерсон
Соавторы: Майкл Ледвидж
Жанр:
Прочие детективы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 15 (всего у книги 16 страниц)
104
Я хотел взять выходные и остаться дома с детьми, у которых как раз начались рождественские каникулы, но Шеймус и Мэри Кэтрин не хотели ничего слышать.
– Прости, чувак, – сказал Шеймус. – Детей сейчас надо побаловать так, как никто никого и никогда не баловал, а ты у нас в такой форме, что мы с Мэри Си справимся в сто раз лучше. Между прочим, тебе лучше не замыкаться в себе, Мик. Займись чем-нибудь позитивным. Возьми задницу в горсть, иди и надень браслеты на жалких ублюдков, которые устроили в нашем соборе беспредел.
– «Браслеты», «ублюдков»? – переспросил я, растерянно ухмыляясь. – «Беспредел»?!
– Ну, посматриваю я иногда полицейские сериальчики, – признался Шеймус, скорчив бесподобную мину. – Это что, грех?
Итак, в понедельник утром я вернулся за свой рабочий стол в убойном отделе Манхэттенского северного в Восточном Гарлеме. Гарри Грисом, мой начальник, и остальные сослуживцы были до тошноты предупредительны и вежливы. Кто бы мог подумать, что я так соскучусь по их пошлым шуточкам? «Ну ничего, это ненадолго», – успокаивал я себя, стряхивая пыль с компьютерной мыши.
Я позвонил Полу Мартелли и Неду Мэйсону, но им не удалось отыскать ничего нового или интересного. Ищейки посыпали порошком для снятия отпечатков каждый квадратный сантиметр гранита, мрамора и даже витражи в соборе, но безрезультатно. Преступники оказались удивительными чистюлями.
Мартелли рассказал, что у всех забрезжила надежда, когда в крипте архиепископов было найдено тело одного из бандитов, но энтузиазм быстро угас: обнаружилось, что подельники хладнокровно отрезали покойнику голову и руки, а вместе с ними – и возможность опознать его.
В соборе также не удалось найти никакой взрывчатки, так что угрозы Джека взорвать все к чертовой матери оказались чистой воды блефом. Удачным, как и многие его комбинации.
Кто-то наклеил мне на монитор напоминание позвонить Лонни Джейкобу из отдела исследования места преступления. Он работал на участке, где один из седанов въехал в автосалон. Около полудня я набрал номер лаборатории снятия отпечатков в главном управлении на Полис-плаза, один.
– Майк, – сказал Лонни, – я как раз собирался позвонить. Получилось.
– Что получилось?
– У нашего мистера Икс были непростые пальчики, но после обработки едким натром удалось снять верхние, обожженные слои кожи. Со вторым слоем труднее работать, потому что некоторые бороздки на нем раздвоены, но это хотя бы что-то. Я уже переговорил со специалистом по скрытым отпечаткам в ФБР. Если хочешь, отправлю результаты в Вашингтон для поисков соответствия.
Я дал ему зеленый свет, и он обещал отзвониться, когда будут результаты. Наши похитители до безумия тщательно заметали все следы, и это значило только одно: им было что скрывать.
105
На следующий день мы узнали, что когда комиссар полиции услышал о жалких результатах нашего расследования, он ответил только: «Работайте дальше. Работайте лучше».
Первым делом сотрудники службы по чрезвычайным ситуациям вернулись в собор и в точности повторили все, что делали раньше, чтобы обезопасить место преступления, – даже еще раз обыскали все здание на предмет мин-ловушек и взрывоопасных материалов.
Следователи департамента вместе с отделом исследования места преступления снова и снова искали скрытые отпечатки, волокна одежды, образцы ДНК. Психологи искали следы осквернения предметов культа – это могло бы дать представление о психологии и поведении преступников.
Все, что можно было проверить, проверили по второму разу.
Пятна крови.
Волосы, волокна, нитки.
Осколки оконного или бутылочного стекла, осколки от очков.
Следы пороха.
Следы использования инструментов, пятна легковоспламеняемых жидкостей.
Контролируемые вещества были везде, особенно в крипте архиепископов, где бандиты прятались перед нападением.
Возле собора дежурили двое патрульных – на случай если появится новая улика и ее нужно будет немедленно доставить в лабораторию.
Однако после трех дней изматывающей работы никто не нашел никаких следов, которые могли бы привести нас к Джеку и его банде.
106
Мне было непривычно тесно сидеть в рабочем кабинете, поэтому однажды утром я решил проехаться. Выворачивая на Пятую авеню, я улыбнулся, разглядывая хаотичное движение шумных авто и еще более шумных прохожих вокруг собора Святого Патрика. «Этот город пережил восстания, отключения электричества, одиннадцатое сентября, мэра Динкинса, а теперь еще и захват собора», – думал я, поднимаясь по ступеням к главному входу.
Собор все еще был закрыт на ремонт. Полицейские в форме Мидтаунского северного расступились, когда я показал им свой значок.
Я прошел по центральному проходу и опустился на колени, прежде чем сесть на скамью в первом ряду.
Церковь была пуста, строга и торжественна. По идее, меня уже должно было тошнить от этого собора, однако сидеть в полутьме, наполненной запахом горящих свечей, оказалось очень уютно. Я чувствовал странное утешение.
Здесь проходил выпуск нашей школы. Я усмехнулся, вспомнив свои сокрушительные успехи в греческом и латыни. Впрочем, от учителей-иезуитов я перенял важное качество: они всегда делали главный упор на разум. Раз за разом они подчеркивали необходимость использовать разум, дарованный нам Господом, чтобы проникнуть в суть вещей. Возможно, именно поэтому, поступая в Манхэттенский колледж – небольшую, очень славную школу в Бронксе, – главным предметом я выбрал философию. И уж точно поэтому я стал следователем. Желание докопаться до истины.
Я пристально рассматривал главный алтарь, размышляя над делом.
Нам известно, где, когда, что, почему и как. Осталось узнать только – кто.
Кому это могло понадобиться? Кто был способен на столь тонкий расчет и на такую грубую жестокость? Люди с железной волей, это во-первых. А во-вторых, люди, не боящиеся использовать экстремальное насилие в своих целях.
За время осады они убили пятерых. Офицер службы спасения и агент ФБР погибли в перестрелке в тоннеле. Священнику прострелили голову «случайно», если верить Джеку. Джона Руни расстреляли в упор, это известно из свидетельских показаний.
Наконец мои мысли обратились к мэру. Почему они закололи Эндрю Турмана? Ожоги от сигарет на его руках свидетельствовали о том, что его пытали. Парни всегда действовали эффективно. Почему ради мэра они отступились от своего обычного способа убивать? Ведь пристрелить человека, как бы он ни был тебе неприятен, проще, чем зарезать? Почему они обошлись с ним не так, как со всеми остальными?
Я опустил руки на полированные деревянные перила и сжал их.
Должна быть причина. Просто я ее не нашел.
Пока.
В капелле Пресвятой Девы я задержался у стойки со свечами, зажег по одной за упокой души каждого из погибших в церкви и еще одну – за упокой души Мэйв. Долларовые банкноты, шурша, опустились в ящик для пожертвований. «Ангельские крылья…» – подумал я, глотая слезы, опустился на колени и закрыл глаза, сцепив пальцы.
«Милая Мэйв, – молча молился я, – я люблю тебя. Мне тебя страшно не хватает».
Я все еще ждал вестей от Лонни по поводу отпечатков, но к моему возвращению он не позвонил. Я налил себе кофе и сел за свой стол, глядя в окно на Восточный Гарлем.
На пустой стоянке напротив отделения дети сожгли несколько вынесенных на помойку елок, и теперь обгоревшие остовы валялись на асфальте, как куча черных костей.
Материала было много. Нам были известны марки оружия, из которого стреляли бандиты, – может, эта ниточка куда-нибудь приведет. Мы нашли гильзы, отстрелянные рожки и шесть ружей, стрелявших резиновыми пулями. Это показалось мне интересным. Бандиты притащили с собой оружие для подавления бунта. Еще предстояло выяснить, как они спрятали баллоны с кислородом в реке. Впрочем, это в данный момент было не так важно.
Я уже два часа копался в протоколах допросов потерпевших, когда наконец позвонил Лонни.
– Извини, Майк, – сказал он разочарованно. – Ничего не вышло. Отпечатки не найдены. На нашего жмура никогда не заводили дело.
Опуская трубку обратно на рычажки, я задумчиво посмотрел на маленькие черные отверстия в пластике, и мне показалось, что я слышу издевательский смех Джека.
107
Когда я пришел на работу на следующее утро, на столе звонил телефон.
Подняв трубку, я с удивлением услышал знакомый голос:
– Это Кэти Калвин из «Таймс». Могу я поговорить с детективом Беннеттом?
Я раздумывал, ответить этой обезьяне пера: «Но абло инглес»[14]14
«Не говорю по-английски» (исп.).
[Закрыть] – или просто повесить трубку.
– Я по поводу захвата собора, – продолжала она.
– Это Беннетт. Мне надоело играть в игры, Калвин, – в конце концов зло ответил я. – Особенно с вами.
– Майк! – обрадовалась журналистка. – Позвольте попросить прощения за мою статью. Знаете, какой у нас был дурдом?! Редактор плевался огнем, и… ну, да что там говорить? Оправдания мне нет. Я вас подвела, мне очень жаль, и с меня причитается. Я слышала о вашей потере. Мои искренние соболезнования вам и вашим детям.
Я медлил с ответом, раздумывая, не пытается ли она таким образом меня умаслить. Ее голос звучал искренне, но я не расслаблялся и не должен был этого делать. Она выставила меня и весь департамент идиотами. С другой стороны, всегда приятно иметь под рукой репортера «Таймс», который должен тебе услугу.
– Майк, я прошу прощения, – снова завела шарманку Калвин. – Я чувствую себя как последняя сволочь.
– Что ж, по крайней мере у вас трезвая самооценка, – буркнул я.
– Я так и знала, что мы подружимся! – быстро сказала Калвин. – Зачем я звоню: я беру интервью у пострадавших знаменитостей. Точнее, безуспешно пытаюсь взять, потому что через их адвокатов и агентов ни к кому не пробиться. Но мне удалось поговорить с борцом за права человека, преподобным Солстисом, и знаете, что он мне сказал?
Зацикленный на расовых вопросах квазиполитик Солстис был особенно известен своей ненавистью к копам.
– Представления не имею, – ответил я.
– Он убежден, что похитители – копы. Поэтому я решила поговорить с вами, чтобы вы были в курсе. Ну и сказать, что не собираюсь печатать этот бред. Да? Видите, я не безнадежна.
– Хорошо, – смягчился я. – Спасибо за звонок.
Повесив трубку, я откинулся на спинку стула, обдумывая обвинение Солстиса. Обычно на прениях в судах он устраивал настоящий цирк, но у старика пока еще все дома, и без доказательства – какой бы ерундой оно ни оказалось – он не станет делать такие заявления и привлекать к себе внимание. Что же он узнал? Что-то важное? Может, он замешан во всем этом?
Я перезвонил Калвин и взял номер священника.
Солстис ответил после первого же гудка.
– Здравствуйте, святой отец. С вами говорит следователь Майкл Беннетт из полицейского департамента Нью-Йорка. Я расследую захват заложников в соборе Святого Патрика и слышал, что у вас есть кое-какие подозрения. Прошу вас, поделитесь со мной своими соображениями.
– Ха! – крикнул Солстис. – Пусть соображениями с тобой твоя задница делится! Я знаю, что вы задумали. Что вы там пытаетесь провернуть. Уже начали небось?
– Что именно, по-вашему, мы начали, святой отец?
– То, что вы, подонки, умеете лучше всего. Прикрываете своих. Заметаете правду под коврик. Слушай, парень, я все знаю. Я там был. Я знаю копов. Только профи вроде вас смогли бы так ловко удержать заложников под контролем. Ой, а потом преступники убежали, целые и невредимые. Могу поспорить, вы их просто отпустили. Это все вы, легавые, провернули, а теперь покрываете своих. Как всегда!
Похоже на правду? Я сильно сомневался.
Но Солстис поднял два важных вопроса. Откуда похитителям так хорошо была известна тактика осады? И как они всегда умудрялись предугадать наш следующий шаг?
108
На острове Райкерс в Бронксе находятся десять тюрем, в них отбывают срок семнадцать тысяч заключенных. Райкерс практически превратился в отдельный городок, в нем есть собственные школы, больницы, спортивные комплексы, церкви и мечети, магазины, парикмахерские, автобусное депо и даже автомойка.
Отправляясь туда на следующее утро, я питал большие надежды. Ночью мне пришла в голову идея, и теперь у меня появилась возможность претворить ее в жизнь.
В девятом часу я миновал ящик у входа, где посетители должны были оставлять оружие и лекарства. У меня не имелось ни того ни другого, поэтому я прошел внутрь, и меня проводили в маленькую комнату свиданий Райкерской центральной исправительной колонии, также известной как «Бинг».
Примерно четверть заключенных – бедняки, неспособные заплатить выкуп в пять сотен или даже меньше, но мне были интересны более сложные случаи. Следующие четыре часа я провел в комнате для свиданий и опросил несколько десятков заключенных.
Я проигрывал им записи голоса Джека, сделанные во время наших телефонных переговоров. Может быть, кто-то знал Джека со времени предыдущих ходок в Райкерс или другие тюрьмы.
В комнате побывали, например:
Анджело, грабитель с мощными плечами, похожий на боксера, приготовившегося к схватке.
Гектор, бандит с двумя слезинками, наколотыми в уголке правого глаза, – знак того, что в двадцать один год он уже убил двух человек.
Джей Ти – белый громила из Вестчестера с серьезной наркотической зависимостью, ходячее «Руководство Мерк» по «колесам» и прочей дури.
Джесси со Сто тридцать первой улицы в Гарлеме, с безмятежным лицом, «ленивым глазом» и крошечной бородкой, сидевший за умышленное нападение на человека.
Но никто из них, да и вообще из семидесяти девяти заключенных, не узнал голос Джека. Представляете, как мне было обломно?
Восьмидесятый посетитель, Тремейн, костлявый «старичок» лет пятидесяти на вид (хотя было ему не больше сорока), сказал, что, кажется, раньше он слышал этот голос. «Наверняка не скажу, но может быть».
По пути из Райкерса я позвонил в главное управление и попросил Лонни поискать отпечатки мертвого бандита в базе сотрудников полиции города, штата и вообще страны.
Через час в офисе зазвонил факс. Письмо сообщало, что пришли результаты от Лонни.
Казалось, страница выползала из факса целую вечность.
Я медленно взял ее, стараясь не смазать чернила.
На листе была фотография из паспорта, с которой мне улыбался наш неизвестный. Но подпись под ней – вот от чего я не мог оторвать глаз.
Удивление вперемешку с тошнотворным стыдом обожгло мой желудок, как кислота из батарейки.
Невероятно.
Я схватил мобильный телефон и набрал номер кабинета командира Уилла Мэтьюса.
– Это Беннетт, – сказал я. – Мы вычислили, кто это.
109
Когда мы пересекли границу города и понеслись на север по Соу-Милл-Ривер-парквей, пошел снег. Меня сопровождали восемь седанов ФБР и фургоны службы по чрезвычайным ситуациям. Мы переехали по мосту через Гарлем и мчались через Вестчестерский лес, но ехали отнюдь не «к бабушке», как поется в детской песенке.
Мы съехали на трассу к Плезантвиллю и повернули на запад к Гудзону. У самой реки мы наконец остановились у высокого, неприятно серого бетонного забора, украшенного колючей проволокой и выгоревшей на солнце, почти нечитаемой вывеской:
ИСПРАВИТЕЛЬНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ «СИНГ-СИНГ»
Да уж, на бабушкин домик не похоже. Этот домик немного больше.
Печально знаменитый «Синг-Синг».
«Вверх по течению».
Я вышел из машины на морозный воздух. Казалось, сами стены тюрьмы источают холод. Мне стало еще неуютнее, когда вооруженный охранник на вышке повернулся в мою сторону, блеснув стволом полуавтомата М16, висевшего на груди, – на многие мили вокруг больше не было ни одного блестящего предмета.
Я молча смотрел на покрытую гравием парковку и тщательно охраняемые тюремные блоки. Сколько же мы кругов намотали, пытаясь поймать ублюдков и засадить их за решетку! А они – кто бы мог подумать? – все это время сидели здесь.
Отпечатки погибшего в аварии у автосалона бандита принадлежали Хосе Альваресу, сотруднику исправительного учреждения. Он уволился из «Синг-Синга» всего полгода назад.
Позвонив начальнику тюрьмы, я выяснил, что двенадцать надзирателей с третьего по одиннадцатый участки обхода сказались больными как раз в ту неделю, когда произошел захват заложников.
Внезапно все встало на свои места: слезоточивый газ, резиновые пули, наручники, уличный жаргон вперемешку с полувоенной терминологией. Все это время ответ был прямо перед моим носом, но без подозрений преподобного Солстиса и воспоминаний заключенного из Райкерса по имени Тремейн Джефферсон, когда-то отмотавшего срок в «Синг-Синге», я не смог его вычислить.
Надзиратели, так же как и копы, способны управлять толпой, профессионально держать людей под контролем и эффективно использовать жестокие приемы.
– Готов, Майк? – спросил Стив Рено, выступая вперед из толпы спецназовцев.
– Готов с тех пор, как первый раз приехал к Святому Патрику.
Подозреваемые были в тюрьме, на смене. Чтобы взять их, нам надо было войти внутрь, в чрево чудовища. И хотя полицейские ненавидят тюрьмы, мне не терпелось скорее начать операцию. Особенно хотелось взглянуть на рожу этого умника Джека. В общем, я радостно бил копытом.
Ветер, налетавший со стороны реки, резал кожу как бритва, но я широко ухмыльнулся:
– Пойдем, поздороваемся с Джеком!
110
Чтобы попасть к главным воротам, нам пришлось пересечь мост, огороженный колючей проволокой. Копы и спецагенты очень не любят расставаться со своим оружием, но в колонии строгого режима ни при каких обстоятельствах не разрешается проносить огнестрел, поэтому мы сдали все оружие в арсенал, прежде чем нас пропустили внутрь.
– Я вызвал сотрудников, взявших больничный в ту неделю, в комнату для опознания, – сказал начальник тюрьмы Кларк, когда мы подошли по грязно-желтому коридору к двери его кабинета.
Рация начальника тревожно запищала, когда мы уже спускались по лестнице к нужному кабинету. Кларк внимательно выслушал доклад.
– Что случилось? – спросил я.
– Беспорядки в блоке «А», – ответил он. – Вопли, много шума. Скорее всего ничего особенного. Постояльцы тут вечно недовольны обслуживанием номеров.
– Вы уверены, что здесь все подозреваемые? – спросил я, когда мы подошли к двери комнаты для опознания, оснащенной забранным решеткой окошком.
Начальник внимательно посмотрел сквозь окошко на нервничавших внутри надзирателей.
– Вроде бы… погодите. Нет, – сказал он. – Нет сержантов Роудса и Уильямса. Двух старших надзирателей. Еще не подошли. Где они шляются?
Старшие надзиратели, ага. Главари, значит. Я вспомнил о сообщении, которое начальник тюрьмы получил по рации.
– Дайте угадаю, – сказал я. – Эти двое приписаны к блоку «А»?
Кларк кивнул:
– Это наш крупнейший корпус строгого режима.
– Идем туда, – сказал я. – Немедленно.
111
Похоже, в «Синг-Синге», как и в моем расследовании, все шло в гору. Чтобы добраться до стальных решетчатых ворот, нам пришлось взобраться вслед за Кларком и его лучшими надзирателями по бесчисленным бетонным лестницам и пробежать по нескольким ступенчатым коридорам с облупившейся краской на стенах.
Раздалось резкое жужжание, потом металлический щелчок – громкий, как звук взводимого курка в пустой комнате. Ворота распахнулись.
На нас обрушились звуки тюрьмы. Я чувствовал, как они бьют меня в грудь – треск раций, вопли заключенных, непрекращающийся грохот стали о сталь и эхо. Похоже было, что нас пытают шумом в бездонном стальном колодце.
При нашем появлении заключенные в ближайших камерах вскочили на ноги, выкрикивая оскорбления. По всей длине блока – в два футбольных поля – сверкали зеркала, просунутые сквозь сдвоенные прутья. Я всем сердцем надеялся, что нам не устроят «газовую атаку» – отвратительный душ из мочи и фекалий.
– Давайте проверим спортзал, а потом поднимемся на верхние ярусы! – крикнул начальник тюрьмы сквозь грохот, стоявший в блоке.
Нас пропустили в очередную дверь на другом конце блока. В качалке никого не было, в зале для баскетбола – тоже. За стойками для весов никто не прятался. Куда они провалились? Неужели Джек и Малыш Джонни опять сбежали? Как им постоянно удается быть на шаг впереди нас?
Я повел группу обратно на первый ярус, и тут меня кто-то толкнул! Стальная дверь качалки захлопнулась сразу, как я приземлился на бетонный пол.
Я обернулся и увидел улыбающиеся лица двух доверенных офицеров начальника тюрьмы. Сам начальник вместе со Стивом Рено и остальными оказались заперты в спортзале, я слышал, как они колотят в дверь.
Один надзиратель был огромного роста, второй – напротив, невысокий крепыш. Отлично, профессор Беннетт. Они похожи на Джека и Малыша Джонни, потому что это они и есть.
Джек играючи вертел в пальцах полицейскую дубинку. У него были коротко остриженные курчавые темные волосы и неугасимая ухмылочка. Крутой парень для крутой работы.
– Привет, Микки, – сказал он. – Давно не болтали.
Как я мог забыть этот голос? Неудивительно, что Тремейн Джефферсон узнал его через столько лет.
– Чего не звонишь-то? – продолжал Джек. – А я думал, ты мне друг.
– Привет, Джек. – Я старался придать голосу твердость, которой на самом деле не испытывал. – Смешно, по телефону ты не был похож на коротышку.
Джек засмеялся. Крутой клиент. Если он и волновался насчет подкрепления, которое уже, наверное, шло сюда, то здорово это скрывал.
– Вот и еще одна ошибка, Микки, – сказал он. – Только на этот раз – роковая. Завалиться в гости без приглашения. Ты думал, я не просчитаю твой приход? Ведь даже сломанные часы два раза в день показывают правильное время. Думаешь, этот жирный ублюдок Кларк тут заправляет? Это моя тюрьма. Мой район, мои пацаны.
– Игра окончена, Джек, – сказал я.
– А я так не считаю, Майк, – ответил он. – Подумай сам. Мы выбрались из одной крепости. Сможем выбраться и из другой. Особенно сейчас, когда у нас есть заложник. Черт возьми, Майк, я даже позволю тебе вести переговоры о твоем собственном освобождении. Как тебе такое предложение?
– Прекрасно, – сказал я, отползая на полшага назад. Пятка наткнулась на твердую сталь двери. Отступать было некуда.
Тяжелая рация, которую мне дал начальник тюрьмы, была моим единственным подобием оружия. Я мысленно взвесил ее, когда Джек с тошнотворной улыбочкой поудобнее перехватил дубинку. Лицо у него было отвратительное, как у клопа.
– Может, обсудим все? – начал я, отклоняясь назад, а потом швырнул рацию. Этот бросок сделал бы честь Роджеру Клеменсу. Рация и нос Малыша Джонни взорвались одновременно. Громила вскрикнул; а потом они с Джеком набросились на меня и подняли с пола.
– Опаньки, Микки! – проорал Джек прямо мне в лицо. А потом они швырнули меня головой об пол.