Текст книги "Война ведьмы"
Автор книги: Джеймс Клеменс
Жанр:
Классическое фэнтези
сообщить о нарушении
Текущая страница: 12 (всего у книги 40 страниц) [доступный отрывок для чтения: 15 страниц]
Флинт заметил это сразу же, как только его притащили в каюту капитана. Обычного порядка в каюте больше не было. По всей каюте были раскиданы карты и планы. Нестиранная одежда валялась грудой там, где ее скинули. Очевидно, теперь Джарплин редко покидал свою каюту – а ведь раньше его было невозможно увести с капитанского мостика.
Флинт слизал кровь с разбитой нижней губы. Неужели это кража морского дракона так подействовала на его бывшего капитана? Нет, здесь было что-то еще. Если бы он это знал про это «что-то еще», он бы никогда не предложил своим друзьям ступить на палубу этого корабля.
Джарплин поднял пальцем подбородок Флинта.
– Ну что, кулаки мастера Ваала уже развязали тебе язык? – спросил он насмешливо. Это было так непохоже на человека, которого когда-то Флинт когда-то знал.
Флинт сплюнул кровь.
– Хрен что я тебе скажу про дракона, пока мы не в Роуле, – сказал он, как говорил когда-то, когда был первым помощником на этом корабле.
Зеленые глаза Джарплина видели его насквозь.
– Не изображай мне тут бедного рыбака, Флинт. Ты – нечто большее, чем я думал когда-то, но с тех пор мои глаза открылись. – Он резко рассмеялся. – О да, теперь они широко открыты.
Флинт обнаружил, что уставился на след плевка, свисающего с губ этого человека. Что же случилось с человеком, которого он знал – с человеком, которого он некогда считал другом?
Джарплин оттолкнулся назад и повернулся к своему новому первому помощнику. Флинт не узнал в мастере Ваале ни одного члена экипажа «Попрыгунчика». Мастер Ваал явно был родом из далеких земель. Голова этого человека была полностью выбрита, кожа напоминала пожелтевший пергамент. Его глаза были очень странного цвета – густо-пурпурного, словно старый синяк. Даже белки его глаз были слегка окрашены тем же цветом, словно за границы радужной оболочки просочилась пурпурная краска.
Джарплин кивнул на сундучок с филигранью.
– Может быть, вот это – еще один способ развязать Флинту язык.
Единственным знаком согласия от мастера Ваала был еле заметный кивок головы, как будто первый помощник одобрял действия своего капитана. Флинт нахмурился. Кто же здесь командует на самом деле?
Капитан достал из-за пазухи серебряный ключ, висящий на цепочке у него на шее, и подошел к золотому филигранному сундучку.
– Это мой последний, – сказал он, открывая сундучок. – Ты должен быть польщен моим намерением отдать его тебе.
Широкая спина Джарплина не давала Флинту возможности увидеть сундучок. И все же Флинт почувствовал, когда крышка сундучка открылась. Каюта внезапно наполнилась вонью внутренностей, протухших на летнем солнце. Но самым худшим был не запах. Как будто кто-то поставил дыбом все волоски на теле Флинта. Самый воздух, похоже, зарядился молнией.
Что бы ни было в этом сундучке, Флинт не желал это видеть. Но выбора у него не было. Джарплин обернулся. В руке он держал горсть желатинообразной слизи. Сначала Флинт подумал, что она выглядит как какая-то зловонная пена, собранная из трюмных помп, но когда Джарплин подошел ближе, Флинт увидел, что она живая. Из основной массы высовывались тонкие щупальца. Каждое щупальце заканчивалось крохотным ртом, слепо всасывавшим воздух.
Флинт не мог ничего сделать. Боль, напряжение, запах – а теперь этот новый ужас. Все это ошеломило его. Его желудок возмутился, и его вырвало желчью прямо на колени. В сердце своем он понял, что держит Джарплин. Он вспомнил истории, которые слышал о пиратском корабле, атаковавшем пристани Порт Роула, о существах с щупальцами, найденных свернувшимися в расколотых черепах берсеркеров. О Сладчайшая матерь, только не это.
Казалось, спазмы в желудке продолжались бесконечно. В конце концов его голова тяжело опустилась, и он вдохнул воздух.
Джарплин засмеялся.
– Ах, Флинт, тебе нечего бояться. Эта миленькая штучка заставит тебя посмотреть на жизнь по-новому.
Подняв голову, Флинт обнаружил, что теперь он может соображать яснее. Похоже, его телу просто нужно было извергнуть из себя все яды, которые в него ввели за время пребывания на этом корабле.
– Джарплин, – сказал он, отбрасывая притворство, – я не знаю, что с тобой произошло. Но послушай меня. Что-то не так. Где-то в глубине своего разума ты должен это знать.
– Где-то в глубине моего разума? – Джарплин опустился на колени и откинул серебряные волосы, закрывавшие его шею. Изогнувшись, он показал Флинту основание своего черепа. – Можешь посмотреть, что находится в глубине моего разума.
В его шее была маленькая аккуратная дырочка. Крови в ней не было, она выглядела как старая зажившая рана. Вдруг из этой дырочки высунулось бледное щупальце с крохотной пастью на конце, который расширялся и морщился, втягивая свежий воздух в существо, спрятанное глубоко внутри черепа Джарплина.
– Что с тобой сделали? – в ужасе спросил Флинт.
Джарплин закрыл рану волосами.
– Давай я тебе покажу.
Он обернулся к мастеру Ваалю:
– Принеси бур для костей.
Флинт наконец снова обратил внимание на мастера Ваала. Лицо незнакомца больше не было бесстрастным. Его губы были растянуты в голодной усмешке, обнажив большие зубы, и каждый зуб был заточен и заканчивался острием.
В этой улыбке не было ничего человеческого.
* * *
Елена ахнула и отскочила от ящика. Она чуть не уронила фонарь.
Эррил немедленно оказался рядом с ней.
– Что там? – спросил он.
Джоах нервно пододвинулся к ним, держа наготове посох.
– Я… я не уверена, – пробормотала Елена. – Мне показалось, что я кого-то увидела. – Она ожидала, что из ящика вот-вот выскочит чудовище с пылающими глазами и бросится на нее. Но этого не произошло, и она уже не была уверена, что ей не показалось. Ее рука метнулась к лицу. – Я видела пару глаз.
Эррил сжал ее локоть.
– Стой здесь.
Он взял фонарь из ее дрожащих пальцев и подошел к ящику.
– Осторожнее, – прошептала она.
Джоах встал рядом с сестрой, готовый защищать ее.
Они смотрели, как Эррил поднес фонарь к разломанной стенке ящика. Похоже, он тоже слегка отскочил, увидев, что там внутри. Но он не побежал прочь, а остался стоять на месте и просунул фонарь в дыру, заглянув туда.
– Ну? – спросил Джоах.
– Я не уверен. Какая-то скульптура, – сказал он. – Думаю, что глаза – это два рубина.
Джоах подошел ближе, Елена за ним. Ее брат приподнялся на цыпочки, пытаясь заглянуть в темный ящик.
– Там что-то…
Эррил знаком велел ему отойти.
– У нас нет на это времени.
– Нет, – сказал Джоах, оглядываясь на Эррила через плечо. – Оттуда исходит сила. Мой посох нагревается, когда я к нему приближаюсь. Нам следует хотя бы посмотреть, что там внутри.
Эррил поколебался и кивнул.
– Но побыстрее. Мы не можем рисковать тем, что команда обнаружит наш побег.
С помощью посоха Джоаха они попытались вскрыть ящик, но боковая стенка не поддалась. Доски были прибиты накрепко.
Елена шагнула вперед.
– Дайте я помогу.
Не успел никто возразить, как она протянула к ящику пламенеющие щупальца ведьминского пламени. Джоах и Эррил отскочили, страшась огненного прикосновения. Но им было не о чем беспокоиться – она великолепно управляла энергетическими нитями. Эти нити потянулись к гвоздям, словно железо к магниту. Легким движением руки Елена расплавила гвозди. Одна сторона ящика отвалилась. Эррил и ее брат подхватили дощатую стенку и осторожно опустили на пол.
Затем они втроем собрались перед открытым ящиком. Елена подняла с пола фонарь. Они молча уставились на представшую их глазам скульптуру.
– Это похоже на какую-то большую черную птицу, – сказал Джоах.
Статуя была великолепно изваяна, и при этом была выше Эррила. Только очень искусный мастер мог выполнить такую тонкую резьбу по такому огромному камню. Каждое перо было отчетливо видно; острый клюв, казалось, готов был рвать добычу. Глаза статуи – два одинаковых рубина – поблескивали в свете фонаря голодным светом. Ее когти, казалось, впивались в дно ящика, словно крылатая тварь только что приземлилась.
– Это не птица, – мрачно сказал Эррил.
Елена согласилась. Хотя каменная тварь и была пернатой и крылатой, в ней было что-то отчетливо змеиное. Шея была длинновата, а суставы ног, похоже, изгибались не в ту сторону.
– Что же это?
Эррил обернулся к Джоаху с мрачным выражением лица.
– Это виверна.
Джоах сжал свой посох и отступил на шаг.
– Как у меня во сне.
– О чем ты? – спросила Елена.
Эррил только покачал головой. Ее брат и Эррил уставились друг на друга со странно настороженными выражениями лиц, словно каждый скрывал что-то от другого.
Наконец Джоах нарушил неловкое молчание.
– Но во сне это была не статуя. В моем кошмаре эта тварь летала.
Стендаец стоял, уставившись на каменную тварь. Слова Джоаха его не успокоили. Суровое лицо Эррила побледнело.
– Мне это не нравится.
Елене это тоже не нравилось. Во время своего путешествия она повидала слишком много оживших статуй. Она сказала встревоженным голосом:
– Ты упомянул силу, Джоах. Может быть, это как хрустальная статуя мальчика Денала. Может быть, она оживет.
Джоах подошел поближе, наступив на упавшие доски, и потянулся рукой к статуе.
– Не трожь! – рявкнул Эррил.
С недовольным выражением лица Джоах убрал руку.
– Это странный камень. Он отполирован, но в нем, похоже, ничего не отражается.
Эррил и Елена подошли поближе, но продолжали держаться на безопасном расстоянии.
– Что ты думаешь? – спросил Джоах у Эррила.
Ответила Елена.
– Мы должны это уничтожить. Сейчас же.
– Почему? – спросил Джоах. – Мой сон был ложным. Так сказали Морис и Флинт. Эта птица не собирается оживать. – Он постучал по статуе своим посохом.
И Елена, и Эррил отчаянно выкрикнули «Нет»! Но, похоже, ничего не произошло. Только раздался глухой стук от удара дерева о камень. Статуя не изменилась.
Эррил оттолкнул Джоаха в сторону.
– Ты рехнулся, мальчишка? С черной магией так не играют.
– С какой черной магией? Это обыкновенный камень.
– Нет, – возразила Елена, – это эбонит. – Она указала на серебристые жилы, протянувшиеся через черный камень. Материал, из которого была сделана статуя, был ей знаком. – Этот камень пьет кровь.
* * *
Флинт знал, что он должен торопиться. Первый помощник, мастер Ваал, отправился за буром для костей и должен был вот-вот вернуться. Если Флинт хотел остаться самим собой, ему нельзя было терять ни секунды.
Сначала он намерен был терпеть пытки на «Морском Скороходе», пока они не доберутся до Порт Роула. Что такое разбитый нос и небольшая потеря крови по сравнению с тем, что девушка в безопасности доберется до портового города? Но когда Флинт увидел, как капитан Джарплин ласково держит в ладонях ту тварь с щупальцами, он понял, что его план никуда не годится.
По морским волнам носилось зло, и никакое самое искусное вранье не могло помочь им благополучно добраться до порта. Если он поддастся им и станет рабом этой мерзкой твари, тайна Елены будет обнаружена.
Нужна была новая стратегия. И в первую очередь необходимо было сбежать с неповрежденным черепом.
Флинт нащупал своими ловкими пальцами край рукава своего поношенного одеяния. В ткань был вшит крохотный ножик – всего лишь тоненькая полоска стали. Живя среди пиратов, всегда полезно было иметь оружие в таком месте, где его не найдут. Крепко сжав лезвие пальцами, он протолкнул клинок через потертую ткань. Нож проколол материал, и на миг Флинту показалось, что он вот-вот выпадет из его дрожащих пальцев. У него чуть сердце не разорвалось. Флинт закусил разбитую губу, заставив себя сосредоточиться. Если он уронит ножик, он безнадежно проиграет силам зла.
Наблюдая за своим бывшим капитаном, Флинт искал признаки того, что его скрытые движения замечены. У Джарплина всегда был острый глаз, и его нелегко было обмануть. Даже теперь, когда в голове капитана поселилось чудовище, Флинт не был уверен, что инстинкты капитана притупились.
Слизывая кровь с губ, Флинт заговорил, надеясь отвлечь Джарплина, пока он разбирается с веревками.
– Так когда же ты стал рабом этого существа, Джарплин? Давно ли оно стало твоим хозяином?
Как и ожидалось, лицо капитана налилось кровью, а брови сошлись. Хоть он и был одержим чудовищем, что-то от прежнего Джарплина в нем еще оставалось. Он пробыл капитаном двенадцать лет, и предполагать, что Джарплин больше не хозяин здесь, было серьезным оскорблением. Взревев от гнева, Джарплин наконец развязал свой язык.
– Я был и остаюсь капитаном этого судна!
Свободной рукой он указал на свой затылок.
– Я не раб этой твари; она – всего лишь инструмент. Она помогла мне наконец увидеть жизнь такой, какая она на самом деле – игра, где выигрыш – власть, а победитель только один. И я хочу быть на стороне победителя.
– И как же ты заполучил такой чудесный «инструмент»?
– Это был подарок.
– Да, я в этом уверен. И ты принял его по доброй воле, – сказал Флинт, позаботившись, чтобы слова буквально сочились сарказмом. Лицо Джарплина исказилось от досады.
Следующими словами Флинт еще сильнее задел самолюбие капитана, а на его собственном лбу выступил пот.
– Так кто же был хозяином, когда с тобой это сделали? Вероятно, мастер Ваал? Он дергает за твои ниточки, словно ты – пустая марионетка?
Джарплин дернулся от гнева, чуть не отшвырнув тварь с щупальцами прочь.
– Ты ничего не знаешь! Ты даже не можешь понять…
– Все, что я знаю, это то, что капитан, которого я некогда уважал, теперь раболепствует перед своим желтушным первым помощником – который к тому же вонючий иноземец.
У Джарплина всегда было железное предубеждение против не-аласианцев. Его щеки почернели от гнева. И если Флинт не ошибался, в выражении лица капитана было и чуть-чуть смущения.
Флинт лихорадочно резал веревки. Время истекало.
Капитан несколько раз моргнул с сомнением в глазах, и его рука метнулась потрогать затылок.
– Что я…
И вдруг Джарплин согнулся пополам от боли. С его губ сорвался короткий полузадушенный визг.
Флинт чуть не перестал резать веревки. Однажды, во время страшного шторма, Джарплин проткнул себе ногу гарпуном и все же командовал кораблем, хромая по палубе с китобойным клинком в бедре. И не издал ни единого крика. Но сейчас… Если Джарплин так закричал, Флинт не мог себе вообразить, какую же адскую боль он испытывает.
– Капитан? – озабоченно спросил Флинт, оставив свои попытки раззадорить этого человека.
Джарплин упал на край кровати, его колени подкосились. Он сидел с опущенной головой, все еще дрожа и судорожно вдыхая воздух. Флинт заметил, что за все это время Джарплин не выпустил тварь с щупальцами. Даже сейчас он прижимал ее к груди, словно младенца. Ничего хорошего в этом не было.
Флинт продолжал резать веревки ножичком, когда Джарплин наконец поднял голову. Из его прокушенной губы капала кровь.
– Ты… ты скоро узнаешь, – слабо сказал он. – Это чудесный дар.
Флинт изумленно вытаращил глаза – не из-за абсурдного утверждения, но от того, что он увидел во взгляде Джарплина. Он прошел с этим капитаном немало бурь и хорошо его знал. Сейчас Джарплин не просто верил своим словам – в его глазах был свет ликования и торжества.
Матерь Верховная, какая же тварь, какая черная магия могли заставить человека испытывать благоговение после такой пытки? Флинт решил, что он никогда не узнает этого. Его нож наконец перерезал веревки, связывавшие его руки, и он еле сдержал громкий вздох.
Пальцами он крепко сжал разрезанные веревки и ножик. Нельзя было допустить, чтобы Джарплин или Ваал заметили, что он освободился. Пока еще нельзя. Нужно было дождаться нужного момента.
От внезапного скрипа двери они оба вздрогнули. В дверь вошел тощий первый помощник. В одной руке он держал длинный бур, который применялся для сверления китовых черепов – обычный инструмент на охотничьих кораблях. Стальной бурав выглядел так, будто его часто использовали, его стержень ярко блестел в свете фонаря.
Джарплин улыбнулся Флинту почти тепло.
– Ты скоро увидишь.
Флинт закрыл глаза. Его время истекло.
* * *
Елена сжала алый кулак. Она почти чувствовала злобу, пульсировавшую в статуе из эбонита.
– Как же мы ее уничтожим? – спросил Джоах. – Судя по ее виду, чтобы расщепить этот камень, нужны несколько сильных мужчин с кузнечными молотами.
Елена нахмурилась.
– Нет, я сомневаюсь, что даже все могущество моего ведьминского огня может оставить хотя бы мельчайший след на ее поверхности.
– Тогда что мы можем сделать? – спросил Джоах. – Может, просто оставим ее в покое?
Эррил, молча стоявший, глядя на статую виверны, покачал головой.
– Эту вещь нельзя оставлять у нас за спиной. И сказать нельзя, какая угроза тут спрятана.
Опустив фонарь, Елена обернулась к Эррилу.
– Если в одном из моих сундуков еще лежит Трайсил…
Эррил кивнул, его лицо стало задумчивым.
– Что это? – спросил Джоах, коснувшись локтя Елены.
– Это священный молот карличьих кланов, молот, чье железо было выковано в молнии.
Эррил наконец заговорил, выпрямившись.
– Я знаю, что Касса Дар очень почитает этот рунный талисман, но неизвестно, может ли Громовой Молот разбить эту статую.
– Но доспехи из эбонита на том демоне из черной стражи он смог разбить, – сказала Елена, имея в виду битву у Замка Драк.
– Но там был только тонкий слой эбонита. А это, похоже, вырезано из единого сплошного бруса этого гнусного материала.
– Но какой у нас может еще быть выбор? Статуя неуязвима для моей магии, и я боюсь того, что может быть, если Джоах ударит ее черной магией.
Эррил молча взглянул на ее брата. По глазам стендайца было видно, что он согласен с ее словами.
– Ты видел, куда они дели наши вещи?
Джоах сказал у него за спиной:
– После того, как они ударили тебя дубинкой и уволокли прочь, я видел, как они тащат наши вещи в главный трюм.
– Тогда нам нужно суметь пробраться туда так, чтобы нас не заметили.
Елена подняла свою белую левую руку:
– Если бы я могла восстановить свою призрачную магию, пробраться туда было бы просто.
– Но чтобы это сделать, тебе сначала пришлось бы добраться до царства духов и восстанавливаться там, – сказал Эррил, – а я бы не хотел, чтобы ты опять оказалась при смерти.
Она кивнула. Ей тоже не хотелось отправляться туда.
К этому моменту Джоах подошел к задней стенке ящика и заглядывал в щель между ящиком и стеной каюты.
– Ну, крысы, которая привела нас сюда, в ящике не оказалось, значит, она ушла куда-то еще.
– Хорошая мысль, Джоах. Тот зверек так провонял рыбой, что, похоже, у него логово где-то рядом с главным трюмом. Так что, вероятно, следовать за ним – наилучший выход.
Стендаец знаком велел Джоаху отойти с дороги и забрался в узкую щель между стеной и ящиком. Они смотрели, как Эррил уперся спиной в стену и толкнул ящик. Мускулы ног вздулись и напряглись под шерстяными штанами.
Джоах двинулся было помочь, но Эррил поднял руку.
– Я не хочу, чтобы ты приближался к этой проклятой штуке, – сказал он, с усилиями сжимая зубы, его лицо покраснело. Он еще нажал. Наконец, с резким выдохом, он толкнул всем телом, и ящик сдвинулся по полу с тихим деревянным шорохом.
Переводя дыхание от напряжения, Эррил выкатился из замусоренного прохода и выпрямился на своих ослабевших ногах. Рукой он оперся о стену.
– Принеси фонарь, – сказал он Елене.
Она подошла к нему и поднесла фонарь к темноте за ящиком. У основания стены была прогрызена дыра размером со спелую дыню. Елена протиснулась мимо Эррила и слегка присела, чтобы осветить дыру. Приблизившись к дыре, она почувствовала, как оттуда пахнуло жуткой вонью. От этой вони она заморгала и сморщила нос. Пахло тухлятиной и солью.
– Ты что-нибудь видишь? – спросил Эррил.
– Нет, – ответила она, – но зато я чувствую запах.
Борясь с вонью, она забралась поглубже в узкий проход, опустилась на колени, держа фонарь рядом с лицом, и заглянула в прогрызенную дыру.
Сразу за отверстием она заметила днища бочек и больше ничего. И все же, даже через вонь, она почувствовала, что соседнее помещение было гораздо больше. Где-то в глубине комнаты глухо отдавалось еле слышное падение капель воды, словно в пещере во время дождя.
– Я думаю, ты прав. Там большое помещение, и судя по запаху, это должно быть рыбохранилище.
– Дай-ка я посмотрю. – Они с Эррилом поменялись местами. Он молча заглянул туда. – Рассол и рыба. Если это не главный трюм, то соседнее с ним помещение.
– Тогда отойди, – сказала Елена и, вытянув руку вперед, выпустила из пальцев огненные нити.
Эррил отшатнулся, когда она принялась расплавлять гвозди и винты, удерживавшие кусок деревянной стены. Доски со стуком упали на бочки в соседнем помещении. Джоах и Эррил поспешили подхватить падающие доски, пока шум не встревожил команду.
– Матерь Верховная, какая вонь! – задохнулся Джоах.
– Это всего лишь соленая рыба, – заметил Эррил, но Елена заметила, что и он слегка сморщил нос. Вонь, казалось, впитывалась прямо в кожу. – Если дышать через рот, будет лучше.
С помощью Джоаха Эррил наклонил бочку с маслом и откатил ее с пути, освободив путь в соседнюю комнату. Они поспешили туда, держась в тенях у стены. Эррил велел Елене притушить огонь в фонаря до слабого мерцания. Снова попасть в плен было бы совсем некстати.
В полу этого помещения была большая дыра. Заглянув в нее, они увидели море мертвой рыбы в толстой корке соли. Запах обжигал их глаза, вызывая слезы.
Эррил знаком велел Елене поднять фонарь.
– Если там главный трюм, то главный люк корабля должен быть прямо над нами.
– А как же наши вещи? – спросил Джоах. – Они должны быть где-то на этой палубе.
Эррил кивнул.
– Вы вдвоем ищите наши вещи, – ответил он. – А я найду люк, ведущий на верхние палубы.
Елене совершенно не нравилась идея разделиться. Главная кладовая занимала всю центральную секцию корабля и была разделена на более мелкие кладовки и боковые комнаты. Осматривая их, они непременно потеряют из виду друг друга, и это пугало ее больше, чем стая рэйверов. Но она знала, что жаловаться не следует. Она почувствовала, что для всех них время истекает.
Джоах взял ее за руку, а Эррил исчез в тенях у стены.
– Давай посмотрим вон в тех грудах мешков, – прошептал ее брат и повел Елену вдоль края отверстия в полу.
Взглянув вперед, она заметила место, где были сложены, словно связки дров, мешки с мукой и зерном. Оказавшись там, Джоах принялся рыться среди мешков. Елена следовала за ним, держа перед собой фонарь, как щит.
Они обыскали короткие ряды, в которых запах ржи и перца почти заглушал вонь рыбы, но не обнаружили никаких признаков своих вещей.
– Пойдем дальше, – сказал Джоах, быстро оглядываясь вокруг.
Она кивнула, и в этот момент один из мешков около ее локтя сдвинулся, и шорох мешковины показался ее напряженным ушам громким, как визг. Она чуть не выронила фонарь, отпрыгивая.
Джоах немедленно оказался рядом с ней.
– Что…
Елена уже подносила фонарь к сдвинувшемуся мешку, пользуясь им и для защиты, и для освещения спрятанной угрозы. За дальним концом мешка, ближе к середине этой кучи товаров, лежало, свернувшись, маленькое существо с рыжеватым мехом.
Первой мыслью Елены было, что это задняя часть гигантской крысы, но оттуда вдруг раздался тихий испуганный всхлип. Подняв фонарь повыше, она поняла свою ошибку. Это была не крыса. Это была чья-то голова – кого-то, кто прятался в замке из муки.
На свет высунулось лицо маленького мальчика, грязное и заплаканное. В свете лампы отражались ужас и страх.
– Не бейте меня, – простонал он.
– Кто ты? – спросил Джоах довольно резко, его голос явно был хриплым от его собственного страха.
Елена положила ладонь на запястье Джоаха.
– Это всего лишь мальчик.
Мальчик был не старше десяти-одиннадцати лет. Она отодвинула лампу от лица мальчика и медленно пододвинулась поближе. Он отшатнулся.
– Мы не хотим тебе зла, – ласково прошептала она. – Что ты здесь делаешь?
Он, казалось, вот-вот заплачет.
– Прячусь, – наполовину сказал, наполовину прохныкал он наконец.
Она продолжала успокаивающим тоном:
– Все в порядке. Ты теперь с друзьями. Почему ты прячешься здесь в темноте?
– Это единственное безопасное место. Запахи не дают чудовищам вынюхать меня.
Елена озабоченно посмотрела на Джоаха. Ей не понравилось то, что вытекало из слов мальчика.
Джоах жестом велел ей продолжать добывать у мальчика информацию.
Она подошла поближе.
– Чудовища?
Кивнув, маленький мальчик вздрогнул и обхватил руками живот.
– Я прячусь здесь с тех пор, как мастер Ваал заколдовал корабль. Он и те существа, которых он принес. Они сделали… сделали… – Мальчик внезапно заплакал и закрыл лицо руками. – Я убежал и спрятался с крысами. Они меня не нашли.
Она поставила фонарь на пол и потянулась к его щеке, положив туда ладонь. Он был такой холодный.
– Мы не позволим причинить тебе зло, – прошептала она и знаком велела Джоаху отодвинуть несколько мешков.
– Как тебя зовут? – спросила она, когда Джоах принялся освобождать мальчика из мешочного завала.
– Ток, – сказал он, вытирая глаза. – Я был корабельным юнгой.
Джоах и Елена помогли ему выбраться из его укрытия. На мальчике остались только обрывки изорванной, грязной одежды. Когда он встал, его руки и ноги затряслись, и руки нервно вцепились в рубашку.
Она опустилась на колени, чтобы их глаза оказались на одном уровне, и взяла его дрожащие руки в свои.
– И давно ты здесь прячешься?
– Почти целую луну, – сказал он. – Я добывал себе еду, когда никого не было рядом. Я надеялся, что мы пристанем в каком-нибудь порту. Тогда, может быть, я сумел бы сбежать.
Теперь, когда он, казалось, немного успокоился, Елена наконец обратилась к самому важному вопросу.
– Что здесь произошло?
От этого вопроса его глаза округлились. Он явно боялся даже говорить об этом. Но она погладила его руку и сжала его ладони, и наконец он овладел собой.
– На дальней стороне Архипелага капитан Джарплин нашел остров, который мы никогда раньше не видели. Он приказал кораблю причалить, чтобы исследовать этот остров.
Елена многозначительно взглянула на Джоаха. Остров Алоа Глен.
– Но когда мы приблизились, – продолжал Ток все тише и тише, – поднялся ужасный шторм. Казалось, молнии гонялись за нами по небу. Мы думали, что мы наверняка погибнем. Потом из тьмы выплыл корабль – невиданный корабль, все паруса в зеленых и голубых потрескивающих огнях, словно сама буря несла его вперед. Мы не могли убежать. На нас напали существа. Твари с костистыми крыльями и такой бледной кожей, что видно было, как у них шевелятся внутренности. – Он поднял глаза, словно чтобы удостовериться, что ему верят.
– Скалтумы, – шепнула Елена Джоаху.
Ток продолжал:
– Там был иноземец с болезненного вида кожей и зубами, острыми, как у акулы. Его звали Ваал. И после того, что он сделал с капитаном и остальными, Джарплин сделал его своим первым помощником.
– Что они сделали с командой? – спросил Джоах.
Ток покачал головой и прикусил нижнюю губу.
– Это было так ужасно. – Мальчик вытащил ладони из рук Елены и закрыл ими глаза, словно для того, чтобы спрятаться от этих ужасных воспоминаний. – Они выгнали всех людей на палубу. Они заставляли их наклониться над мясницкой колодой и сверлили им затылки китовым буром. А вопли… Они продолжались целый день и целую ночь. Кое-кто из команды пытался выпрыгнуть за борт, но крылатые чудовища поймали их. – Ток внезапно отнял одну руку от лица. Его глаза были полубезумны. – Я видел, как они съели господина Фассона. Разорвали его пополам и съели, пока он еще кричал.
Елена обняла мальчика. Он очень долго дрожал. Может быть, не стоило так торопить его с рассказом.
Сделав еще несколько дрожащих вдохов, он высвободился из ее объятий.
– Но это было еще не самое худшее. После того, как они просверлили дырки у всех в головах, они засунули туда тварей, похожих на каракатиц, но ничего подобного среди морского улова я никогда не видел. Люди извивались и стонали на палубе почти целый день. После этого они стали делать все, что говорил мастер Ваал. По его приказу они даже изрезали на куски нескольких людей, которые недостаточно быстро пришли в себя. – Ток посмотрел Елене в глаза. – И никто из команды даже не огорчился. Они разделывали своих друзей топорами и пилами и смеялись.
При этом рассказе Елену затошнило. Матерь Верховная, как же мальчик пережил этот ужас? Он опять заплакал, и она крепко обняла его.
– Я ничего не мог сделать, только спрятаться, – простонал он, уткнувшись ей в грудь. – Я видел, как они вас поймали, тоже, но я ничего не сделал. Я такой трус. Я должен был вас предупредить. Сказать вам, что вам лучше прыгнуть в воду и утонуть, чем оказаться на борту этого проклятого корабля.
Она крепче обняла мальчика и стала укачивать его, как ее собственная мать укачивала ее после страшных снов. Но это было плохим утешением. Они имели дело с реальностью.
Елена сказала Джоаху, подняв голову:
– Приведи Эррила.
Ее брат кивнул и скользнул прочь.
Когда он ушел, Елена принялась успокаивать мальчика. Ребенок насмотрелся таких ужасов, которые сломали бы большинство мужчин.
– Ты один не мог остановить такое зло, – успокаивающе шепнула она. – Тебя бы убили, и все. А ты выжил и сумел предупредить нас об этом зле.
Он наконец поднял голову, шмыгая носом.
– Но что вы можете сделать? Их здесь так много.
Она положила палец ему на губы.
– Тише. Есть способы.
Вдруг к ней пришла идея. Если мальчик видел, как их поймали…
– Ток, а ты не знаешь, куда они отнесли наши вещи?
Он кивнул.
– Это здесь, внизу. Я могу показать, где.
Внезапно он напрягся у нее в руках – затем она тоже услышала, что к ним приближаются шаги. Он попытался вывернуться и метнуться прочь, но она его успокоила. Она узнала приглушенные голоса идущих.
– Не бойся. Это мой брат возвращается с другом.
Из тьмы в крохотный круг света ступил Эррил. Он взглянул на маленького мальчика, словно оценивая кусок конины.
– Джоах мне все рассказал, – хрипло сказал он.
– И он знает, где наши вещи, – добавила Елена.
– Хорошо, – сказал стендаец, – может, он может покажет лучший путь через этот корабль.
Елена обернулась спросить мальчика, но он уже кивал.
– Я знаю все пути на корабле.
Эррил подошел к мальчику. Елена думала, что он хочет как-то успокоить ребенка, но вместо этого он наклонил голову мальчика и грубо провел пальцами по его шее.
– Похоже, он не заражен.
У Елены перехватило дыхание. Как может Эррил быть так груб и холоден с мальчиком после того, через что тот прошел? Но в то же время другая ее часть дрогнула при мысли о том, что она ни на секунду не сочла мальчика источником опасности. Она даже дошла до того, что отправила Джоаха прочь, оставшись одна с незнакомцем.
Та же самая мысль была видна в сердитом лице Эррила, когда он посмотрел на Елену. Даже Джоах смущенно опустил глаза. Ее брат, должно быть, услышал несколько суровых слов от Эррила за то, что оставил сестру одну.
– Нам больше нельзя задерживаться, – сказал наконец Эррил.