412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Джеймс Хедли Чейз » С/С том 4. Заставьте танцевать мертвеца. Вечер вне дома. А жизнь так коротка! » Текст книги (страница 9)
С/С том 4. Заставьте танцевать мертвеца. Вечер вне дома. А жизнь так коротка!
  • Текст добавлен: 20 сентября 2016, 15:29

Текст книги "С/С том 4. Заставьте танцевать мертвеца. Вечер вне дома. А жизнь так коротка!"


Автор книги: Джеймс Хедли Чейз



сообщить о нарушении

Текущая страница: 9 (всего у книги 32 страниц) [доступный отрывок для чтения: 12 страниц]

– Он оставил ей письмо?

– Да. Конверт был плохо заклеен, и я подумал, что моя обязанность – прочесть письмо. Я ведь понимал: этот Джое еще тот тип!

– Ты наживешь неприятности, если будешь заниматься такими делами, – неодобрительно заметил детектив.

– Если память мне не изменяет, в письме было что-то вроде: «Отправляйтесь в агентство Фресби. Он поможет вам туда войти. Д.К.» Агентство Фресби, двадцать четыре, Сруперт Курт, В.С.В.

– Ты уверен в адресе? – внезапно оживился Адамс.

– Ты знаешь агентство Фресби, – в свою очередь спросил Сендрик.

– Приходилось слышать.

Сержанту не хотелось распространяться о том, до какой степени Скотланд-Ярд интересуется деятельностью Фресби. Подозревали, что он замешан в исчезновении Веры Смел, манекенщицы одного большого магазина. Родители заявили в полицию, что она пропала, и единственный свидетель сказал, что видел ее входящей в агентство Фресби как раз в день исчезновения. Репутация у Джека Фресби была подмоченной, и полиция уже несколько лет вела за ним наблюдение.

– Фресби ищет работу для молодых девушек, – объяснил Адамс. – И находит, но, скажем так, не слишком почетную работу. И что же было дальше? – поторопил он Сендрика, и тот рассказал ему о появлении тюка, отчаянии мисс Хедцер, ее поспешном уходе…

– Она заперла дверь и провела ночь неизвестно где. Зато на следующий вечер часов в десять она приехала на такси с каким-то пожилым мужчиной, и они вытащили тюк. Я попытался заговорить с Сьюзен, но она была в таком состоянии, что ничего не слышала. Пожилой мужчина сказал мне, чтобы я не вмешивался в чужие дела, и они уехали…

Адамс допил виски и поставил стакан на стол.

– Девушка была очень взволнована?

– Не то слово! Она была совершенно бледна, и каждая жилочка у нее дрожала. Мне даже показалось, что она вот-вот потеряет сознание.

– Опиши этого пожилого типа.

– Довольно высокий, худой, около пятидесяти лет. Усы щеточкой, острый нос. На нем были несвежая сорочка и потрепанный пиджак. Он мне показался неряшливым. Словом, он не похож на человека, с которым могла бы иметь дело такая девушка как мисс Хеддер.

– Знаешь, дружище, ты ведь описал мне сейчас Джека Фресби… – нахмурился Адамс. – А этот Фресби – порядочная мразь. Но, будем надеяться, ничего серьезного не произошло.

– Ты еще не знаешь о тюке!

– Что за тюк?

– Джерри! Этот тюк испускал такое зловоние, что мне стало не по себе. После того, как Джое затащил его в комнату мисс Хеддер, я поднялся туда… И мне сделалось страшно, – Сендрик поставил пустой стакан на стол и вытер разом вспотевший лоб. – Это был необычный запах. Он почему-то напомнил мне похороны отца!

Адамс с беспокойством посмотрел на приятеля.

– Ты читаешь слишком много детективов, старина. Вероятно, в тюке была камфара, только и всего.

Сендрик энергично замотал головой.

– Ничего подобного. Ты не должен недооценивать факты. Это был очень характерный запах. У меня такое впечатление, что в этом тюке находился труп.

– Мой дорогой Сендрик, – простонал Адамс, – это уж чересчур!

Но тут в мозгу детектива огненными буквами вспыхнул вопрос: А КУДА ПОДЕВАЛАСЬ ВЕРА СМЕЛ? Полиция считала, что ее убили, но Фресби был последним, кто видел девушку. И вот теперь он выносит из комнаты Сьюзен подозрительный большой тюк, который пахнет так, словно в нем упакован труп. А мисс Хеддер? Почему она обратилась за помощью к такому типу как Фресби и вообще, почему она общается с ним? Да, здесь определенно было над чем подумать.

Сендрик, который внимательно следил за приятелем, догадался, что у того зародились подозрения.

– Ну что, я вижу ты тоже сомневаешься?

– Пока ничего нельзя сказать, – чистосердечно признался Адамс. – Это вполне может оказаться ложной тревогой, но дело интересное. Видишь ли, этот Фресби – подозрительный тип. Мы уже давно наблюдаем за ним. Есть основания считать, что он причастен к исчезновению одной молодой девушки.

– Теперь я уверен, что в этом тюке был труп! – заключил Сендрик.

– Спокойствие, старина! Так просто дела не решаются. Мне бы очень хотелось познакомиться с мисс Хеддер. Вполне возможно, что у нее есть алиби, с другой стороны, я не хочу спугнуть девушку, если она в чем-то замешана. Пока что у нас слишком мало фактов.

Сендрик поднял руку, призывая к молчанию. Внизу хлопнула входная дверь, на лестнице послышались торопливые шаги.

– Это она!

Приятели вскочили.

– Подожди немного, – велел детектив. – Не будем спешить. – Он взглянул на часы: было двадцать пять минут первого. – Хорошо бы уговорить ее зайти сюда. Скажи, что один из твоих друзей хочет с ней познакомиться.

– Вряд ли она согласится.

– Тогда скажи, что это по поводу Джоса Краффорда.

Сендрик вышел.

В тревожном ожидании Адамс начал шагать по гостиной, заложив руки за спину. Надо было соблюдать осторожность, но в то же время он должен был выяснить хоть что-то.

На пороге гостиной появилась бледная молодая девушка. Она замерла в дверях и тревожно посмотрела на высокого молодого человека, прислонившегося к камину. Постепенно на ее щеки вернулся румянец. Молодой человек казался очень милым и конечно же не мог работать в полиции.

– Это мисс Хеддер, – представил Сендрик, подталкивая девушку в гостиную и закрывая дверь. – А это мистер Джерри Адамс.

Сержант улыбнулся.

– Надеюсь, вы извините меня, мисс Хеддер, что пришлось потревожить вас в такой час. Садитесь, пожалуйста.

Сьюзен недоверчиво посмотрела на мужчин. Поколебавшись, она прошла через гостиную и села на предложенный Адамсом стул. Ей было не по себе.

Адамс повернулся к Сендрику.

– Думаю, мисс Хеддер предпочтет поговорить со мной наедине.

Сендрик растерялся.

– Конечно, конечно, – засуетился он. – Я пока пойду приготовлю чай, а вы поговорите. Мистер Адамс определенно вам понравится, – заявил он, обращаясь к Сьюзен. – Было время, когда мы с ним вместе ездили на гастроли.

Сьюзен молчала, но постепенно взгляд ее сделался более приветливым.

Наступило короткое молчание, которое нарушил Адамс.

– Сендрик сказал, что вы знаете Джоса Краффорда.

Сьюзен выпрямилась. Ей снова сделалось страшно.

– Очень мало.

– Мы с ним дружили, – спокойно продолжал Адамс. – Я давно не виделся с ним и, узнав, что он приходил к вам, подумал, что может быть вы знаете, где его найти.

Сьюзен казалось, что ее сердце превратилось в кусок льда. Она была уверена, что этот очаровательный молодой человек лжет. У Джоса не было друзей.

– Я не знаю, где он живет… – ответила Сьюзен, пристально разглядывая свои руки. – Мы с ним почти не знакомы.

– Как жаль, – голос Адамса сделался строгим.

А я надеялся… Но если вы не знаете, где его найти, мне придется обратиться к кому-нибудь другому.

Сьюзен встала.

– Извините меня. Уже поздно, я очень устала.

Она подняла руку ко лбу и некоторое время стояла, словно в забытьи. Адамс внимательно наблюдал за ней. Без сомнения, девушке нехорошо. И, кажется, она совсем забыла о его присутствии. Ее лицо побледнело и вытянулось, глаза сделались бессмысленными. Вдруг она схватилась руками за голову и принялась раскачиваться.

– Вам плохо, мисс Хеддер? – жестко спросил Адамс, приближаясь. – Мисс Хеддер! – Он взял ее за руку и слегка встряхнул. – Что с вами?

– Кто-то бьет в барабан, – пробормотала она, высвобождая руку. – Послушайте! Кто-то бьет в большой барабан…

Адамс прислушался и пожал плечами. Вокруг было тихо.

– Нет, нет, ничего такого… – пробормотал он.

Сьюзен дико посмотрела на него.

– Вы оглохли! Это невозможно! Такой грохот! Послушайте…

Внезапно глаза ее наполнились ужасом.

– Меня как будто кто-то колотит по голове! – истерически вскрикнула она. – Эти звуки… все сильней и сильней! Неужели вы не слышите?

Выражение ее лица заставило сержанта вздрогнуть.

– Придите в себя! Вы вообразили черт знает что! Нет никакого барабана.

– Что же со мной происходит? – Обхватив голову руками, Сьюзен заплакала. – Это бьет меня по голове. Я схожу с ума… Остановите его!

– Успокойтесь, прошу вас! Говорю же, нет никакого барабана.

Адамс старался говорить спокойно и уверенно, но и он начинал нервничать.

Девушка снова дико взглянула на него, отступила к двери и, прежде чем он успел что-либо сказать, бросилась вверх по лестнице. Ее рыдания заставили Сендрика выскочить из кухни.

– Ты расстроил малышку! – закричал он. – Что ты ей сказал?

Адамс в недоумении смотрел на лестницу.

– Я ничего не говорил, это она заявила, будто кто-то бьет в большой барабан. У нее нервное расстройство. – Он беспомощно развел руками. – Похоже, у нее есть причины для беспокойства. Думаю, ты прав: надо немедленно заняться этой историей.

– Может быть, надо пригласить доктора? – предложил Сендрик.

– Слушай, – шепнул Джерри. Они стояли неподвижно и глядели на лестницу, и вдруг сверху донеслось слабое звучание там-тама. Не раздумывая, Адамс кинулся к комнате Сьюзен. Сендрик, задыхаясь, побежал за ним. Остановившись у двери, они прислушались.

– Такое ощущение, что она стучит пальцами по столу, – заметил детектив.

Глухая барабанная дробь продолжалась, и тогда Адамс постучал в дверь.

– Мисс Хедцер! – позвал он.

– Тише. Мы всех разбудим, – нервно прошептал Сендрик.

– Что делать? Может, вызвать полицию?

– Ради Бога, успокойся, – рассердился Адамс. – Я и есть полиция. Не мешай мне, я справлюсь сам.

Он старался быть спокойным, но в этой девушке, которая стучала сейчас за дверью пальцами по столу, было что-то сверхъестественное. Ритм, достигавший их ушей, сводил с ума. Наконец, удары прекратились, они услышали шаги и прежде, чем успели отойти, Сьюзен открыла дверь. Адамс заметил ее бледное лицо и безумные глаза. Она направилась к лестнице.

– Мисс Хеддер! – позвал он, но девушка не отозвалась. Она шла, как автомат, руки ее висели вдоль тела, ноги не сгибались в коленях. Ничего не видя перед собой, она странными прыжками стала спускаться с лестницы.

– Ты видел ее лицо? – прошептал Адамс, чувствуя, как волосы зашевелились на голове. – Похоже, ее загипнотизировали.

– Предоставь мне действовать! – бросил приятелю детектив и побежал к вешалке, где висело его пальто. – Здесь пахнет чем-то противоестественным. Девушка явно в трансе. Не тревожься, я прослежу за ней.

Не теряя времени, он последовал за Сьюзен, которая четкой походкой робота шла по улице.

Глава 6

Спрятавшись неподалеку, Батч наблюдал, как Ролло вылез из машины и вошел в домик доктора Мартина.

Батч тоже слышал о дневнике и прекрасно понимал, что если хозяин найдет тетрадку, он может считать себя трупом. Он пришел слишком поздно и вот теперь стоял невдалеке, держа руку на «люгере» и судорожно раздумывая, что же делать? Самым лучшим было бы вырвать дневник у Ролло, как только тот выйдет из дома. Но если в дневнике не окажется ничего опасного, как потом станут развиваться его отношения с хозяином? К тому же еще неизвестно, удастся ли ему овладеть дневником без боя. Возможно, Ролло разожмет пальцы только тогда, когда станет покойником. И Батч решил выждать.

Ведь если убить хозяина, придется отправить на тот свет и Длинного Тома, а тот был вооружен. Скорей всего, прежде чем Батч разделается с Ролло, Длинный Том укокошит его самого.

Пока он раздумывал, Ролло вышел из домика и сел в машину. Батч рванулся с места, но было слишком поздно: машина исчезла в конце улицы.

Ругаясь про себя, Батч бросился к своему автомобилю, стоящему за углом и стал преследовать хозяина. Он увидел, как тот подъехал к дому Гилроя. Зачем?

Батч оставил автомобиль на соседней улочке и успел заметить, что Ролло исчез в подъезде. Пристроившись у соседних ворот, Батч приготовился ждать. Он чувствовал, что не должен терять Ролло из виду. Хозяин сделает все, чтобы наложить лапу на денежки Вайдемана. Три миллиона фунтов! Это умопомрачительная сумма.

Невзрачное лицо профессионального убийцы перекосила судорога, когда он подумал, что мог бы сделать с этими деньгами. Он верил в способности Ролло и понимал, что если есть хоть малейшая возможность завладеть деньгами, такая возможность будет использована. Вот тогда-то и наступит звездный час Батча! Как только Ролло завладеет деньгами, его нужно будет убрать. Но что же все-таки он делает у Гилроя?

Батч прокрался вдоль стены, стараясь не попасться на глаза Длинному Тому, который ходил вокруг машины.

Наконец, Ролло появился, что-то сказал шоферу, и оба уселись в машину. Батч ехал следом, он был уверен, что хозяин начал охоту за трупом Корнелиуса.

Наконец, машина Ролло повернула к Гайд-парку и остановилась. Батч, оставаясь незамеченным, тоже затормозил и, оставив машину неподалеку, вернулся к тому месту, откуда мог наблюдать за хозяином. Пока что тот не выходил из машины.

Прошло довольно много времени, ничего не менялось, и Батч подумал, что зря теряет время. Двое в машине даже не разговаривали. Том, сидя за рулем, кажется, заснул.

Батч подошел чуть ближе. Может быть, они кого-то ждут? Но кого? Он сжал кулаки. Не в его привычках было стоять без всякого дела. Подойдет коп и начнет приставать с дурацкими вопросами. Надо спрятаться в парке. Устроившись на траве, Батч приготовился к долгому ожиданию.

Ночь была теплой. В свете луны все предметы отбрасывали длинные черные тени. Батч вертелся в своем укрытии. Сколько еще ему здесь сидеть? Какого дьявола ждут эти двое?

Ролло, опустив стекло, закурил, и Батчу было видно, как он выпускает дым, который рассеивается в ночном воздухе.

Время ползло медленно, как блоха по мокрому месту. Наконец, Ролло вышел из машины. Стряхнув пепел сигары, он посмотрел на вход в парк, залитый лунным светом.

Было десять минут второго. Ролло не имел понятия, сколько времени придется еще торчать здесь, но верил, что негр не обманет: девушка должна прийти к парку. Это была единственная возможность отыскать труп Корнелиуса.

Внезапно Ролло показалось, что за ним наблюдают, но оглядевшись по сторонам, он никого не заметил и решил, что это просто игра воображения. Чтобы как-то убить время, он принялся ходить взад-вперед.

Докурив сигару, Ролло вернулся в машину. Он чувствовал страшную усталость, но не мог позволить себе расслабиться. Гилрой сказал, что девушка придет, нельзя упустить ее.

Было пятнадцать минут третьего, когда Сьюзен на негнущихся ногах подошла к входу в парк. Батч первым заметил ее и быстро взглянул на Ролло. Тот уже распахнул дверцу и выходил из машины.

С трех сторон за Сьюзен одновременно наблюдали трое мужчин. Девушка шла размеренным шагом, но дойдя до машины Ролло, остановилась, как вкопанная. Свет луны освещал это бледное отрешенное лицо, отсутствующие глаза. Сьюзен смотрела отсутствующим взглядом, и после минутного замешательства Ролло понял, что она в трансе и не отдает себе отчета в происходящем.

– Посмотри на нее, – шепнул он шоферу, – настоящая сомнамбула.

– Но почему? – испуганно спросил Том, высунувшись из окна.

Ролло вздрогнул. Вуду! Значит, в этом действительно что-то есть!

Он понял, что Гилрой, не выходя из дома, своими таинственными действиями заставил девушку прийти сюда, где ее поджидал хозяин. Эта мысль одновременно восхищала и пугала Ролло, его глаза не отрывались от лица Сьюзен.

Постояв некоторое время, девушка повернулась и неверными шагами пошла к выходу из парка.

– Идем! – позвал Тома хозяин. – Мы не должны упускать ее из вида.

Том медленно двинулся за Сьюзен.

События развивались так, как и говорил Гилрой. Девушка вела их к тому месту, где был спрятан труп Корнелиуса Вайдемана, и Ролло пожалел, что не принял заранее мер предосторожности. Но вскоре эта мысль оставила его, он мог думать сейчас только о трех миллионах, спрятанных в поясе мертвеца. Сейчас ему была безразлична даже собственная жизнь.

Но у Батча было другое настроение, и если бы он знал, куда ведет их девушка, он действовал бы по-другому. Однако, он видел лишь, что Сьюзен, которая боялась Ролло, теперь сама явилась к нему на свидание. Он догадывался, что эта прогулка имеет отношение к деньгам Вайдемана, но не догадывался, что цель так близка.

Убедившись, что его никто не видит, Батч выбрался из укрытия, собираясь следовать за Сьюзен и ее преследователями и вдруг замер. В ярком свете луны виднелся тонкий силуэт девушки, за которой двигались Ролло и Длинный Том, а следом кралась еще одна фигура. Где-то он уже видел этого типа…

«Детектив Адамс!» – вспыхнуло в его мозгу.

Рука Батча машинально опустилась на «люгер», но дотронувшись до оружия, он понял, что это бесполезно, а главное – опасно. Бесшумно выйдя из-за деревьев, он пошел за сержантом. Первым его побуждением было предупредить хозяина о флике, но потом он подумал, что будет очень здорово упрятать Ролло за решетку. В таком случае ему, Батчу, больше не будет угрожать опасность и он, разыскав труп и вернув его Вайдеману, сможет заработать денежки и ни с кем не делиться. Но потом он подумал, что это не самый лучший план. Ведь он не знал, где находятся деньги, а если Ролло их обнаружит, то и Адамс будет знать о них. Значит, придется убрать всех троих. Дело становилось опасным.

Ролло тем временем шел за Сьюзен, не подозревая о присутствии Батча и Адамса. Улицы были совершенно безлюдны, и Ролло с Томом не считали нужным прятаться. Они шагали совершенно открыто.

Адамс сразу узнал Ролло. Заметив его тучную фигуру, он почувствовал, как заколотилось сердце. Если здесь замешан хозяин «Золотой Лилии», дело может оказаться серьезным.

Время от времени сержант оборачивался, чтобы убедиться в отсутствии слежки, но Батч был специалистом в такой игре, обнаружить его было почти невозможно. Он скользил, скрытый тенью домов, незаметный в черном костюме и такой же шляпе.

Ролло казалось, что конца этой прогулке не будет. Он устал, пот крупными каплями стекал по его лицу. Он никогда еще не ходил столько пешком. Том, который шел рядом, с удовольствием наблюдал за муками хозяина.

– Эта девушка любит пройтись, правда, патрон? С такой скоростью она через два часа будет в Брингтоне!

Ролло что-то буркнул в ответ. Даже если она идет в Бринггон, он все равно не откажется от своей цели. Пусть даже ему придется ползти за ней! Разве она не ведет его к трем миллионам фунтов?

– Она останавливается! – предупредил Длинный Том, бросаясь в тень дома.

Ролло последовал его примеру.

В десяти шагах от них Адамс быстро шагнул в подворотню, а Батч распластался возле стены.

Сьюзен остановилась и, мгновение поколебавшись, исчезла в узкой улочке.

Ролло не отставал. Убедившись, что улочка заканчивается тупиком, он вернулся к Тому.

– Быстро отправляйся за машиной. Здесь я все сделаю сам, но без машины у нас ничего не выйдет.

– Значит, мне придется идти такую даль? – недовольно спросил Длинный Том. – У вас нет сердца, патрон. Мои ходули устали и болят.

– Ступай да поживей! – гневно прикрикнул Ролло и глаза его потемнели.

– Ладно уж, иду.

Адамс видел, что Том повернул назад, но спрятаться было негде, и он пошел навстречу негру. Длинный Том принял сержанта за позднего прохожего и беспечно прошел мимо.

Спрятавшись в подворотне, Батч видел как Том промчался мимо. Он выругался сквозь зубы и осторожно выглянул из укрытия. На улице было пусто! Батч бросился по улочке. Никого! В одном из отдельно стоящих домов он неожиданно заметил приоткрытую дверь, подошел к ней и прислушался. В доме было тихо. Нажав на ручку двери, он тихо открыл ее, приготовил «люгер» и проскользнул в дом. Прямо над его головой раздались тяжелые шаги. Значит, Ролло наверху. Но где же Адамс? Он прислушался, но больше ничего не услышал и очень тихо проскользнул в коридор.

Вернувшись в контору, Джек Фресби снял пальто и шляпу и рухнул в кресло. Он был совсем измотан усилиями, которые затратил, перевозя и пряча труп.

После того, как сбежала эта истеричная девчонка, он покрыл Корнелиуса воском. Ужасная работа, но уж если делаешь дело, надо доводить его до логического завершения.

Посидев некоторое время в кресле, Фресби отправился на кухню и поставил чайник на огонь. Уже больше пяти лет он жил один, и привык заботиться о себе сам. Единственным компаньоном Джека был рыжий худой кот, который, стоило ему появиться в конторе, принимался тереться об ноги.

– Вот и ты, – улыбнулся Фресби. – А я принес для тебя кусочек рыбы.

Кот хрипло мяукнул.

Бросив коту рыбу, Фресби помыл руки. Все это время он не переставал размышлять о Ролло. Что делать? Может быть следует повидаться с ним и сказать, что располагает важными сведениями. Это был прямой путь. Ролло должен хорошо заплатить, если он выложит, где искать труп. Можно потребовать у него пятьсот фунтов, или даже больше.

Значит, лучше не терять времени. Нужно повидаться с Ролло сегодня же ночью. Подумав об этом, Фресби тяжело вздохнул: еще одна бессонная ночь! Он и так чувствовал себя безумно усталым. А может быть, просто позвонить по телефону? Пожалуй, это выход. Вот только сначала он напьется чаю, а потом спустится на улицу и позвонит из кабины на углу. Это самое разумное: из конторы лучше не звонить.

Приготовив чай, он перенес чашку в кабинет и уселся в кресло. С пятью сотнями в кармане он вполне сможет уехать из этой дурацкой страны! После кошмарной ночи, когда он тащил труп Веры Смел в погреб и зарывал его, Фресби возненавидел этот город и ужасную страну, где творятся такие страшные дела. Но не стоит теперь думать об этом… Жаль, что Сьюзен удалось сбежать. Его большие жилистые пальцы конвульсивно сжались в кулаки. Подумать только! Они были один на один в большом пустом доме. Никто ничего не услышал бы. Он мог сделать с ней все, что угодно, и она не стала бы жаловаться, особенно теперь, после того как всплыло это дело с трупом. Но откуда в нем эта нерешительность? Еще год назад он не колебался бы ни секунды… Это история с Верой Смел повлияла на него таким образом. Но он же не собирался убивать ее! Почему эта маленькая курочка оказалась такой недотрогой?

Он вспомнил, как душил Веру, вспомнил ее глаза в тот момент, как она поджала колени к подбородку, как открылся рот и показался распухший язык…

Фресби резко встал. Не стоит вспоминать об этом! Если ему еще раз представится такой случай, он, не задумываясь повторит то же самое. Да, нужно признаться себе в этом. Он сгорал от желания снова изнасиловать и задушить кого-нибудь.

Внезапно Фресби очнулся. Кто-то тихонько стучал в его дверь. Было около часа ночи. Кто мог прийти в такое время? Нужно подождать, может быть там, за дверью, подумают, что его нет, и уйдут? Но в дверь снова постучали, теперь уже громче. Заворчав, словно пес, Фресби подошел к двери и распахнул ее.

– Вы один? – спросила стоящая на площадке женщина, и Джек с удивлением узнал Селию. В белой курточке и темно-синей юбке мулатка была очень хороша.

– Это вы? – проговорил он и почувствовал, как неожиданно сел голос, а дыхание сделалось прерывистым. – Вы… Вы хотели меня видеть?

Селия подозрительно посмотрела на него.

– Да. Вы знаете, кто я?

Он утвердительно кивнул.

– Вы – мисс Селия.

– Я могу войти?

Фресби посторонился, пропуская гостью.

– Сюда, – произнес он по возможности спокойно.

Что ей понадобилось? И что скажет Ролло, если узнает, что его девка была здесь? А может быть, он сам подослал ее?

Селия прошла в кабинет, встала у камина и с презрением осмотрела убогую обстановку. Фресби указал на старое кресло:

– Прошу садиться, – смущенно предложил он. – Прошу прощения за беспорядок, я живу один…

– Что вы знаете о мисс Хедцер? – резко спросила Селия, не обращая внимания на его лепет.

Фресби опешил. Он не был готов к такому вопросу.

– Батч уже спрашивал меня. – И чтобы оправиться от смущения и выиграть время, предложил: – Может быть, чашечку чаю?

Взгляд Селии сделался угрожающим.

– Я ничего не хочу. Извольте отвечать на вопрос!

Фресби уже полностью овладел собой и отметил, что в кабинете, после того как вошла эта женщина, находиться стало гораздо приятней. Он знал, что она полукровка, но какая фигура! Ему еще не приходилось видеть ничего подобного. Ее эффектная одежда, нейлоновые чулки, руки, затянутые в перчатки, все это возбуждало неукротимое желание.

– А почему я должен отвечать? – усмехнулся он, приближаясь. – Я очень устал, вы не возражаете, если я сяду, – и, не дожидаясь разрешения, плюхнулся в кресло.

– Я тороплюсь, – Селия прекрасно видела, какое впечатление произвела на этого тощего, неопрятного человека. – Будет лучше, если вы ответите мне.

– А разве Батч вам ничего не сказал? – Фресби старался держаться непринужденно. – Я ведь ему рассказал все, что знаю.

– Вы лжете, но будет очень хорошо, если расскажете правду мне. К тому же, у меня есть основания предполагать, что вы не пожалеете о своей откровенности.

Фресби старался собраться с мыслями, но вид прекрасных, обтянутых юбкой бедер, выбивал его из колеи. Нужно было сосредоточиться. Мулатка сказала, что он не пожалеет о своей откровенности… Значит, она собирается платить за сведенья.

– Не понимаю, чего вы хотите, – решил он потянуть время.

– Скажите все, что знаете о мисс Хеддер и получите сто фунтов. Но советую вам поторопиться.

Фресби снова попытался сосредоточиться. Батч тоже обещал сто фунтов, значит, можно поторговаться.

– Думаю, что с полусотней фунтов дело пойдет лучше, – нахально заявил он, чувствуя горячее желание потрогать это удивительное тело.

– Не будьте идиотом! – прикрикнула женщина. – Вы получите сто фунтов или ничего. Не будьте идиотом! Решайте!

– Пятьсот.

Селия сделала нетерпеливый жест.

– Вы знаете, где труп? – спросила она после паузы.

Фресби сжался, и это выдало его лучше всяких слов.

– Знаете! Идиот, вы же теряете драгоценное время! Говорите же, где он, и я дам вам сто фунтов. – Голос Селии сделался резким. Она раскрыла сумочку и вынула четыре банковских билета. – Смотрите, вот они!

– Так мы не сторгуемся, – возразил Фресби. – Ролло даст мне за эти сведенья тысячу. Я жду ваших предложений.

Селия отвернулась, чтобы он не видел ее искаженное злобой и ненавистью лицо. Каждую секунду Ролло мог обнаружить труп, теперь не время торговаться. Если бы здесь оказался Батч! Он заставил бы этого кретина запеть по-другому. Она снова повернулась к Фресби.

– На трупе спрятаны деньги, – заявила она, сжимая кулаки. – Если мы не обнаружим его в ближайшее время, то останемся с носом.

Глаза Фресби вспыхнули. Так вот почему Ролло торопится найти труп! Подумать только, он так долго заливал лицо мертвеца воском, и не догадался обшарить его карманы!

– Деньги? Сколько?

Селия колебалась. В конце концов, он рано или поздно узнает. Лучше сразу сказать правду и не тянуть время.

– Три миллиона фунтов стерлингов!

Фресби, словно катапультой, выбросило из кресла.

– Три миллиона? Вы уверены?

– Абсолютно уверена. И не стойте столбом. Если вы действительно знаете, где труп, надо немедленно действовать, иначе нас опередит Ролло.

Фресби был иного мнения, но не стал разубеждать мулатку.

– Если вы меня проводите на место, мы поделим сумму пополам, – после недолгого молчания пообещала она.

В голове Фресби уже роилось множество проектов. Три миллиона! Три миллиона!!! Просто невероятная, умопомрачительная сумма. Разделить с ней. Но почему? Ведь это он знал, где спрятан труп, он, а не эта цветная обезьяна. Ему просто надо пойти сейчас в погреб, забрать денежки и убраться из Лондона, а через несколько дней оставить страну.

Селия краем глаза наблюдала за Фресби. Она понимала, что лучше бы не посвящать в дело этого отвратительного человека, но другого выхода не было. Неизвестно, сколько он собирался еще ломаться, а время не терпело.

– О чем вы еще раздумываете? – сухо поинтересовалась она.

Фресби посмотрел на мулатку и вспомнил Веру Смел. Пальцы его задрожали.

– Я сегодня много работал и устал, – пробормотал он. – Ваша история меня доконала.

– Нам нужно спешить, – напомнила Селия.

Фресби кивнул, но мысли его были далеко. Он раздевал эту женщину взглядом, понимая, что она доставит ему гораздо больше хлопот, чем Вера. Ее прекрасное тело казалось очень сильным, но одна мысль о предстоящей борьбе доставляла Джеку огромное удовольствие.

– Ладно, – внезапно охрипшим голосом сказал он. – Сейчас пойдем. Это недалеко отсюда.

Он все еще не решил, как лучше поступить: действовать немедленно, или напасть, когда они окажутся в погребе. Пожалуй, более разумно покончить с ней здесь. Там, в тесном подвале, забитом восковыми фигурами, ему придется трудней. Здесь, по крайней мере, больше места.

Фресби осмотрелся. Стол лучше отодвинуть в угол, он может помешать. Но если заняться сейчас столом, женщина почует неладное. Нужно успеть схватить ее за горло.

– Я должен переобуться, – спокойно заявил он. – У меня страшно болят ноги. Я сейчас, одну минуту.

Прежде, чем Селия успела ответить, Фресби устремился к двери, опрокинув по дороге стул. Извинившись за неловкость, он поднял стул, поставил его у стены и вышел, плотно прикрыв дверь.

Селия посмотрела туда, где только что стоял стул, и почувствовала смутное беспокойство. После нескольких минут ожидания она, поколебавшись, достала из сумочки миниатюрный, похожий на игрушку, револьвер. Он свободно умещался на ладони. Услышав шаги Фресби, Селия снова замерла у камина.

Фресби вошел, и Селия заметила, что лицо его покраснело, а глаза блестят. Он избегал смотреть ей в глаза. Было ясно, этот тип что-то затеял, но что? Скорей всего, он собирается улизнуть за трупом Корнелиуса в одиночку.

– Вы готовы? Мы можем идти? – спросил он. Голос его звучал глухо, казалось, он что-то жевал.

Фресби тянул время, он должен был заставить женщину отойти от камина. Из опыта, полученного в истории с Верой Смел, он знал, что жертву надо схватить сзади за шею и упереться коленом ей в спину.

– Да. Но куда мы пойдем? – Селия настороженно следила за его движениями.

Теперь Фресби стоял совсем рядом, и мулатка чувствовала жар, исходящий от его тела. Она двинулась к двери, и в тот же момент поняла, что этот тип собирается сделать. Насильник вцепился ей в шею, коленом уперся в спину так, что жертва не могла вздохнуть.

Селия почти не испугалась. Она чувствовала, что у нее очень мало шансов освободиться от этих страшных тисков, но если потерять голову, тогда уже точно рассчитывать не на что.

Сила Фресби казалась невероятной. В какое-то мгновение Селии померещилось, что ее горло стискивает стальное кольцо. Скоро она лишится чувств. Рот ее открывался, язык становился толстым и занимал весь рот, кровь пульсировала в ушах. Вырываться бесполезно. И тогда мулатка сделала единственно возможное: навалилась на убийцу так, что он потерял равновесие, и оба упали на пол. В падении Фресби ослабил хватку и, введенный в заблуждение тем, что жертва не сопротивляется, распластался на ней. С каким бы удовольствием он любовался сейчас выражением ужаса в глазах этой прекрасной женщины, но он мог видеть лишь затылок и узкие плечи.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю