355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Джеймс Паттерсон » Алекс Кросс. Территория смерти » Текст книги (страница 8)
Алекс Кросс. Территория смерти
  • Текст добавлен: 8 октября 2016, 22:23

Текст книги "Алекс Кросс. Территория смерти"


Автор книги: Джеймс Паттерсон



сообщить о нарушении

Текущая страница: 8 (всего у книги 24 страниц)

Глава сорок вторая

Когда я вновь оказался в тюремной камере, мне дали миску маниоки и несколько унций воды в крохотной чашке. Воду я проглотил одним махом, но понял, что не могу есть маниоку, хотя она и считается основной овощной культурой Африки. Когда я попытался протолкнуть в себя ложку этого более плотного, чем вода, продукта, стенки гортани просто-напросто сомкнулись, и я остался голодным.

Тут я заметил, что молодой заключенный, сидевший рядом со мной, опираясь спиной о стену, не сводит с миски глаз. Я приблизил губы к его уху и очень тихо, чтобы только он слышал меня, прошептал:

– Хочешь? – и протянул ему кашу.

– Мы прославляем маниоку, питательную маниоку, вкуснейшую маниоку, лучшее яство на нашей земле, – пробормотал он, принимая у меня миску, и добавил: – Это отрывок из известного стихотворения, которое мы учили в школе наизусть.

Съев маниоку и вылизав миску, он снова оперся спиной о стену рядом со мной, после чего мы стали от нечего делать глазеть на дверь, мысленно задаваясь вопросом, когда придут охранники и кого уведут с собой на этот раз.

– Как вас зовут? – шепотом спросил я.

– Санди, сэр.

На взгляд, этому воскресному мальчику было не более двадцати лет. Его одежда, хотя и грязная, говорила о том, что он, возможно, имеет какое-то отношение к среднему классу. Я также заметил у него на щеке три параллельных шрама – свидетельство принадлежности к некоему племени.

– Послушай, Санди, – сказал я. – Тебе не следует разговаривать со мной. Это строжайше запрещено, и ты навлечешь на себя неприятности.

– Да пошли они все к черту! – воскликнул он. – Что они могут со мной сделать? Посадить в карцер? Но он ничем не отличается от этой камеры…

Я вспомнил, с какой жадностью он пожирал маниоку, крепко прижимая миску к груди, как если бы опасался, что ее отберут, и спросил:

– Давно ты здесь сидишь?

– Меня привезли сюда десять дней назад, возможно, одиннадцать. Да и другие находятся здесь примерно столько же. Все ждут перевода.

Это оказалось для меня новостью.

– Перевода? Куда?

– В пенитенциарное учреждение с усиленным режимом в сельской местности. Впрочем, не исключено, что нас ждет худшая участь. Закопают где-нибудь в канаве – и делу конец.

– И сколько времени можно просидеть здесь в ожидании перевода?

Устремив взгляд в бетонный пол, он пожал плечами:

– Кому как повезет… Можно и десять дней, а можно и две недели. Короче, пока egunje не кончатся.

– Egunje?

– Бабки, чтобы давать на лапу охранникам. У вас, к примеру, бабки есть? А родственники, которые знают, что вы здесь находитесь? – Я дважды покачал головой. – Тогда у вас большая wahala, сэр. То есть проблема. У меня, кстати, точно такая же. Если у тебя нет денег или богатых родственников, ты, можно сказать, не существуешь. Но тсс! Кажется, идут охранники.

Глава сорок третья

Когда охранники разбудили меня на третье утро, им пришлось немало потрудиться, чтобы я принял вертикальное положение. Я не испытывал ни малейшего желания идти с ними, поскольку знал, что ничего хорошего меня не ждет. Грудь до сих пор болела от побоев, а в разбитую носовую полость проникла инфекция и началось воспаление.

Правда, на сей раз, выйдя из камеры, мы повернули налево. Это могло означать и перемену к лучшему в моей судьбе, и даже ухудшение теперешней кошмарной ситуации.

Я последовал за охранником, похожим на плотоядного кузнечика, по длинному коридору, выложенному каменными плитами. Потом мы преодолели несколько пролетов лестницы и, поднявшись наверх, вновь двинулись по коридору, сворачивая то влево, то вправо. Я подумал, что если бы мне вдруг удалось выбраться из камеры и отправиться на поиски выхода из этой тюрьмы, я вряд ли сумел бы найти его.

Наконец мы с охранником вышли через металлическую дверь в прямоугольный дворик, огороженный с четырех сторон каменными стенами, высотой около десяти футов и с колючей проволокой, вившейся по верхнему краю. Если это было место для прогулок, то оно производило не менее зловещее впечатление, чем все прочее в этой тюрьме. Правда, после темноты подземелья я мало что разглядел в ярком солнечном свете, поскольку у меня сразу начали слезиться глаза. Зато было вполне очевидно, что жара здесь стояла страшная.

Охранник провел меня к зарешеченной двери, находившейся в дальней от нас стене. Дверь была заперта, но сквозь прутья решетки я увидел еще один узкий коридор, очень короткий, потом очередную зарешеченную дверь и, наконец, железные ворота. За ними на значительном расстоянии просматривалось подобие парковочной площадки.

Я спросил «кузнечика», что происходит и куда он меня ведет. Он не ответил, открыл дверь и толчком препроводил меня в своеобразный загон между двумя зарешеченными дверями. Потом, оставшись снаружи загона, запер дверь и произнес не совсем понятную мне фразу:

– Решение уже принято.

– Какое? На чей счет? – спросил я.

– На ваш. Чей же еще?

Он повернулся и зашагал прочь, оставив меня в тесном пространстве между двумя решетчатыми преградами. Эта конструкция напоминала проход, по которому бегут дрессированные хищники, направляясь на арену цирка. Внезапно у меня появилась странная уверенность в том, что «тюремный» период моей жизни заканчивается. Возможно, вместе с моим земным существованием.

У меня за спиной открылась небольшая неприметная дверца, выкрашенная «под камень». Из нее высунулась голова незнакомого мне охранника, который нетерпеливо поманил меня пальцем.

– Заходите, не тяните время.

Я колебался, поскольку не сразу понял, чего он хочет от меня. Тогда он протянул руку, схватил меня за плечо и потащил за собой в дверной проем.

– Вы что – глухой? Или свихнулись? Заходите же в комнату!

В комнате, куда я вошел, был кондиционер, что повергло меня в изумление. Одновременно я понял, почему охранник так торопился загнать меня в помещение. Хотел побыстрее закрыть дверь, чтобы наружу не просочилась даже малая частица благословенной прохлады.

Осмотревшись, я сообразил, что нахожусь в самом обыкновенном офисе с двумя стандартными деревянными столами и несколькими конторскими шкафами, заставленными папками с документами. За одним из столов сидел второй парень в синей форме охранника. Он занимался бумажной работой и не обращал на меня никакого внимания. Кроме охранников, в комнате находился первый белокожий мужчина, которого я увидел с тех пор, как вышел за ворота аэропорта.

Он был в светлых брюках, просторной рубашке с воротничком на пуговичках и темных солнечных очках. Внутренний голос поспешил сообщить мне, что он скорее всего из ЦРУ.

– Флаэрти? – спросил я, хотя мужчина даже не попытался представиться и вообще не произнес ни слова.

Швырнув мне пустой бумажник, который, как я считал, у меня стащили, белый сказал:

– Господи! Ну и видок же у вас… Как говорится, краше в гроб кладут. Выйти отсюда, случайно, не желаете?

Глава сорок четвертая

Кто бы знал, как отчаянно мне хотелось выйти из этой проклятой тюрьмы и как я возликовал, узнав, что это возможно. При этом я все еще находился под впечатлением пережитых ужасов.

– Неужели это возможно?.. Кстати, как вы нашли меня? – спросил я, совершенно забыв про охранников. – Что вообще происходит? Почему меня сунули за решетку?

– Не здесь. – Флаэрти поднялся, открыл дверь и жестом предложил мне выйти первому.

Охранники даже не повернули головы в нашу сторону. Когда мы уходили, один из них вдумчиво просматривал какой-то файл, а второй болтал с кем-то по телефону. Как говорится, обычные текущие дела. Но, занимаясь своими делами, они, похоже, даже на мгновение не допускали, что находятся в кромешном аду.

Как только за нами захлопнулась дверь, Флаэрти взял меня за руку.

– Кажется, вам нужна помощь?

– Бог мой, Флаэрти, конечно, нужна. Благодарю от всего сердца.

– Вам сломали нос?

– Думаю, да.

– Вид именно такой. Я знаю, кто это сделал… Вот, возьмите… – Он протянул мне бутылку с водой, которую я тут же начал пить большими глотками прямо из горлышка. – Да не частите вы так – захлебнетесь…

Он провел меня к стоявшей на парковке под большим раскидистым деревом старой белой машине «Пежо-405». Неожиданно выяснилось, что моя дорожная сумка уже лежит в салоне на заднем сиденье.

– Благодарю вас, – снова с чувством сказал я.

Когда машина тронулась с места, я спросил:

– Как вам удалось разыскать меня?

– Поскольку в четверг вы так и не объявились, я просчитал возможные варианты и пришел к выводу, что вы можете оказаться всего в двух или трех местах. Короче говоря, за сотню я узнал, где вас содержат, а дав пятьсот, договорился о вашем освобождении.

Он наведался в нагрудный карманчик рубашки, вынул карточку и протянул мне. Карточка принадлежала представителю Сити-банка с отделением в Лагосе. На обороте синей шариковой ручкой было проставлено: ACROSS9786EY4.

– Возможно, вам захочется изменить код, а также перевести на свой счет дополнительно пару тысяч. Коли так, действуйте. В банке о вас знают.

– А что слышно о моей семье? – Мысли об оставленных в Штатах родных нахлынули на меня как волны прибоя. – Вы разговаривали с кем-нибудь из моих близких? Они в курсе произошедшего?

– Я не социальный работник. Хотя вам, наверное, кажется, что вы прошли через все круги ада, объяснения с родственниками по этому поводу не входят в мои обязанности. Извините за резкость, но такого рода ситуации здесь в порядке вещей, и я не обязан отдуваться за каждого американца, попавшего в трудное положение.

Он вынул из кармана пачку «Кэмел-лайтс», достал сигарету, прикурил, затянулся и выпустил из носа две тонкие струйки дыма.

– Можете позвонить членам семьи из отеля.

– Поражен вашей способностью сочувствовать горю ближнего.

На меня Флаэрти даже не посмотрел и ухмыльнулся, глядя прямо перед собой. Похоже, мы поняли друг друга. Определенно моя история была не самой печальной из тех, к которым он имел отношение. Наверняка Флаэрти знал истории и почище – и с куда более мрачным финалом.

– У вас в машине есть что-нибудь пожрать? – спросил я.

Он протянул руку, открыл отдел для перчаток и извлек оттуда жестянку с шоколадным протеиновым напитком. Напиток был теплым и горчил, но мне казалось, что я в жизни не ел и не пил ничего вкуснее.

Откинувшись на подушки кресла и закрыв глаза, я впервые за три дня попытался расслабиться. Однако мне не давали покоя мысли о предстоящем расследовании и о том, почему я, едва успев выйти за ворота аэропорта Мурталы Мухаммеда в Лагосе, угодил в такую переделку.

Глава сорок пятая

Глухой звук удара по крыше «пежо» заставил меня открыть глаза, и я, смахнув со лба обильно заливший его пот, сообразил, что на минуту или две погрузился в тяжелый, неосвежающий сон. В окне машины промелькнула чья-то грязная поношенная кроссовка фирмы «Адидас».

– Что за черт? – Флаэрти завертел во все стороны головой.

Мы попали в дорожный затор, и я, сколько ни всматривался в окна, видел только сплошное море замерших на месте автомобилей: по бокам, спереди, сзади – всюду.

– «Заторные» мальчики, – недовольно констатировал Флаэрти. – И как только я не догадался?

Я увидел их в зеркальце заднего вида – не менее полудюжины подростков, двигавшихся в узких промежутках между машинами. Некоторые, для быстроты перемещения в пространстве, вскакивали на крыши легковых машин или фургонов и спрыгивали с другой стороны. Подростки подходили к автомобилям, заводили разговор с сидевшими в салоне людьми, иногда отбирали у них деньги и ценности, а иногда проходили мимо.

– «Заторные» мальчики? – переспросил я.

– Здесь их так называют. Эти несовершеннолетние грабят машины, когда на улице заторы, транспорт стоит и жертва не в состоянии покинуть место происшествия. Короче говоря, мелкие воришки и грабители. Ничтожества. Помойные тараканы. Не о чем беспокоиться.

Я снова посмотрел в зеркальце заднего вида. Через две машины от нас подросток с плоской как блин физиономией и в потертой фуфайке с надписью «Ред булл» на груди сунул в открытое боковое окно руку и ударил водителя по физиономии. Чуть позже, когда он вынимал руку из окна, в ней уже находился явно не принадлежавший ему небольшой портфель.

– Думаю, нам следует что-то предпринять, – сказал я и потянулся к ручке двери, но Флаэрти пресек мое намерение.

– Что именно? Собираетесь всех их арестовать? Засадить в кутузку? Нет уж, позвольте мне урегулировать эту ситуацию собственными методами.

К этому времени один из подростков с бритой головой и россыпью злых багровых прыщей на лице приблизился к нашей машине со стороны Флаэрти и, просунув в салон голову и правую руку, помахал кулаком перед носом сотрудника ЦРУ.

– Гони бумажник! – пронзительно крикнул он. – Сию же минуту!

Флаэрти не спеша достал из-под сиденья пистолет «глок» и, положив руку с оружием на колени – так, чтобы пушку не было видно с улицы, – направил ствол на парня.

– А может, ты, сосунок, одолжишь мне свой? – рявкнул он. Парень мигом выпростал из окна голову и свою загребущую длань, после чего вскинул обе руки над головой и ухмыльнулся. – Проваливай, придурок! Или мне следует называть тебя «братком»? Не дорос еще… Проваливай, пока я не передумал!

– К этому лучше не соваться, братья, – спокойно проинформировал прыщавый своих приятелей и с помощью указательного и большого пальцев изобразил подобие пистолета. Когда секундой позже «заторные» мальчики проходили мимо нас, один из них выбил пальцами дробь по кузову машины, но, кроме этого, члены уличной банды ничем не обеспокоили нас.

Флаэрти заметил мой удивленный взгляд.

– Что, не понравилось? Вы в округе Колумбия так не поступаете? Когда вернемся в Штаты, можете высказать мне все, что вы по этому поводу думаете. Пока же зарубите себе на носу: мы не в Америке, а в Нигерии, где надо действовать быстро и решительно, поскольку местные уважают только силу.

Я снова бросил взгляд в окно и увидел, как «заторные» мальчики при полном бездействии с нашей стороны грабят следующую машину, у водителя которой средств обороны не оказалось.

– Обязательно выскажу, – пробурчал я. – Ведь такое не забывается.

Глава сорок шестая

Неожиданно у меня в голове что-то щелкнуло, и я подумал, что мне давно уже пора продолжать собственное расследование, ради которого я приехал сюда из Америки. Но при этом необходимо иметь в виду, что придется действовать так, как если бы я очутился на Марсе. До такой степени не совпадали реалии Штатов и Нигерии.

Отель «Супериор», к которому подвез меня Флаэрти, поражал внушительными размерами, но находился в состоянии запустения и явно нуждался в ремонте, о чем свидетельствовали облупившиеся стены и потрескавшаяся, выщербленная лепнина. Вероятно, в пятидесятые годы прошлого века, когда его построили, он демонстрировал прогресс в архитектурном плане, но теперь давно уже устарел и к «пятизвездочному» классу не относился. Не говоря уже о том, что на парковочной площадке перед ним сновали толпы местных жителей, продававших футболки, дешевую электронику и телефонные карточки.

Что интересно, располагался он совсем рядом с аэропортом. Таким образом, я, проведя в Нигерии почти трое суток, удалился от пункта прибытия не более чем на три четверти мили.

– Почему вы привезли меня именно в этот отель? – спросил я, надевая свежую рубашку на заднем сиденье.

– Подумал, что вам, возможно, захочется улететь отсюда первым же рейсом. Ведь и такое бывает.

– Куда улететь?

– Домой, разумеется. То, что вы пережили, детектив Кросс, это, как говорится, еще цветочки. Но и ягодки будут, когда Тигр решит заняться вами всерьез. Вам-то до него не добраться, а вот ему взять вас за шиворот – раз плюнуть. И тогда мне уже вряд ли удастся помочь вам.

Я прекратил досужий треп и посмотрел на Флаэрти в упор.

– Как вы сказали? Тигр?

Глава сорок седьмая

– Так его зовут местные, детектив Кросс. Разве вы не знали? Если разобраться, несколько главарей крупных бандитских шаек носят подобное прозвище. Но ваш парень здесь один из самых авторитетных.

– Короче, вы знаете, где его найти?

– Если бы знал, отвез бы вас прямо к нему и поставил бы в этом деле жирную точку.

Я выбросил свою запятнанную кровью рубашку в мусорный ящик и взял в руки дорожную сумку.

– В какое время мы с вами можем завтра встретиться?

Улыбку Флаэрти я воспринял как знак одобрения или удивления моим упорством.

– Я позвоню вам.

– Когда?

– Так рано, как только смогу. Ну а пока отдохните. Кстати, если завтра утром вас вдруг не окажется в номере, я сделаю вывод, что вы, слава Богу, совершенно нормальный в умственном отношении человек.

Прежде чем он уехал, я занял у него некую сумму, чтобы расплатиться за проведенную в «Супериоре» ночь и купить телефонную карточку.

Прошло три четверти часа. Я принял душ, побрился, поел, заказал разговор со Штатами и ждал звонка оператора.

Номер, в котором я расположился, не представлял собой ничего особенного. Обычная комната с облупившейся штукатуркой, потрескавшейся лепниной и бегавшими по стенам тараканами, которые, как я понял, составляли жильцам компанию.

Вызванный мной коридорный ничуть не удивился, обнаружив, что в ванной нет полочек и крючков для полотенец, и пообещал повесить новые в самое ближайшее время. Я не слишком привередничал. После тюремной камеры эта комната представлялась почти президентским номером.

Когда после звонка оператора я услышал в телефонной трубке голос Дженни, у меня перехватило дыхание – ведь я разговаривал с ней впервые после отъезда и перенесенных мной испытаний. Общаясь с дочерью, я даже забыл о своем больном распухшем носе и о том, что из него время от времени капала кровь.

– Так, так, так… а кто это у нас сегодня прогуливает школу? – спросил я, стараясь говорить веселее и даже с несвойственным мне легкомыслием.

– Сегодня воскресенье, папочка. Ты что – в этой своей Нигерии напрочь утратил чувство времени? Да и говоришь в нос… Простудился там, что ли?

Я машинально дотронулся до сломанного носа.

– Действительно, у меня что-то вроде насморка. Но это мелочи жизни. Зато живу в одном из лучших отелей города!

– Это ты, Алекс? – услышал я голос Наны, снявшей параллельную трубку. В ее словах звучало раздражение, и даже более сильное, чем я ожидал. – Где ты пропадал трое суток? И ни одного звонка за все это время. Такое поведение иначе как безответственным не назовешь!

– Извини, Нана. Как выяснилось, здесь труднее связаться со Штатами, чем я думал, – сказал я и сам начал задавать вопросы, так как боялся попасться на лжи, поскольку врун из меня никакой.

Дженни рассказала мне о фруктовых мушках-дрозофилах, которые вывелись из яичек во время научного эксперимента с ее участием, а также о новых соседях, поселившихся на Пятой улице рядом с нашим домом. Нану тревожил усилившийся шум в установленном в подвале бойлере. По ее словам, когда в прошлый раз шум достиг такого уровня, ремонт и отладка обошлись нам в девятьсот долларов.

Потом в разговор вступил Али, сообщивший, что научился отыскивать Нигерию на карте и столица там – город Лагос. Он также поведал мне, что Нигерия – большая страна с населением около ста тридцати пяти миллионов.

Потом Нана сообщила, что сейчас со мной будет говорить Бри.

– Бри у вас? – Сказать по правде, меня это немало удивило, поскольку Бри в мое отсутствие планировала переехать к себе на квартиру.

– Кто-то же должен заботиться о нас, когда тебя нет, – со значением произнесла Нана. – Кроме того, сейчас Бри одна из нас. То есть член нашей семьи.

Глава сорок восьмая

Мне понравилось то, что напоследок сказала Нана, и голос взявшей трубку Бри. Потом я услышал, как захлопнулась дверь, и понял, что нам предоставили возможность поговорить наедине.

– Наконец-то! – воскликнул я.

– Да, Нана – женщина с характером. Но она бывает добра и очень тактична.

Я рассмеялся.

– Это она перед тобой добрячку разыгрывает. Чтобы было легче манипулировать тобой.

– Уж коли речь зашла о манипулировании, тогда не смей мне врать и отвечай как на духу: где ты пропадал последние трое суток?

– Детектив Стоун, неужели это и вправду ты? – засмеялся я. – Мне казалось, что ты обо мне скучаешь.

– Конечно, скучаю. Но это к делу не относится. Если честно, я извелась за последние три дня из-за твоего молчания. И не я одна. Мы все страшно беспокоились о тебе. Особенно Нана.

– Хорошо, я расскажу тебе, что случилось. Тем более что это имеет самое непосредственное отношение к нашему делу. По крайней мере я так думаю. Ну так вот: меня арестовали прямо в аэропорту.

– Арестовали? – шепотом переспросила Бри. Похоже, ею снова овладело беспокойство. – В аэропорту? Но кто? И на каком основании?

– Похоже, на том, что информация в наши дни распространяется по миру слишком быстро. Иными словами, взяли меня сразу же по прилете и продержали двое с половиной суток в тюремной камере, не предъявив никакого обвинения.

Голос у нее смягчился. Теперь в нем было больше от моей милой Бри, чем от детектива Стоун.

– Как там было – очень плохо?

– При десятибалльной системе поставил бы им пятнадцать. Но теперь я уже почти в норме. Живу в отеле «Супериор». Разумеется, у него только название такое пышное, в реальности же это самое заурядное заведение.

Я взглянул в окно на собиравшиеся над заливом черные, со свинцовым отливом, грозовые тучи. Из-за этого находившийся под моим окном открытый бассейн начал быстро освобождаться от желающих освежиться. Послышались возбужденные голоса и смех. Мне до сих пор не верилось, что утром я проснулся в тюрьме Кирикири.

– Уж и не знаю, Алекс, захочется ли тебе сейчас слушать подобные истории, но вчера вечером у нас в Пэтвее опять вырезали целую семью. На этот раз убитые – выходцы из Судана.

– Такой же «модус операнди», что и в предыдущих случаях?

– Очень похоже. Использовались ножи с широким лезвием, вероятно, мачете. Короче, жестокость ради жестокости, вандализм ради вандализма – ну и все остальное в том же духе. Не знаю, участвовал ли в этом деле наш парень лично, но в том, что действовал кто-то из его людей, почти не сомневаюсь.

– Установлено, что убийца носит прозвище Тигр. Так что мне предстоит сыграть в игру «Поймай тигра». Имей в виду: он может отдать команду о проведении очередной кровавой акции откуда угодно.

– Совершенно верно. Но с равным успехом может и вернуться в Вашингтон. Ему ничего не стоит продолжать убивать здесь, пока ты разыскиваешь его там.

Прежде чем я успел хоть слово вымолвить, в потемневшем небе полыхнула молния, а секундой позже пророкотал гром. Электрическое освещение в комнате замигало и погасло, а затем отключилась и телефонная связь.

– Бри? – крикнул я. – Ты слышишь меня?

Вот дьявольщина! Я даже не успел сказать Бри, как сильно мне ее не хватает.

Я видел свечи и по меньшей мере один газовый генератор в холле, поэтому пришел к выводу, что подобные отключения электричества в «Супериоре» не редкость. Я лег на постель и прикрыл глаза, ожидая дальнейшего развития событий. Если электричество в ближайшее время не включат, придется спуститься в холл, выяснить, что произошло, и позаботиться об освещении номера.

Однако мысль о новом убийстве семьи в округе Колумбия не позволила мне расслабиться даже на короткое время, и я неустанно спрашивал себя: какое это имеет отношение к моей скромной особе?

Верно ли, что Тигр, убийца, которого я разыскиваю, находится в Нигерии?

Или я перелетел через океан на другой континент только для того… чтобы мне сломали нос?


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю