Текст книги "Опасность на каждом шагу"
Автор книги: Джеймс Паттерсон
Соавторы: Майкл Ледвидж
Жанр:
Прочие детективы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 11 (всего у книги 16 страниц)
75
Джек так радовался удаче, что лично раздал обед заложникам. К тому же потчевать холодными гамбургерами взыскательных звезд-гурманов было просто приятно. «Трам-пам-пам, вот что я люблю».
Он остановился у выхода из капеллы, разглядывая своих питомцев. Сегодня они явно не были готовы к выходу на красную ковровую дорожку. Должно быть, им приходилось напрягать все душевные силы, чтобы прожить хоть один день без горничных, личных тренеров и диет-консультантов. Бледные, помятые, с мешками под глазами, жующие булки с котлетами, звезды кого-то ему напоминали.
Ах да.
Людей.
Он взял микрофон со стойки:
– Всем привет. Рад сообщить, что дела решаются в нашу пользу, уже поступили первые взносы. Осталось немного. Надеюсь, вы аккуратно развесили чулки над камином?
Джек сделал паузу. Усиленный аппаратурой, его вздох прозвучал почти мечтательно.
– Должен признать, ребята, сначала я думал, что кучка слизняков вроде вас не выдержит такого испытания. Но вы показали, что я ошибался. Вы держались гораздо лучше, чем я предполагал, и можете гордиться собой. Я от души надеюсь, что власти продолжат сотрудничество. Тогда вы выйдете на свободу живыми и унесете с собой незабываемые воспоминания. Но даже если нам придется убить еще кого-нибудь, примите свою участь с благодарностью, ведь вы погибнете в расцвете лет. Джеймс Дин, Мэрилин Монро… и вы. Может быть, вы скажете, что и так знамениты, но подумайте хорошенько. Пуля в затылок на ступенях Святого Патрика превратит вас из обычной знаменитости в легенду.
Когда Джек сошел с кафедры, поднялась Юджина Хамфри.
– Сэр! – сказала она, набравшись смелости. – Можно мне кое-что вам сообщить? Мы можем поговорить?
Джек потянулся было за «тазером», но остановился. Удивительная откровенность, написанная на лице ведущей ток-шоу, вызывала симпатию даже у него.
– Только недолго, – наконец сказал он.
– Спасибо. – Юджина откашлялась и посмотрела Джеку прямо в глаза.
«Неудивительно, что ее шоу пользуется таким успехом», – подумал он, почти физически чувствуя исходящую от нее уверенность и энергию. Казалось, они беседуют с глазу на глаз в небольшой уютной комнате и, кроме них, нет ничего: ни заложников, ни оружия.
– Я просто хочу сказать… – начала Юджина. – Нам всем очень жаль, если наш имидж и образ жизни как-то задели ваши чувства. Я сама готова признать, что иногда обращаю больше внимания на личные интересы, чем на чувства других людей. Но если честно, это несчастье изменило меня. Я заново открыла для себя простые радости жизни. Пережив все это, я вместе со всеми, кто здесь собрался, поняла, что должна поблагодарить вас за эту перемену. Только прошу вас – больше никого не убивайте. Потому что вы правы, мы не особенные. Мы просто люди. Такие же, как вы.
Джек молчал, пристально глядя на женщину. Просто мистика: на секунду он почти почувствовал раскаяние. Проникновенная речь этой курицы чуть не выбила его из колеи. А ведь он даже не смотрел ее тупое шоу.
Джек уже хотел пообещать, что при любом раскладе ее оставят в живых, но тут Малыш Джонни, стоявший рядом с Юджиной, вытащил девятимиллиметровый пистолет и приставил ствол к щеке ведущей.
– Потрясающая речь, – сказал он, взводя курок. – Я так рыдал, что трусы намокли. Но ты пропустила письмо о том, что нам на все это начхать. А теперь захлопни пасть, или туда залетит пуля. Это тебе не ток-шоу, дамочка. Это наш прямой эфир.
Джек присоединился:
– Малыш Джонни, я и сам не сказал бы лучше.
76
Неужели сейчас и правда сочельник?
Я стоял на углу Пятидесятой и смотрел, как начинается снег. На этот раз это были не мягкие, похожие на перышки хлопья – на город посыпался ледяной дождь, впивавшийся в лицо, как песок в ветреную погоду. Пришлось поднять воротник.
В штабе заговорили о новой проблеме: у баррикад начали собираться туристы, и разогнать их не было никакой возможности. Поскольку к знаменитой елке у Рокфеллеровского центра теперь попасть было нельзя, зеваки довольствовались зрелищем кровавого спектакля.
Я видел, как несколько девочек-подростков, чирлидеров из Вичиты в Канзасе, шли к северо-западному углу Пятьдесят первой, смеясь и размахивая самодельными плакатами «Свободу Мерседес Фреер!». Некоторые из них натянули поверх свитеров футболки с надписью «Осада Св. Патрика».
Я покачал головой. Когда народ начинает штамповать сувенирку, понимаешь, что дело дрянь. Я живо представил, как весь убойный отдел Манхэттенского северного встретит меня в этих футболках, когда я вернусь в отделение. Точнее, если вернусь.
У черного спецназовского фургона ФБР я набрел на лейтенанта Рено и главу отряда по спасению заложников Оукли. У того в руках были чертежи.
– Майк! – сказал он. – Мы обсуждаем твою давнюю идею насчет северного шпиля. Прикидываем, как проникнуть в собор оттуда.
Я посмотрел на командира спецназа. Его лицо осунулось от усталости, но даже в холодных сумерках в глазах был заметен решительный огонек. Оукли потерял бойца и не собирался останавливаться, пока тот не будет отомщен.
– Пока что это лучшее тактическое решение, – сказал я. – Но после тоннеля я боюсь, как бы мы снова не попали в засаду. Отступать бегом на высоте сотни метров будет проблематично.
– Мы поговорили с Уиллом Мэтьюсом и уполномоченным спецагентом ФБР, – вмешался Рено. – Следующая вылазка будет сопровождаться массированной атакой по всем направлениям. В следующий раз, когда мы войдем внутрь, то не остановимся, пока не перебьем всех подонков до единого.
Я все еще пытался переварить то, что мне сообщил Рено, когда с севера донесся пронзительный свист обратной связи в динамиках. Я протер глаза, пытаясь понять, что там происходит. Ох, только не это.
За баррикадами и новостными фургонами стоял желтый школьный автобус, а на его крышу взгромоздились несколько молодых чернокожих парней. Один из них, невысокого роста, постучал по микрофону.
– Раз-раз, – донесся до нас его голос из динамика. И после небольшой паузы парень запел.
Это была песня «Я верю, что могу летать». Когда хор присоединился к солисту на строчке «разверну крылья и полечу», меня как будто двинули в грудь.
Плакат на боку автобуса гласил: «Гарлемский хор мальчиков». Ребята наверняка были из паствы одного из похищенных священников.
Оставалось только поставить карусель и палатку с сахарной ватой, и можно продавать билеты в «Театр абсурда на Пятой».
Хотя, должен признать, хоровое выступление немного оживило вечер.
Видимо, Рено подумал то же самое – усмехнулся, покачал головой:
– Такое может быть только в Нью-Йорке.
77
В фойе «Сакса» на Пятой для силовиков организовали временную столовку. Я прошел во вращающиеся двери, обрамленные неоновыми снежинками, и встал в очередь.
Джек отказался от предложенного рестораном «Четыре времени года» питания для заложников, поэтому все деликатесы достались нам.
Под переливы рождественской музыки я набрал на расписанную маргаритками тарелку сырокопченой утятины и рагу из индейки. Меня не столько пугал тягомотный сюрреализм осадного положения, сколько то, что я начал привыкать к нему.
Хор мальчиков все еще верил, что может летать. Я прошел с тарелкой мимо механического Санты в витрине «Сакса» и вернулся в фургон, но не успел воткнуть вилку в тунца под соусом тартар, как у меня на поясе ожил кризисный телефон.
«Что еще? – подумал я. – Какие будут пожелания, Джек? Я к твоим услугам, конечно же».
– Майк слушает.
– Как делишки, Микки? – спросил Джек. – Холодно у вас? А здесь настоящее пекло.
Секунду я обдумывал, какую стратегию выбрать. Можно было защищаться или идти в наступление. Задать пару вопросов, чтобы выяснить, какое у него настроение. С другой стороны, стратегии меня уже достали. Джек играл с нами, и я устал притворяться, что это не так. И я был сыт по горло его болтовней. Точка. Поэтому было не важно, что говорить, не так ли?
– Убийство мэра – большая ошибка, – сказал я, откладывая пластиковую вилку. – Ты хотел, чтобы тебя посчитали опасным психопатом? У тебя получилось. Только поэтому штурм собора – практически решенное дело. А во время него, если я все правильно понял, вы все взлетите на воздух. Поэтому потратить деньги так и не сможете. Так что ты и правда психопат. Помоги мне, Джек! Я что-то не улавливаю твоей логики.
– Как у тебя все мрачно, Майк, – сказал Джек. – Ты как будто сдался, а ведь сейчас только третья четверть матча. Смотри сам. Вы перечислили первый взнос – это круто. Очень круто. Все, что вам осталось сделать, – это правильно сыграть последние ноты. До, ре, миллион и так далее. И тогда начнется самое интересное, я тебе обещаю. Как же плохие парни уйдут от наказания? Не переключай канал. Узнай все до конца. Ой, пока не забыл. К полуночи выдадим вам еще одно тело.
– Джек, послушай. Не делай этого, – сказал я. – Давай попробуем…
– Заткнись! – крикнул Джек.
Я замолчал.
– Дружок, я устал от твоего бреда. Устал болтать. Тянуть резину. Вы сунулись сюда и лоханулись, теперь пора платить за все это дерьмо. Если ты меня разозлишь, я устрою такую резню, что «Прада» в следующем сезоне начнет шить мешки для трупов. Ты все понял, Майк? Повторю, к полуночи мы пришлем вам еще одну мертвую звезду. Больше никаких дешевок вроде мэра. Я уже сделал выбор. Вам понравится. Да, и прекрати это пение, иначе я поверю, что смогу убить всех женщин.
78
Впереди было еще несколько часов ожидания, поэтому я решил воспользовался перерывом, сдал кризисный телефон Неду Мэйсону и отправился навестить Мэйв.
Зайдя в палату, я заметил перемену: свежие хрустящие фланелевые простыни, свежие цветы в вазе, свежая пижама. Приятные мелочи, но почему они меня так пугают?
Мэйв не спала – смотрела Си-эн-эн, по которому крутили репортажи с нашей осады. Ну и где же «рождественское полено»? Я взял пульт, выключил телевизор и взял жену за руку.
– Привет, – сказал я.
– Я видела тебя по телику, – сказала она улыбаясь. – Ты такой красивый в этой униформе. На чьи крестины ты в ней заявился? Шоны?
– Крисси.
– Да, Крисси… – вздохнула жена. – Как там мой маленький Пип-Пип?
– Недавно ночью пришлепала ко мне, – сказал я. – Я забыл тебе рассказать. Мэйв, я столько забыл тебе рассказать, я…
Жена подняла руку и приложила палец к моим губам:
– Я знаю.
– Зря я столько пропадал на этой чертовой работе. Как бы я хотел…
Она взглянула на меня с болью.
– Не говори так, пожалуйста, – тихо сказала она. – Это ранит меня больше, чем болезнь. С самого первого дня я отлично знала, сколько ты работаешь. Это одна из причин, по которой я вышла за тебя. Я так гордилась, когда ты выступал перед прессой. Боже! Ты меня вдохновлял.
– А кто вдохновлял меня, как ты думаешь? – У меня на глаза навернулись слезы.
– Нет, только не заливай мои новенькие простыни. Погоди-ка. У меня есть для тебя подарок.
Мы всегда обменивались подарками в сочельник, где-то около трех утра – после того как соберем последний велосипед, или игрушечный паровозик, или еще какую-нибудь ужасную игрушку.
– Чур, я первый, – сказал я, вытаскивая из сумки коробку в яркой оберточной бумаге. – Давай я тебе помогу?
Я разорвал упаковку и показал Мэйв переносной DVD-проигрыватель и стопку дисков, которые подобрал специально для нее. Черно-белый «нуар», любимые фильмы Мэйв.
– Это чтобы ты не смотрела этот чертов ящик. Гляди, «Двойная страховка». Хочешь, протащу сюда «атомные крылышки»? Устроимся, как в старые добрые времена.
– Ты мой сказочный злодей, – сказала Мэйв. – А теперь моя очередь.
Она вытащила из-под подушки коробочку из черного бархата и подала мне. Я открыл коробочку – в ней была серьга. Простое золотое колечко. Я носил такую в конце восьмидесятых, в эпоху группы «Ганз-эн-Роузес», когда мы с будущей женой только встретились.
Я засмеялся. Потом мы оба от души расхохотались – это было так чудесно.
– Надень, надень! – кричала Мэйв сквозь приступы хохота.
Я продел серьгу в пустующую дырочку в левой мочке. Удивительно, но спустя двадцать лет она легко вошла.
– Ну, как я выгляжу? Полный отпад?
– Ты похож на хорошо одетого пирата, – сказала жена, вытирая редкую счастливую слезинку.
– Ар-р-р, подруга, – зарычал я, утыкаясь носом ей в шею.
Внезапно она замерла и напряглась. Я поднялся и вздрогнул, увидев ее отсутствующий взгляд. Дыхание сбилось, как будто она быстро делала гипервентиляцию. Я давил кнопку вызова медсестры, не переставая.
– Я пролила родниковую воду, мама, – внезапно сказала Мэйв с ирландским акцентом, от которого пыталась избавиться всю жизнь. – Ягнята все в канаве, все.
Что это? О Боже, Мэйв, нет! Только не сегодня, не сейчас, никогда!
В палату вбежала Салли Хитченс, старшая медсестра. Она посветила Мэйв в глаза фонариком и проверила капельницу с обезболивающим.
– Сегодня утром доктор повысил дозу, – сказала Салли, а потом положила руку на лоб Мэйв, и та закрыла глаза. – Нам нужно понаблюдать за ней, пока она не привыкнет к лекарству. Майк, можно тебя на минуту?
79
Я поцеловал жену в лоб и вышел вслед за Салли в коридор. Медсестра посмотрела мне прямо в глаза. Плохой знак. Я сразу вспомнил о пугающих переменах в палате жены. Свежие простыни. Свежие цветы. Они к чему-то готовились.
Нет. Я не готов.
– Майк, мы уже близко к концу, – сказала она. – Мне жаль. Мне очень жаль.
– Сколько? – спросил я, посмотрев сначала на ковер в коридоре, потом опять на Салли.
– Неделя, – мягко ответила медсестра. – Но скорее всего меньше.
– Неделя?! – Я вел себя как капризный ребенок, даже сам это почувствовал. Она была не виновата. Эта женщина была ангелом сострадания.
– Ты должен приготовиться, хотя это и невозможно, – сказала Салли. – Ты прочитал книгу, которую я тебе дала?
В свое время она дала мне знаменитую книгу Элизабет Кюблер-Росс «О смерти и умирании». В ней описывались чувства умирающего: отрицание, гнев, торги, депрессия, принятие.
– Кажется, я остановился на этапе гнева, – сказал я.
– Придется двигаться дальше, Майк, – ответила она с легким раздражением. – Я тебе кое-что скажу. У меня здесь было несколько случаев, которые, стыдно признаться, почти не тронули меня. Ваш случай – совсем другой. Мэйв необходимо, чтобы ты был сильным. Пора смириться. И кстати, Майк… Классная сережка!
Я закрыл глаза и почувствовал, как от гнева и стыда кровь ударила в голову. Меня волнами пронзала бесконечная, невероятно сильная боль – казалось, она способна пробить грудь, как пушечное ядро, и остановить мир, оборвать жизнь во всей Вселенной.
Но это чувство прошло, как только в одной из соседних палат включили телевизор.
Нет, сегодня мир не остановится, подумал я, открывая воспаленные глаза и направляясь к лифту.
80
Выйдя из больницы, я позвонил домой. Трубку взяла Хулия.
– Как мама? – спросила она.
Во время переговоров иногда приходится очень убедительно врать, чтобы вытянуть из собеседника признание. Сейчас я был рад, что у меня есть опыт.
– Она отлично выглядит, Хулия, – ответил я. – Обнимает всех. Тебе передает особый привет. Она гордится тем, как ты заботишься о сестрах. Я, кстати, тоже.
– А ты как, папа?
Это помехи на линии, или в голосе дочери и правда прозвучала настоящая, взрослая забота? Я вспомнил, что Хулия в следующем году переходит в старшие классы. Как так получилось? Моя малышка выросла, а я и не заметил…
– Ты же меня знаешь, Хулия. Если я не крушу все на своем пути, я в порядке.
Хулия рассмеялась. Она всегда брала билеты в первый ряд на мой классический спектакль «Термоядерный папа».
– Помнишь, как мы ехали в Поконос и все ругались? Ты тогда сказал мне: «Закрой глаза и смотри в окно!»
– Как такое можно забыть? – Я тоже засмеялся. – Как там дела в казармах?
– За мной целая очередь, все хотят с тобой поговорить.
Проезжая по холодным улицам, я коротко переговорил со всеми детьми, успев сказать каждому, как мы с мамой их любим. Попросил прощения за то, что не смог побывать на их спектакле. Я и раньше пропускал праздники из-за работы, но впервые рядом с ними не было ни меня, ни Мэйв. Однако дети восприняли это на удивление спокойно. Вот только когда Крисси взяла трубку, я услышал, что она шмыгает носом.
«Опа! Что на этот раз?» – подумал я.
– Что случилось, малыш?
– Папа! – сказала Крисси, всхлипывая. – Хиллари Мартин сказала, что Санта к нам не придет, потому что у нас нет камина. Я хочу, чтобы Санта пришел!
Я с облегчением улыбнулся. К счастью, до этого мы с Мэйв уже слышали подобные страшилки как минимум дважды и нашли решение.
– Ой, Крисси, – сказал я, как будто спохватившись. – Спасибо, что напомнила! В Нью-Йорке мало домов с каминами, и Санта об этом знает. Он посадит сани на крышу нашего дома, слезет по пожарной лестнице и заберется в кухонное окно, чтобы оставить подарки. Малыш, сделай мне одолжение, ладно? Скажи Мэри Кэтрин, чтобы она на ночь открыла окно на кухне. Не забудешь?
– Сейчас скажу, – сказала Крисси восхищенным шепотом.
– Погоди-ка… Крисси, стой! – Я включил служебную рацию. – Ого! Мне только что позвонили с полицейского вертолета. Санта уже подлетает к Нью-Йорку. Скорее беги в кроватку! Ты же знаешь, что бывает, если Санта прилетает, а дети не спят?
– Он пролетает мимо! – крикнула Крисси. – Пока, папочка!
Через несколько секунд эстафету приняла Мэри Кэтрин.
– Мистер Беннетт?
– Привет, Мэри. Где Шеймус? Он уже должен был тебя сменить.
– Он и сменил. Сейчас собрал паству в гостиной и читает «Рождественскую ночь».
В сочельник я всегда читал детям эту сказку, но сейчас почувствовал благодарность, а не грусть. Несмотря на скверный характер, дедушка Шеймус – отличный рассказчик и сделает все, чтобы у детей получилось сказочное Рождество, даже при таких ужасных обстоятельствах. Я подумал, что с детьми все будет в порядке. Их окружают ангелы и святые. Я бы тоже так хотел, но по работе чаще сталкивался с грешниками. Худшими из них.
– Мэри, если хочешь куда-нибудь выбраться, пожалуйста, не стесняйся, – сказал я. – Спасибо, что подхватила всю домашнюю работу. Когда этот дурдом закончится, мы составим нормальный график.
– Я рада, что смогла помочь. У вас прекрасная семья, – ответила Мэри Кэтрин. – Счастливого Рождества, Майк.
Я как раз проезжал мимо увешанного праздничными венками и остролистом отеля «Плаза». На секунду мне остро захотелось, чтобы этот день и правда был счастливым. Но зарево от прожекторов в черном небе над Пятой авеню развеяло все надежды.
– Поговорим позже, – сказал я и захлопнул телефон.
81
Дрожа и потея, Лора Уинстон свернулась калачиком на полу в тесной кабинке. Самой элегантной женщине планеты срочно нужно было сменить имидж.
Все двадцать часов заточения она то отключалась, то приходила в себя. Но с тех пор как шесть или семь часов назад в витражах погас тусклый дневной свет, она была в полном и мучительном сознании, наедине с лихорадкой и болью ломки.
Около полудня она заметила свое отражение в полированной медной пластине на двери: макияж растекся от слез и пота, светлые, медового оттенка, модно подстриженные волосы заляпаны рвотой. Сначала Лоре даже показалось, что перед ней картинка на религиозную тему, изображение встрепанного костлявого демона, поверженного ликующим ангелом. Она лежала в кабинке, не в силах оторваться от ужасного отражения, и вспоминала последние строки «Зеркала» Сильвии Плат:
Во мне она утонула девчонкой, и теперь из меня
К ней всплывает старуха, как безобразная рыба.
Оказавшись в заложниках, став свидетельницей жестокого преступления исторических масштабов, Лора наконец взглянула в глаза правде.
Она действительно старуха.
И она была жестока к людям, не так ли? Особенно к женщинам. Месяц за месяцем она поддерживала в своем журнале бесчеловечный миф о неземном шике и красоте, которых якобы может добиться любая женщина. Одевала четырнадцатилетних генетических уродов в невероятно дорогие наряды и называла это нормой, а затем внушала своим читательницам, что если они не похожи на этих моделей, то недостаточно стараются и грош им цена.
Когда она выберется отсюда… если выберется… то изменится. Соберет вещи. Отправится в хороший реабилитационный центр. Умерит амбиции. Вместо империи моды учредит благотворительный фонд. Как ни безумно это звучало, но ужасное происшествие изменило ее к лучшему.
«Господи, дай мне еще один шанс. – Последний раз законодательница мод молилась, когда была маленькой девочкой. – Дай мне возможность измениться».
Выстрел, прозвучавший за дверью исповедальни, чуть не разорвал ей барабанные перепонки.
Когда звон в ушах утих, она услышала крики. Запах серы от кордита проник сквозь дверь и смешался с кислым запахом рвоты.
У нее перехватило дыхание, когда она услышала приглушенную ругань, а потом мимо двери протащили тело.
Господи, помилуй. Они убили еще кого-то!
Сердце бешено забилось в груди.
Кого же? Кого? Почему? Лора надеялась, что Юджина жива, ведь та была к ней так добра.
Их похитили не ради денег, поняла Лора, застыв от ужаса. Их прикончат по одному. Заставят расплатиться за глупость, жадность и все грехи.
Ее время подходило к концу. «Я следующая», – подумала Лора, мучаясь сухими рвотными спазмами.