355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Джеймс Хедли Чейз » С/С том 4. Заставьте танцевать мертвеца. Вечер вне дома. А жизнь так коротка! » Текст книги (страница 6)
С/С том 4. Заставьте танцевать мертвеца. Вечер вне дома. А жизнь так коротка!
  • Текст добавлен: 20 сентября 2016, 15:29

Текст книги "С/С том 4. Заставьте танцевать мертвеца. Вечер вне дома. А жизнь так коротка!"


Автор книги: Джеймс Хедли Чейз



сообщить о нарушении

Текущая страница: 6 (всего у книги 32 страниц) [доступный отрывок для чтения: 12 страниц]

Селия застыла. Откуда этот тип знает про них с Батчем? Или он блефует? Но как бы там ни было, если Ролло заподозрит ее, придется проститься со своей долей из того, что заплатит Вайдеман.

– Что вы такое говорите, доктор? – изобразив полную невинность, пролепетала она. – Мы с батчем любовники? Похоже у вас с головой не все в порядке.

Доктор слегка толкнул ее в плечо, освобождая себе дорогу.

– Поднимемся наверх, моя канареечка, и дружески обо всем потолкуем.

Подстегиваемая страхом и любопытством, Селия стремительно взлетела на верхний этаж. Окинув комнату взглядом, она с удовлетворением отметила, что Батч успел спрятаться. Доктор тоже огляделся и кивнул.

– Очень красиво, дорогуша. Это напоминает комнату одной шлюхи, к которой я ходил в молодости. Я совершенно уверен, что вы искренне считаете все это прекрасным. – Он посмотрел на потолок. – Надо же такое изобразить! Звезды на потолке! Что за тон!

Селия сделала усилие, чтобы казаться спокойной.

– Ну, доктор, говорите же, что вам надо, и поскорей уходите отсюда.

Доктор сел в единственное кресло, повернутое спинкой к шкафу. Селия встала возле камина.

После того, как доктор уселся, Батч приник к неплотно прикрытой дверце шкафа, и стал жадно наблюдать за происходящим.

– У нас сегодня был интересный разговор, не правда ли? – улыбнулся доктор. – Дело отлично организовано и даст свои плоды.

Селия молчала. Ее взгляд был холоден, но сердце забилось сильней.

– К сожалению, несмотря на блестящую перспективу, меня все это не слишком устраивает, – продолжал гость. – Деньги мне нужны сейчас. Даже, если наше представление для сумасшедшего удастся, мы получим деньги через неделю или даже позже. Так вот, я не могу ждать. Думаю, вы достаточно умны, чтобы понять, к чему я клоню.

Селия глубоко вздохнула.

– Полагаю, что поняла. Вы всегда были шарлатаном, а теперь собираетесь сделаться доносчиком.

Лицо Мартина озарилось светлой улыбкой.

– Как приятно разговаривать с умным собеседником! Вы угадали. Если вы не хотите, чтобы Ролло узнал о своих рогах, дай мне немного денег. Ролло обещал тебе двадцать тысяч фунтов.

Селия едва сдерживалась, глаза ее полыхали яростным огнем. Сейчас этот старый павиан все выложит, и Батч поймет, что она лгала. Она не смела даже посмотреть в сторону шкафа, чувствуя, что Батч испепеляет ее взглядом.

– Думаю, – самым любезным тоном продолжал доктор, – думаю, если Ролло узнает, что вы его обманываете, он не даст вам и фунта.

– Кто такой этот Батч? – прерывающимся голосом сказала Селия. – Я его вообще не замечаю. У вас нет никаких доказательств, а на слово вам никто не поверит.

– Ну, ну, – доктор шутливо поднял руки над головой. – Так дела не делаются. Как же без доказательств? У меня есть доказательства. Ролло поверит мне.

Селия в бессильной ярости сжала кулаки. Бросив взгляд в сторону шкафа, она увидела, как из темной щели блеснули глаза ее любовника. Мгновение они смотрели друг на друга, потом Батч осторожно открыл дверцу и неслышными шагами подошел к креслу, где сидел доктор Мартин.

– Итак, док? – громовым голосом произнес он.

Доктор съежился как от удара. Глаза его вылезли из орбит, кожа сделалась пепельной. Батч невозмутимо обошел кресло и посмотрел на доктора, как удав на кролика.

– Итак, что же дальше, док? Теперь у вас море доказательств, не так ли?

– Я… я просто… немного пошутил, – задыхаясь пролепетал доктор.

– Конечно, конечно. Вы ведь не станете выдавать бедняжку Селию?

– Совершенно верно! – Мартин героическим усилием изобразил улыбку. – Я ничего такого и не собирался делать. Просто пошутил.

Батч кивнул.

– Вы юморной мужик, док! – И, повернувшись к Селии, он добавил: – Мы с доком поговорим наедине, а ты пока наполни ванну.

– Ванну? – с опаской покосилась на него мулатка.

Доктор попытался встать.

– Я ухожу… Мне пора… Больше я вас не побеспокою.

– Сидеть! – рявкнул Батч.

Ноги Мартина подогнулись, он бессильно рухнул в кресло, обхватил голову руками и застонал.

Батч подтолкнул Селию к ванной. Блеск его глаз заставил женщину задрожать.

– Отправляйся живо и последи, чтобы вода была не слишком горячей. Иди же, нам надо поговорить.

Селия вышла из комнаты, и через минуту в ванной зашумела вода.

– Ну что, докторишка, похоже, ты пришел сюда не в добрый час. Что это с тобой случилось? Устал от жизни, что ли?

Доктор задыхался, он не мог разговаривать.

– В следующий раз, когда захочешь проделать такую штуку, не связывайся с парнем сильней себя.

Очень медленно Мартин поднял голову.

– В следующий раз? – Надежда, мелькнувшая в этих словах, придала ему силы. – Вы хотите сказать, что я могу уйти?

Батч усмехнулся.

– Ты, конечно, не захочешь, чтобы меня повесили из-за твоих прекрасных глаз, паршивец! – он наклонился. – В этой стране убийц вешают. Убирайся отсюда! Но попробуй только разинуть свою грязную пасть. Я сразу же узнаю об этом, и уж тогда рискну своей жизнью ради того, чтобы отправить тебя на тот свет.

Доктор поднялся на слабых ногах.

– Я никому ничего не скажу, – бормотал он, готовый целовать Батчу руки. – Я просто немного пошутил, поверьте. Теперь я буду молчать как рыба. Действительно, это была очень глупая шутка.

– Проваливай да поживей, обезьянье отродье! Меня тошнит от одного твоего вида.

Доктор бросился к двери, стукнулся о косяк, потрусил по коридору и замер при виде Селии, которая стояла на пороге ванной комнаты, прижав руки к лицу и с глазами, расширенными от ужаса. Он оглянулся: Батч шел сзади, держа в руках покрывало. Вскрикнув, Мартин бросился к лестнице, но было поздно. Покрывало облепило его голову, не давало сделать ни одного движения.

– До свидания, доктор, – прошептал Батч, опускаясь на колени рядом с барахтающимся телом. Тебя найдут в реке, и никто ничего не заподозрит.

Он сильно стянул концы покрывала, взвалил ношу на плечо и, усмехаясь, отнес в ванную.

Селия наблюдала за происходящим с серым лицом и остановившимися глазами.

– Ты с ума сошел, Батч. Не надо!

– Убирайся прочь, негритянская шлюха.

Батч почти не прикоснулся к Селии, но ее словно взрывной волной швырнуло на плитки пола. Через несколько секунд он опустил замотанное в покрывало бьющееся тело на дно ванны. До Селии донеслись слова, сказанные тоном, каким ведут обычно дружескую беседу:

– Если будешь хорошо вести себя, док, мы быстро покончим с этим.

Селия выскочила из ванной и услышала сзади грохот захлопнувшейся двери.

Глава 4

Ролло зевнул, развалившись в большом глубоком кресле рядом с письменным столом. Всего несколько минут назад ушли Селия, доктор Мартин и Гилрой.

Кестер Вайдеман покинул его около четверти часа до этого.

Ролло дал говорить доктору. Вайдеман слушал, как завороженный, ловил каждое его слово. И тут Ролло понял, что дело-то проще простого. Если бы он с самого начала понял, чего хочет этот сумасшедший, можно было бы обойтись и без помощников. Но этот хитрюга доктор заставит теперь его раскошелиться. Это Ролло мог переварить с трудом.

В дверь постучали, и Ролло, недовольный, что кто-то решился прервать его размышления, крикнул:

– Войдите!

Дверь открылась, и на пороге застыл Гилрой с тревожным выражением в черных глазах.

– Входи и закрой дверь, – распорядился Ролло. – Садись.

Гилрой сел на краешек стула, положив свои большие кисти на колени.

– Тебе не нравится это дело, не так ли? – пристально взглянул на него хозяин. – Не бойся, говори. В чем дело?

Гилрой опустил голову.

– Ничего хорошего из этого не выйдет.

– И все-таки ты участвуешь?

– Да.

Ролло затянулся сигарой и выпустил струю дыма к потолку.

– Ты все еще считаешь, что должен мне?

– Да.

– Ты никак не можешь забыть, что я выкупил твою мать из рабства?

Гилрой утвердительно кивнул.

– Но почему ты так торопишься заплатить долг?

– Я не люблю вас и всех остальных тоже. Хочу вернуться на Гаити. Я слишком давно не был там и не могу больше ждать.

Ролло улыбнулся, довольный объяснением.

– Ты напрасно переживаешь. Вайдеман богат, и эта сумма для него ничего не значит.

– Дело не в этом. Меня не волнует, кто будет платить и кто получит эти деньги. Вы шутите с нашей религией. Ничего хорошего из этого не выйдет!

– Но ведь мы только сделаем вид, что оживляем труп. Если ты утверждаешь, что можешь его оживить, значит лжешь. Если Вайдеман в это верит, значит, он сумасшедший, вот и все.

– Ничего хорошего не выйдет, – упрямо повторил Гилрой.

– А что же, по-твоему, может случиться?

– Я не могу предсказывать будущего, но предупреждаю – будьте осторожны.

– Ты странный человек, Гилрой, – проворчал Ролло. – Похоже, ты знаешь больше, чем говоришь. Ты совсем не должен делать все это ради меня. Доктор и сам справится.

Странное выражение промелькнуло в глазах негра. Он посмотрел на часы, они показывали двадцать минут первого.

– Через несколько минут доктор будет мертв, – произнес он.

Ролло дернулся в своем кресле, лицо его сделалось фиолетовым.

– Что ты несешь, идиот! – прорычал он.

Гилрой покачал головой.

– Разрешите мне уйти домой. Этой ночью я вам не понадоблюсь.

– Оставайся на месте! – прикрикнул на него Ролло. – С чего ты взял, что доктор умер?

Гилрой неохотно вынул из кармана деревянную, грубо вырезанную фигурку и поставил ее на стол.

– Через минуту, – спокойно сказал он, – кукла упадет, и доктора не станет.

Ролло напрягся, словно хищник перед прыжком.

– Понимаю, – процедил он. – Ты жил в стране, где всем этим колдовским штучкам придают большое значение. Ты умеешь гадать, знаком со всякими дурацкими обрядами. Но для меня-то все это пустой звук. Мне на это плевать!

Гилрой улыбнулся.

– Тогда успокойтесь. Кстати, разве вам не интересно, почему доктор умрет?

Ролло казался захваченным врасплох.

– Мартин стар, но совершенно здоров. Почему ты решил, что он непременно умрет?

– Такова его судьба. Я видел, как по нему прошла сегодня тень смерти.

Ролло тяжело поднялся, подошел к бару и налил хорошую порцию виски.

– Рассказывай свои сказки тем, кто в них верит. А если доктор действительно умрет… – и он замолчал, подумав, что в таком случае куш Мартина перейдет к нему.

Он недоверчиво посмотрел на негра: сможет ли он сделать все, что надо?

Зазвонил телефон.

– Кто?

Дрожащий голос необычного тембра штопором вонзился ему в ухо. Говорящий явно пребывал в истерике.

– Кто?! – Ролло слегка отодвинул трубку. – Я ничего не понимаю. Ради бога, не вопите так! Кто у телефона?

Пожав в недоумении плечами, он протянул трубку Гилрою.

– Не могу понять, чего он хочет. Попробуй поговорить с этим типом.

Негр послушно взял трубку.

– Кто это? Скажите пожалуйста, кто вы?

Послушав некоторое время, он сказал:

– Мистер Вайдеман, не вешайте трубку. Сейчас с вами будет говорить хозяин.

– Вайдеман?! – дрожа от возбуждения, крикнул Ролло. – Что случилось?!

– Он говорит, – негромко пояснил Гилрой, – что тело брата похищено.

Глаза Ролло вылезли из орбит.

– Что?! – взревел он. – Украли труп? Что он болтает? Совсем сошел с ума? Кому понадобился этот дурацкий труп?!

Гилрой молчал и спокойно смотрел на Ролло. Под этим взглядом Ролло вдруг успокоился. Тонкий голос Вайдемана снова послышался в трубке, но на него не обращали внимания.

– Без трупа мы пропали! – Ролло грузно опустился в кресло.

– Скажите же ему что-нибудь. Он ждет, – поторопил Гилрой.

– Пусть подождет, – буркнул Ролло. – Кто же это сделал? Может быть, доктор?

Нет. У доктора не было времени.

– Кто же тогда? И что мне теперь делать?

Голос Вайдемана в трубке сделался пронзительным.

– Алло! Почему вы не отвечаете? Алло! Алло!

– Скажи ему, что мы сейчас приедем, – распорядился Ролло, протягивая трубку негру. – Скажи, что уже выезжаем.

Гилрой повторил все это в трубку и положил ее на рычаг.

– Кто-то еще впутался в эту историю, – задумчиво произнес Ролло. – Вор может заставить Вайдемана раскошелиться. Как же я, идиот, не подумал об этом. Я мог бы обойтись и без доктора!

Неожиданно его взгляд уперся в деревянную фигурку. Она лежала на боку.

– Доктор мертв, – произнес Гилрой. – Можете больше не брать его в расчет.

– Замолчи ты, грязный негр! – грубо оборвал его хозяин. – Мне надоели эти суеверия. Убери свою дурацкую куклу.

Гилрой поклонился.

– Я думал, что вам следует об этом знать. Извините.

Ролло еще раз посмотрел на фигурку, а потом на Гилроя.

– Сейчас мы это проверим. – Он взял телефонную трубку и набрал номер доктора. Ответа не было.

– Это еще ни о чем не говорит, – пробормотал Ролло. – Может быть, он куда-то вышел.

– Да. На свиданье со смертью.

– Заткнись! – крикнул Ролло и бросил фигурку на пол. – У меня нет времени на ерунду. Нужно срочно что-то делать. Скажи Тому, чтобы подавал машину. Найди Батча. Мы должны немедленно ехать к Вайдеману.

Гилрой вышел из кабинета.

Ролло попробовал еще раз дозвониться до Мартина, но безуспешно. Тогда он позвонил Селии и долго ждал, пока она возьмет трубку.

– Кто у телефона? – раздался, наконец, ее голос.

– Почему ты не подходила?! – угрожающе спросил Ролло.

– Что ты хочешь? Я спала.

Голос мулатки показался ему странным.

– Ты видела доктора после того, как ушла от меня?

– Доктора? Какого доктора?

– Мартина. Где ты с ним рассталась?

– На углу рядом с кафе. Он собирался пойти домой.

– Слушай, Гилрой утверждает, что доктор мертв!

– Гилрой? – простонала Селия.

Вдруг Ролло насторожился: в комнате Селии слышались какие-то посторонние звуки.

– Алло! Алло! Селия, что там у тебя происходит?

Но мулатка, не отвечая, бросила трубку.

Вошел Гилрой.

– Машина подана… – начал он, но осекся, увидев лицо хозяина.

– С Селией что-то случилось! – закричал Ролло. – Идем быстрей! Сперва – к ней. А где Батч?

Гилрой улыбнулся.

– Я звонил ему, но никто не отвечает. Похоже, его нет дома.

– Идем! – распорядился Ролло.

Огромный «паккард», за рулем которого сидел Длинный Том, остановился в конце аллеи.

– К мисс Селии, – бросил Ролло, влезая в машину.

Гилрой сел рядом с хозяином. Машина тронулась, и через несколько минут они были в нужном месте. Вынув из кармана ключ, Ролло открыл квартиру. В прихожей горел свет.

– Жди здесь, – приказал Ролло Гилрою. – Я тебя позову, если будет нужно.

Тяжело дыша, Ролло устремился вверх по лестнице.

Селия вышла в коридор, когда он был в прихожей. Яркий свет делал ее лицо смертельно бледным.

– Чего тебе надо? – глухо произнесла она дергающимся ртом. – Я не хочу никого видеть. Уходи!

Ролло замер. Он никогда еще не видел Селию в таком состоянии. Лицо ее неожиданно перекосилось, огромные черные глаза наполнились ужасом, дрожащие губы замерли в страшном оскале.

– Что случилось?!

– Убирайся отсюда! Убирайся же! – завопила вдруг она.

Но Ролло не слушал. Он подошел к мулатке, схватил за плечи и встряхнул так, что голова ее стукнулась о стенку.

– Оставь меня в покое, – простонала женщина. Ее колени подогнулись, и если бы не Ролло, то она рухнула бы на пол.

Подхватив почти бесчувственное тело Селии, Ролло отнес его на кровать.

– Ты что-то знаешь о докторе? – вдруг спросил он. – Я вижу, ты знаешь. Говори. Ну!

Селия быстро замотала головой, глаза ее расширились еще больше, хотя казалось, это невозможно.

– Нет, я ничего не знаю, – зарыдала она и отвернулась к стене.

– Успокойся же! – Ролло потряс ее за плечо. – Ты знаешь. Знаешь! Говори же!

Оттолкнув его руку, Селия продолжала плакать.

– Убирайся! Оставь меня!

– Ты зря теряешь время! – раздался за его спиной голос Гилроя. Ролло резко обернулся.

– Разве я разрешил тебе войти?!

– Вайдеман ждет, – равнодушно напомнил негр. – Мне казалось, это для вас сейчас важней.

Ролло оставил мулатку, которая тут же зарылась головой в подушку.

– Ты прав, – успокаиваясь, сказал он и перевернул Селию на спину. – Послушай, девочка, ты должна разыскать Батча. Мы будем ждать его у Вайдемана. Пока я еще не понял, какими игрушками ты здесь занималась, но об этом поговорим завтра.

Отстранив Гилроя, Ролло спустился по лестнице.

– Прибери в ванной, Селия, – прошептал негр. – Там пахнет смертью, – и не оглядываясь последовал за хозяином.

– Действительно, невероятно! – в который уже раз воскликнул Сендрик Смит. – Не понимаю, как это могло произойти.

Сидящий напротив молодой человек, слегка улыбнулся и поднял стакан с пивом.

– Думаю, из меня никогда не получилось бы хорошего актера. Так что не надо эмоций, Сендрик.

Тот покачал головой.

– Неправда! У тебя просто не было удачного случая. Ты удивительно талантлив! Если бы Питер не относился к тебе так по-свински, а Джимми Агат хоть немного помог бы…

– Но этого не произошло, – проворчал Джерри Адамс. – Питер относился ко мне по-свински, а Джимми не помог… Поэтому я и решился. Согласись, за эти пять лет я преуспел. Если хочешь кого-нибудь задержать, тебе стоит лишь позвонить мне!

Сендрик улыбнулся. Он был по-настоящему счастлив в эту минуту. Впервые за несколько месяцев его навестил один из старых друзей. Конечно, жаль, что Джерри Адамс ушел из театра, он был так талантлив! Что за дикая мысль – стать полицейским! А ведь было время, когда Джерри чуть не стал ведущим актером их театра.

Адамс залпом опустошил стакан.

– Ну, мне пора, – заявил он, вставая. – Теперь я знаю, где твоя берлога.

Сендрик посмотрел на часы: еще не было и одиннадцати.

– Что ж, не буду тебя задерживать. Приходи еще, прошу тебя. Я здесь очень одинок.

Джерри протянул приятелю свою широкую ладонь.

– Я тоже одинок, дружище. Конечно, я еще зайду, ты и глазом моргнуть не успеешь. К тому же мне интересно познакомиться с мисс Хеддер, ты столько говоришь о ней!

Сендрик довольно ухмыльнулся.

– Она просто очаровательна, Джерри, – заявил он, провожая друга к двери. – Но у меня есть основания беспокоиться за эту крошку. Когда молоденькая девушка совсем одна, трудно предполагать, что ей придет в голову. – Он многозначительно посмотрел на Джерри. – Знаешь, мне всегда казалось, что ей нужен кто-нибудь, вроде тебя. Я совершенно серьезно. Ну, почему ты смеешься, Джерри?

– Ты все такой же, Сендрик, – надевая плащ, вздохнул Адамс. – Тебе везде мерещатся романы. Почему бы тебе самому не жениться на этой девушке?

– Друг мой! – искренне возмутился Сендрик. Что за дикая мысль! Я слишком стар для такой малышки. Мое время прошло. Во всяком случае, я хочу, чтобы ты познакомился с ней. Только вот последнее время она очень занята. Мне страшно интересно, чем она занимается?

Джерри склонил голову набок.

– Сказать по правде, дружище, я сейчас мечтаю о настоящем деле, которое смогло бы помочь мне в карьере. Так что, если узнаешь, что кто-нибудь собирается совершить преступление, позвони мне.

Сендрик смотрел на Джерри, пока тот переходил улицу. Все его жильцы, кроме Сьюзен, уже вернулись, и он решил не дожидаться девушку. Выключив свет, он ощупью прошел к лестнице и уже начал подниматься, когда у входной двери раздался короткий звонок.

Сендрик неуверенно нащупал выключатель, повернул его и поднес к глазам часы. Была четверть двенадцатого. Осторожно открыв дверь, он вздрогнул: на пороге стоял Джое Краффорд.

– Мне нужна мисс Хедцер, – сухо сказал он, смерив Сендрика недружелюбным взглядом.

Тот издал удивленный возглас и сделал шаг назад. Сендрик совсем не ожидал видеть здесь этого молодого человека, который почему-то внушал ему ужас.

– Но почему вы приходите так поздно?

Бросив беглый взгляд на улицу, Сендрик заметил такси и шофера, который, ожидая пассажира, стоял рядом с большим, подозрительного вида тюком.

– Ну что, хозяин?! – крикнул шофер. – Можно поднимать?

Джерри обернулся.

– Я вам помогу. – И еще раз неприязненно взглянув на Сендрика, добавил: – Это – для мисс Хедцер.

– А что это? – Любопытство Сендрика пересилило страх. – И поймите меня правильно, я не уверен, что могу вас впустить после того, как вы меня оскорбили.

– Закройте рот, – посоветовал Джое. – Я все равно сделаю то, что надо.

Вместе с шофером они взяли тюк с двух сторон и, с трудом поднявшись по ступенькам, вошли в холл. Тюк с глухим стуком упал на пол.

– Боже мой! – воскликнул Сендрик. – Камни у вас там, что ли?

– Где комната мисс Хедцер? – не слушая, спросил Джое.

– Что это такое? – повторил хозяин с беспокойством. – Зачем вы заносите это сюда?

Джое подошел к нему вплотную. Лицо его побледнело, краешек рта задергался.

– Слушай, толстяк, – процедил он, почти не разжимая зубов. – Я тебя спросил, где комната мисс Хеддер. Покажи дорогу и не раскрывай пасть!

Шофер, стоявший рядом с тюком, прыснул от смеха.

– Ну, разве не шутник! – воскликнул он. – Начал ругаться, как только мы отъехали. Не сердите его, лучше покажите дорогу.

Совершенно растерявшись, Сендрик стал подниматься по лестнице. Мужчины, сгибаясь под тяжестью ноши, следовали за ним. Они с трудом протиснулись по узкой лестнице на площадку второго этажа.

– Боже мой, – шофер выпустил тюк и вытер рукавом вспотевшее лицо. – Я уже не так молод, как вы, хозяин.

Джое прислонился к стене.

Сендрик с ненавистью посмотрел на него.

– Что ж, продолжайте, – сухо поторопил он, слегка ободренный состоянием мужчин. – Я хочу спать и не собираюсь тут с вами прохлаждаться.

– Заткнись, я сказал! – крикнул Джое.

Он яростно схватил тюк, оторвал его от ступенек, шофер подхватил его с другой стороны, и они продолжили восхождение.

Сендрик поднимался впереди. Достигнув нужного этажа, он широко распахнул дверь комнаты Сьюзен и включил свет.

– Надеюсь, мисс Хедцер знает об этом? – холодно поинтересовался он, пока мужчины, шатаясь уже волоком втаскивали свой груз. – Я совсем не уверен, что должен был впускать вас сюда.

– Ладно, старина, – примирительно хлопнул его по спине шофер. – Все уже позади. Но если вам что-то не нравится, несите этот мешочек вниз.

– Его это совершенно не касается, – с неожиданной горечью заметил Джое.

– Ладно. А теперь уходите, – Сендрик держал дверь открытой.

Джое не без любопытства окинул взглядом эту маленькую, бедно обставленную комнатку, а потом, не говоря ни слова, направился к двери. Его собственная комната в доме Вайдемана выглядела куда приветливей!

Прежде, чем сесть в машину, Джое бросил Сендрику, все еще стоявшему у порога:

– Передайте мисс Хедцер, чтобы она ничего не трогала, пока не увидится со мной.

И, не дав Сендрику ответить, быстро сел в машину и закрыл дверцу.

Сендрик вернулся на кухню. Он был так ошеломлен происшедшим, что совершенно машинально поставил чайник на огонь. Ожидая, пока вода закипит, Сендрик поднялся в комнату Сьюзен. Он попытался приподнять тюк, но даже не смог сдвинуть его с места. Однако, он заметил, что тюк так плотно упакован, что ознакомиться с его содержимым невозможно. Наклонившись, он почувствовал неприятный, едкий запах.

Этот запах почему-то напомнил Сендрику похороны его отца. Он задумался. При чем здесь похороны? И вдруг ужас, которого он не испытывал никогда в жизни, охватил все его существо и поставил волосы дыбом. Сендрику вдруг показалось, что сейчас упаковка тюка лопнет, и оттуда появится нечто ужасное, способное родиться лишь в воспаленном воображении. Он погасил свет и чуть ли не кубарем скатился по лестнице.

На кухне, слегка успокоившись, Сендрик решил дождаться Сьюзен и во что бы то ни стало поговорить с ней.

Была уже половина второго, когда, наконец, отворилась входная дверь. Сьюзен, которая не ожидала никого встретить в этот час, смущенно взглянула на хозяина.

– Добрый вечер, мистер Смит. Я думала, вы уже легли.

– Я хотел поговорить с вами, – нахмурился Сендрик. – По правде говоря, мисс Хедцер, последнее время я не совсем понимаю, что происходит. Конечно, я знаю, меня это не касается, но… Я хочу… хочу, чтобы вы все же кое-что мне объяснили.

Сьюзен покраснела.

– Но почему, мистер Смит? Я… я не понимаю…

– Надеюсь, вы уделите мне несколько минут? Прошу вас, – и Сендрик сделал приглашающий жест, кивнув в сторону маленькой гостиной.

– Хорошо.

Сьюзен лихорадочно соображала, что этот толстяк мог узнать о ней?

– Мисс Хеддер, – торжественно начал Сендрик, встав у камина. – Я прошу вас объяснить, кто этот странный человек, который оставлял для вас письмо, а сегодня принес тюк?

Сьюзен подняла брови.

– Да, да. Час назад он принес сюда громадный, тяжелый тюк и при этом был очень груб. Со мной никто никогда так еще не разговаривал. Если бы он не настаивал на вашей с ним дружбе, я просто вызвал бы полицию.

– Полицию? – ахнула Сьюзен. – О! Зачем же полицию? Я хочу сказать…

– Конечно, я бы этого не сделал, не увидевшись с вами, – остановил ее хозяин. – Но в этом тюке мне что-то не нравится. Скажу вам без ложной скромности: меня не так уж легко испугать. Я сражался на последней войне и повидал всякого. Но этот тюк… он действует на меня странным образом. Он очень странно пахнет.

– Я ничего не понимаю. О чем вы говорите? Какой тюк?

– Этот человек принес его сегодня вечером и сказал, что это для вас. Я так понял, что вы знаете…

– Вы имеете в виду мистера Краффорда?

– Он не представился, кроме того грубил… Он произносил отвратительные слова.

– Может быть, мне лучше пойти и посмотреть, – Сьюзен попыталась улизнуть. – Я же совершенно ничего не знаю.

– Очень хорошо, – Сендрик поджал губы. – В таком случае, я поднимусь вместе с вами.

– Но это совсем не обязательно. – Девушка почувствовала досаду. – Вы устали и переволновались, и вообще… сейчас уже так поздно…

– Жаль, мисс Хеддер, но я вынужден настаивать. Мне хотелось бы получить исчерпывающие объяснения.

Сендрик осекся, увидев как сверкнули глаза всегда спокойной Сьюзен.

– В таком случае, мистер Сендрик, мне придется покинуть ваш дом, – твердо сказала она. – Я не собираюсь кому бы то ни было отчитываться о своих поступках. Это моя личная жизнь, и я не позволю в нее вмешиваться!

Сендрик поник.

– Ну… вы совершенно правы. Но вы и меня должны понять. Я был просто ошеломлен. Прошу вас… Я не хочу, чтобы вы покидали мой дом.

– Хорошо, – Сьюзен взяла свою шляпку. – В таком случае, доброй ночи. Я очень огорчена этим недоразумением. Я поговорю с мистером Краффордом и думаю, он не станет больше грубить.

После этих примирительных слов девушка вышла из гостиной и легко взбежала по лестнице.

Джое говорил ей, что пришлет стальной ящичек. Может быть, этот тюк и есть его ящичек? И почему Вайдеман сегодня вечером был в клубе, в то время как Джое обещал, что не отпустит его к Ролло?

В комнате зазвонил телефон и, подходя к нему, Сендрик вдруг почувствовала волну тяжелого запаха, исходившего от большого, прислоненного к стене, тюка. Этот запах напоминал запах цветов, из которых делают цветы для венков умершим. Внезапная дрожь охватила девушку.

– Алло! – произнесла она, не спуская глаз со страшного тюка.

– Это Джое.

Он говорил тихо и очень быстро.

– Что происходит, Джое. Что вы мне принесли?

– Молчите и слушайте внимательно. Я обнаружил, что Вайдеман держит бальзамированный труп брата в своей комнате. Он хочет его оживить и считает, что для этого есть специальный ритуал вуду. Ролло пообещал Вайдеману, что сделает это, за деньги он готов пообещать и не такое! Но теперь у них ничего не выйдет. Я спрятал труп. Это единственная возможность уберечь хозяина от этой шайки гангстеров. Что бы ни произошло, они не должны обнаружить труп. Понимаете?

Сьюзен совершенно прямо сидела и изо всех сил прижимала к уху трубку, но не понимала и половины того, что говорит Джое.

– О чем вы? – переспросила она с ужасом глядя на тюк. Ее сердце мучительно сжалось. – Труп? Что вы хотите этим сказать?

– Не корчите из себя идиотку! – прикрикнул Джое. – Тело бальзамировано. Конечно, в комнате его держать неприятно, но что я мог придумать еще? Не развязывайте тюк, и все будет хорошо.

Все закружилось перед глазами Сьюзен.

– Нет! – завопила она. – Нет!!! Джое! Я вас умоляю!

– Я не могу больше говорить. Здесь кто-то есть… Они уже здесь, – его голос осекся. – Они меня нашли…

Сьюзен сидела, прижимая к уху трубку, из которой раздавались короткие гудки.

– Алло! Алло!

Она снова взглянула на тюк, и трубка, выскользнув из ее пальцев, упала на пол. Медленно поднявшись, Сендрик прижалась к стене и попыталась зажать рот рукой, но жуткий, нечеловеческий вопль, рвавшийся из ее горла, заглушить было невозможно.

Джое положил телефонную трубку и хмуро уставился на Ролло с Гилроем, которые появились на пороге его комнаты.

Кестер Вайдеман с ввалившимися глазами и запавшим ртом, казался карликом рядом с этими гориллами.

– Вот Джое, – сказал Кестер. – Он хороший мальчик и поможет нам. Где вы были, Джое? У нас горе: Корнелиус пропал, кто-то его увел.

Джое почувствовал на себе подозрительный взгляд Ролло.

– Что вы имеете в виду, мистер Вайдеман? – тихо, почти не разлепляя губ, спросил он. – Как его можно было увести? Ведь ваш брат умер шесть недель назад, не правда ли?

Вайдеман заломил руки.

– Кто-то его увел!

Ролло отеческим жестом взял его за плечо.

– Я его найду, – заверил он. – Сейчас я хочу поговорить с Джосом, а вам, мистер Вайдеман, необходимо отдохнуть. Вы плохо выглядите. Гилрой, проследите, чтобы мистер Вайдеман лег в постель.

Все это время Ролло не сводил с Джоса глаз.

– Нет, не могу спать, я должен найти Корнелиуса, – слабо возразил Кестер, но Гилрой, не слушая, вывел его из комнаты.

Ролло и Джое остались вдвоем.

– Итак, вы – Джое, – Ролло подошел ближе. – Кому это вы звонили?

– Своей подружке, – Джое сложил руки на груди и откинулся на спинку стула. – Надеюсь, я имею на это право?

Ролло улыбнулся.

– Конечно, – он подвинул стул и, оглядевшись по сторонам, уселся. – Расскажите-ка мне о ней. Кто она?

– Это не ваше дело, – Джое напрягся. – Лучше скажите, кто вы?

– На вашем месте я изменил бы тон, – по-прежнему улыбаясь, заметил Ролло, и взгляд его сделался колючим. – Ваш хозяин спрашивал, где вы были. Вы что, выходили из дома?

– Нет.

– Вы в этом уверены?

– Да, – Джое сжал кулаки. – Лучше бы вам уйти отсюда. Вам и вашему негру. Здесь вы не нужны.

Вернулся Гилрой.

– Он отдыхает, – сообщил он хозяину. – А как у вас? Узнали что-нибудь?

– Еще нет, но скоро узнаю. Думаю, это он, – заявил Ролло, кивая на Джоса. – Это вы увели Корнелиуса?

Джое нервно рассмеялся.

– Зачем? Он же умер. Кому нужен труп?

– Не валяйте дурака. Лучше поговорим по душам. Надеюсь, вы не думаете, что сможете один провернуть это дело? Вайдеман хорошо заплатит тому, кто найдет труп его брата, так что не нужно зря терять время. Вы знаете, где находится труп, поэтому я предлагаю вам провернуть это дельце вдвоем. Даю вам треть суммы, которую получу от Вайдемана. Идет?

– Если бы я знал, где находится труп, то с удовольствием рассмотрел ваше предложение. Но, к сожалению, я этого не знаю.

– А может быть вы звонили не подружке? Может, это был человек, у которого вы спрятали труп?

Джое не ответил. Ролло тоже молчал. Прошло несколько томительных минут. Наконец, Ролло сказал:

– Конечно, у меня в запасе есть средства, которые заставят вас говорить, но было бы лучше, если бы вы все рассказали добровольно.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю

  • wait_for_cache