355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Джеймс Хедли Чейз » С/С том 4. Заставьте танцевать мертвеца. Вечер вне дома. А жизнь так коротка! » Текст книги (страница 8)
С/С том 4. Заставьте танцевать мертвеца. Вечер вне дома. А жизнь так коротка!
  • Текст добавлен: 20 сентября 2016, 15:29

Текст книги "С/С том 4. Заставьте танцевать мертвеца. Вечер вне дома. А жизнь так коротка!"


Автор книги: Джеймс Хедли Чейз



сообщить о нарушении

Текущая страница: 8 (всего у книги 32 страниц) [доступный отрывок для чтения: 12 страниц]

Сьюзен быстро поднялась и направилась к двери. Там она остановилась, припала ухом к двери, а потом повернула к Фресби испуганное лицо.

– Кто-то поднимается по лестнице!

– Ну и что? Это не ко мне. Сюда редко заходят.

Сьюзен не слушала его. Она вышла в соседнюю комнату и осторожно приоткрыта дверь, выходящую на лестничную клетку. Перегнувшись через перила, она заглянула в пролет и в ужасе отшатнулась: по лестнице поднимался Батч.

Задыхаясь, Сьюзен бросилась обратно.

– Там… там человек в черной рубашке. Спрячьте меня. Ну, скорей же!

Лицо Фресби вытянулось. Он ошалело смотрел на девушку и не шевелился.

Сьюзен обвела взглядом комнату и решительно бросилась к большому шкафу, который стоял в углу. Распахнув дверцу, она увидела, что там висят лишь пальто и шляпа Фресби. Войдя внутрь, Сьюзен плотно закрыла за собой дверцу.

Фресби столбом застыл у стола. Он был страшно напутан.

Едва Сьюзен спряталась, дверь в комнату распахнулась и появился Батч.

– Как дела, Джек? – поинтересовался он не слишком любезным тоном. – Ты один?

Фресби что-то буркнул и достал из стола трубку с кисетом. Медленно набивая трубку, он старался прийти в себя.

– Зачем вы пожаловали? – пробубнил он, наконец, не поднимая глаз. – У меня пока ничего нет.

– Кто такая Сьюзен Хедцер? – спокойно спросил Батч.

Фресби, не спеша раскурил трубку, и выпустил к потолку струю дыма. Его мозг, кажется, снова обрел способность работать. Надо быть очень осторожным. Банда Ролло слишком опасна, нельзя недооценивать ее. Лучше бы вообще не иметь дела с этими типами.

– Сьюзен? А кто это?

Фресби тянул время.

– Давай без глупостей, Джек! Ты прекрасно знаешь, о ком я.

Фресби помотал головой.

– Я не делаю глупостей. Хедцер? Я должен припомнить… Кто это?

– Нет, это я тебя спрашиваю. Ты ведь не хочешь неприятностей? Я слушаю, Джек.

Фресби покачал головой.

– Я не шучу, Майк. Впервые слышу это имя. Ты же знаешь, что их через мои руки проходит очень много. То есть, через мое агентство, я хотел сказать. Всех запомнить невозможно. Кое-кого я, конечно, помню, но имя Хедцер мне ничего не говорит.

Батч задумчиво посмотрел на него.

– Но ведь ты же сам направил ее к Марчу, чтобы устроить к нам на работу.

Значит, его продал Марч! Ну, что ж. Придется устроить ему веселую жизнь. Надо рассказать о нем Маргарет и Мэй, если только удастся выйти живым из этой переделки.

– Это была не Сьюзен Хедцер, – отлично разыграл удивление Фресби. – Ее звали Бетти. Погоди, я не помню фамилию…

Мне надо вспомнить… Кажется… кажется, Бетти Фриман. Да, именно так она себя назвала.

Мысленно Фресби похвалил себя за сообразительность. Во всяком случае Батч никак не высказывал недоверия.

– Ладно, Сьюзен Хедцер или Бетти Фриман, мне все равно. Кто она?

Фресби пожал плечами.

– Откуда я знаю? Ко мне приходит девушка, я ей нахожу работенку, какую могу. Я никогда не задаю вопросов. В нашем деле это не принято. Раз она оплачивает услугу, зачем мне спрашивать, кто да откуда?

Батч достал пачку сигарет, закурил и втиснул ее обратно в карман, потом без всякого интереса оглядел комнату.

– Не надо песен. Марч сказал, что ты настаивал, чтобы устроить ее на работу именно к нам.

– Паршивый подонок! – возмутился Фресби. Женщина хотела работать именно в «Золотой Лилии» и дала мне двадцать пять фунтов, чтобы я ее утроил. Это хорошая сумма за такую услугу, Майк. Только поэтому я слегка нажал на Марча.

Некоторое время они в упор смотрели друг на друга.

– Выходит, ты не знаешь, кто она такая?

Фресби печально покачал головой.

– Что-нибудь не так, Майк?

– Еще не знаю. Если она не появится сегодня вечером, многое может пойти не так. И все же постарайся узнать, Джек, что это за птичка. Ролло обещает сотню фунтов за сведенья. Я зайду еще через некоторое время, может быть, ты сумеешь что-то разузнать.

Фресби готов был уже указать на шкаф, но вовремя вспомнил о письме, написанном Сьюзен, которое хранится у верного человека и, едва сдерживая приступ бешенства, опустил глаза. Подумать только: в шкафу сидит целая сотня фунтов и достаточно протянуть руку, чтобы взять ее.

– Хорошая сумма, – произнес он, снова поднимая глаза. – Странно, с чего это Ролло решил швыряться деньгами?

– Пусть это тебя не волнует, – посоветовал Батч, направляясь к двери. – В другой раз не присылай к нам таких курочек, а то пожалеешь.

Батч скрылся за дверью, и Фресби некоторое время прислушивался к его удаляющимся шагам. Если Ролло готов выложить сто фунтов, лишь бы только заполучить Сьюзен, значит игра стоит свеч. Все это, конечно же, вертится вокруг трупа. Ролло хочет найти его, только поэтому им нужна эта девка. Какое счастье, что она у него в руках да еще просит спрятать труп. Если хорошенько пораскинуть мозгами, из этого можно извлечь кругленькую сумму.

Дверь шкафа с легким скрипом отворилась, и Сьюзен вышла в комнату. Она была немного бледна.

Фресби с улыбкой посмотрел на нее.

– Слышали, о чем шла речь? Все отлично! Начиная с сегодняшнего дня, мы с вами по горло увязли в этом деле. Мы спрячем труп, я кое-что придумал.

В кабинете Ролло стояла зловещая тишина. Селия стояла на своем обычно месте у камина, Ролло сидел за письменным столом, Батч расположился у двери.

– Она, похоже, обыкновенная стукачка, – внезапно проговорил хозяин кабинета. – Уже половина восьмого, а ее нет. Думаю, ее сюда засунул Джое.

– Я тоже так думаю, – кивнул Батч.

– Та, которую я схватил в лесу, была лет двадцати, блондинка со смазливой физиономией, – продолжал Ролло. – Она походит на ту, что нанял Марч, если верить вашим словам.

– Это и была она, – проворчал Батч, – и если бы не тот полицейский, я бы поймал ее.

– Ладно, чего теперь об этом говорить. Нам нужно поймать ее, Майк! Она что-то знает. Может быть, ей даже известно, где спрятан труп. Позови-ка Марча.

Батч вышел из кабинета.

– Интересно, куда же все-таки подевался доктор Мартин, – медленно проговорил Ролло.

Селия побледнела за его спиной. Ее нервы были в ужасном состоянии. Мулатка вела далеко не праведную жизнь, но мысль об убийстве леденила ей кровь.

– Ну, что же ты молчишь? – резко обернулся Ролло. – Что это с тобой?

– Оставь меня в покое, – пробормотала она, отворачиваясь. – Мне нездоровится. Я… я не могу спать.

Взгляд Ролло затуманился.

– Ты что-то скрываешь, Селия. Ну ладно, можешь пока не говорить, я сам все узнаю. От меня ничего не укроется, ты прекрасно знаешь.

В душе он был очень зол, что ему приходится заниматься еще проблемами Селии. Из головы не шли слова Гилроя. Это, конечно, выдумки, но где вот уже сутки скрывается доктор?

– Гилрой утверждает, что Мартин умер, – заявил он. – С чего он это взял?

– Хватит! – взвизгнула Селия. – Мне плевать на этого старого идиота!

Дверь открылась, и в кабинет вошли Батч с Марчем. Батч мрачно уставился на Селию, ее полуобморочный вид приводил его в ярость. Кажется, он пришел как раз во время. Еще бы чуть-чуть и эта дикая кошка продала бы его Ролло. Она сделает это, если только выпустить ее из-под своего контроля.

– Вот он! – кивнул Батч на вошедшего.

– Девушка пришла на работу? – Ролло пристально смотрел на Марча.

– Нет, сэр. Я не думал… Я не знал… Я не виноват. Это все Джек Фресби. Он хотел, чтобы я устроил ее на работу.

Ролло, едва сдерживаясь, смерил его холодным взглядом.

– А почему вы сами не поинтересовались, кто она такая, прежде чем брать сюда, да к тому же показывать ей всех.

Марч отступил.

– Фресби сказал, что она нам подойдет. Я и не представлял, что ее могут подослать специально. Он ведь и раньше находил для нас девушек.

Ролло взглянул на Батча.

– Кажется, этой сволочи надо преподать урок. Он мог погубить всех нас.

Марч отступил, не спуская глаз с Батча.

– Не трогай меня! – закричал он. – Ты не смеешь прикасаться ко мне!

– Нет, вы только послушайте! – возмутился Батч, приближаясь. – Оказывается, эту кучу дерьма нельзя трогать. Ты взял ее в клуб? Да или нет?

Марч бросился к двери, но Батч, схватив его за ворот, резко дернул назад. Тот заорал от страха, а Батч сильно ударил его по щеке.

– Я сказал – урок! – напомнил Ролло.

Батч вынул из кармана пистолет и, взяв его за дуло, принялся осыпать Марча ударами и, когда тот свалился на пол, схватил его за волосы и потащил по ковру.

Селия закрыла лицо руками. Она не могла больше выносить этого. Только теперь она вдруг поняла, какую опасную игру затеяла, обманывая Ролло. Он мог быть безжалостным! Глухие удары, истошные крики избиваемого, топот ног, все это наполнило мулатку смертельным ужасом. А что если Батч узнает что-нибудь о Гилрое? Он же не пощадит их!

– Хватит! – распорядился, наконец, Ролло.

Резкий тон заставил Батча разжать пальцы, и голова Марча с грохотом упала на пол. С лицом и шеей, покрытыми кровоподтеками, с вырванными клочками волос, Марч скрючился на полу, но на него никто больше не обращал внимания. Все взгляды были прикованы к красной лампочке, которая вдруг загорелась на письменном столе хозяина.

– Полиция! – крикнул Ролло. – Все вон отсюда! Быстро!

Батч подхватил свою жертву и выволок из комнаты.

– Ты тоже убирайся! – велел Ролло Селии. – Если копы тебя увидят, они поймут, что дело нечисто. На твоей физиономии все написано большими буквами.

Ролло по-настоящему испугался, что бывало с ним очень редко. Полиция приходила в его клуб лишь раз, и было это год назад. С тех пор он старался не давать повода для повторного визита. И вот теперь, когда Кестер Вайдеман был спрятан в одной из комнат первого этажа, этим псам нужно было сунуть сюда свой нос! Может быть, курочка Джоса успела их предупредить?

Если у них есть ордер на обыск, и они обнаружат здесь Вайдемана, дело осложнится. Будет трудно объяснить, как и зачем попал сюда этот миллионер. Конечно, Вайдеман лишнего не скажет, но ищейки могут понять, что этот человек не в себе и вообще не понимает, что происходит вокруг.

Когда Селия исчезла за дверью в его спальню, скрытой портьерами, Ролло открыл ящик стола и вынул толстую регистрационную книгу. Он взял ручку и притворился, что делает какие-то записи.

В дверь постучали, и в комнату вошел молодой человек в штатском. В руке он держал шляпу. Ролло недоумевающе посмотрел на него.

– Да? – он отодвинул книгу и положил ручку на стол. – Вы хотели меня видеть?

Молодой человек осмотрелся и сложил губы так, словно хотел засвистеть.

– Я – сержант Адамс. А вы – Ролло?

Хозяин кабинета кивнул. Молодой человек, который совершенно не походил на полицейского, продолжал осматриваться.

– Садитесь, прошу вас, и возьмите сигарету, – приветливо предложил Ролло.

Джерри Адамс покачал головой.

– Я не курю, – заметил он, усаживаясь. – В полиции, сами понимаете, не слишком заработаешь. Люди, которые работают в клубах, кажутся мне более состоятельными.

Ролло фыркнул.

– Надо уметь зарабатывать. Мы действительно делаем вполне приличные деньги. Но вы пришли не для того, чтобы говорить об этом, не правда ли?

– Конечно, – Адамс вытянул свои длинные нош. – Полагаю, вы знаете Герберта Мартина?

Ролло закаменел.

– Да. Мы знакомы много лет. Что с ним?

Адамс посмотрел на концы своих туфель и сказал:

– Приблизительно два часа назад речная полиция выловила его из Темзы.

Ролло сжал кулаки.

– Мертв?!

– Мертвее не бывает.

Значит, Гилрой был прав! Бедный старый доктор. Выужен из Темзы? Может быть, кто-то толкнул его туда? Или самоубийство? Нет, док, не сделал бы этого. Он так любил жизнь! Значит, убийство. Нужно быть осторожным, это может дать копам повод познакомиться с клубом поближе.

– Я совершенно ошеломлен, – машинально проговорил Ролло. – Кто мог подумать? Я всегда был уверен, что добрый старикан умрет в своей кровати…

Адамс перевел взгляд со своих туфель на Ролло. Новость явно удивила этого типа. Очень жаль. А он так рассчитывал, что хозяин клуба имеет к смерти доктора какое-то отношение.

– Когда вы видели его в последний раз? – спросил детектив.

Ролло подумал, что лучше сказать правду. Лучше не давать ищейки лишнего повода подозревать его. Безразличный вид Адамса не мог провести Ролло. В спокойных серых глазах сержанта сверкал огонек, который не вязался с наигранным равнодушием.

– Подумаю… – Ролло старался унять дрожь в руках. – Позавчера вечером он приходил повидаться со мной и ушел около одиннадцати.

Бросив быстрый взгляд на Адамса, Ролло понял, что тот знает об этом! Да, по возможности, надо говорить только правду. Эти проклятые копы узнают все еще до начала следствия!

– Что он хотел?

– Хотел? – Ролло изобразил удивление. – Ничего. Он заходил ко мне время от времени. Я любил дока. Мы просто посидели и поболтали. Это был отличный старик.

Адамс улыбнулся странной улыбкой.

– Понимаю. А мне казалось, у вас не так много времени, чтобы болтать с друзьями.

– Вы заблуждаетесь. Я люблю окружать себя близкими людьми. Док был очень интересным человеком.

– У него были неприятности?

– Денежные затруднения. В сущности, док приходил, чтобы занять двести фунтов, но я, к сожалению, должен был ему отказать. Я деловой человек, свободных денег у меня нет, а он не мог дать никаких гарантий.

– Значит, все-таки не просто дружеский визит?

– Наоборот. Он заговорил о деньгах в последнюю минуту, когда уже собирался уходить. Я даже не принял его просьбу всерьез. Если бы я мог представить, что бедняга бросится в реку, то дал бы ему денег без всяких гарантий.

– Я не говорил, что он покончил с собой.

Ролло уставился на детектива.

– Так что же произошло?

– Есть три возможности: он мог упасть случайно, мог броситься в воду специально, его могли туда столкнуть.

– Значит, преступление? Есть следы насилия?

Адамс покачал головой.

– Ваш друг был невысокого роста, такой крупный мужчина как Майк Эган, например, мог запросто швырнуть его в воду.

Ролло внутренне ахнул. Что он хочет этим сказать? Что он знает? Почему именно Эган?

– Я сказал вам про Эгана только для того, чтобы показать, как просто это можно сделать. Кстати, где Эган сейчас?

– Не знаю. Сегодня вечером в клубе его не было.

– Странно, мне показалось, что именно его я видел, поднимаясь сюда.

– Вы обознались.

Наступило молчание, во время которого собеседники пристально смотрели друг на друга.

Наконец, Адамс сказал:

– Значит, вы не можете мне помочь?

– Нет. Доктор редко выходил из дома, и я ничего не знаю о его личных делах. По-моему, врагов у него не было. Я бы на вашем месте выбросил мысль об убийстве.

Адамс встал.

– Если его убили, то лишь потому что он сунул нос не в свое дело.

– Вы так думаете?

– Да. Он мог знать что-нибудь о сомнительных личностях этого района. Например, об Эгане. Это могло стать решающим мотивом для убийства.

– Почему вы все время говорите об Эгане?

Адамс улыбнулся.

– Я уже давно мечтаю прибрать его к рукам. Это страшный тип.

И тут Ролло подумал, что доктор действительно мог узнать что-нибудь о Батче. Если так, то что именно? Батч очень скрытный человек.

Перед мысленным взором Ролло встало бледное лицо Селии, и его большие кулаки сжались.

Адамс с интересом наблюдал за ним.

– Кажется, вы что-то вспомнили?

– Нет, – овладевая собой, сказал Ролло. – Ничего. Просто мне жаль, что я не могу вам помочь.

– Думаю, в ходе расследования мы с вами еще увидимся.

Ролло слегка наклонил голову.

– Всегда рад видеть у себя сотрудников полиции. Выпейте стаканчик перед уходом.

Адамс развел руками.

– Я на службе… А у вас шикарный кабинет.

В этот момент дверь открылась, и на пороге появился Кестер Вайдеман. Лицо Ролло стало похоже на гипсовую маску. Кто мог выпустить этого психа? Узнает ли его сержант?

– Я занят, – строго сказал он старику. – Зайдите позже.

– Ладно, – вздохнул Адамс, с любопытством глядя на Вайдемана. – Я ухожу.

– Мне не нравится здесь, – заканючил вдруг миллионер. – Я хочу вернуться домой.

Адамс мучительно вспоминал, где он мог видеть этого человека?

– Мы с вами не встречались раньше? – неожиданно поинтересовался он.

Вайдеман как будто и не слышал вопроса. Он оперся на стол Ролло, и все его маленькое, как у птички, тело сотрясала дрожь.

– Я хочу видеть своего брата. Вы сказали, что если я приеду, вы приведете его сюда. Так где же он? Почему вы его не ищете?

Ролло с отеческой нежностью похлопал миллионера по плечу.

– Садитесь. Мистер Адамс уходит, мы с вами сейчас обо всем поговорим. – Он поспешно обратился к сержанту. – Могу я быть вам еще полезен?

Адамс задумчиво наблюдал за происходящим. Он заметил капельки пота, блеснувшие на лбу Ролло, заметил его неожиданную бледность. В этом было что-то подозрительное. Кто этот маленький человечек, появившийся так неожиданно?

– Кто это? – спросил он. – Тоже один из ваших друзей?

Ролло широко улыбнулся.

– Да, у меня много друзей.

После некоторого колебания, Адамс вышел из кабинета. У него не было никаких оснований оставаться дольше.

Ролло проводил сержанта до лестницы и, дождавшись, когда швейцар закроет за ним дверь, пошел к себе. В коридоре он наткнулся на Батча.

– Как ему удалось выйти?! – завопил Ролло, вцепившись в руку Батча. – Флик его видел!

Батч резко вырвал руку.

– Это Марч! Он специально выпустил его. Я убью этого подонка!

Оттолкнув его, Ролло вошел в кабинет. Вайдеман по-прежнему сидел на стуле и, увидев вошедшего, выпрямился.

– Вы должны что-нибудь сделать, – простонал он. – Если до завтрашнего дня Корнелиус не будет найден, я извещу полицию.

– Полиция здесь ничего не сделает, – сдерживая злобу, возразил Ролло. – Дайте мне чек на десять тысяч фунтов, и завтра вы уже будете обнимать вашего брата. Я знаю, где он находится. Нужны только деньги, чтобы вызволить его оттуда.

Лицо Вайдемана вытянулось.

– У меня нет денег, – сказал он упавшим голосом. – Все деньги у Корнелиуса. Попросите у него.

– То есть как это – нет денег?!

– Я все отдал брату, – грустно улыбнулся Кестер. – У него три миллиона в акциях. Он хранит их в своем поясе, который никовда не снимает. Эго очень надежное место.

Огромная черная туча заволокла все небо. Вдалеке грохотал гром.

– Я не хочу входить! – сказала Сьюзен, отступая.

В наступившей мгле она с трудом могла различить силуэт Фресби. Тот задыхался: усилие, которое понадобилось, чтобы притащить тяжелый тюк от такси к одинокому дому, стоящему в глубине темной улочки, совсем измотало его.

– В таком случае я умываю руки, – злобно бросил он.

Сьюзен почти не слушала. Каждый раз, оставаясь с этим человеком наедине, она испытывала необъяснимый страх. К тому же ужасный запах, исходящий от тюка, почти лишал ее сознания.

Сильный удар грома заставил девушку вздрогнуть. Тело ее покрылось «гусиной кожей». А что если кто-нибудь пройдет сейчас по улице и обнаружит их с ужасной ношей? Но вокруг было пустынно.

– Я же не могу делать все один, – криво усмехнулся Фресби. – Вы должны мне помочь.

Он вытащил из кармана ключ, открыл дверь и, нащупав выключатель, зажег свет.

– Ну, где же вы? – раздался его свистящий шепот.

– Что это за дом? – тоже шепотом спросила Сьюзен.

– Ателье Тэда Ритби, – ответил Фресби, берясь за тюк. Его лицо блестело от пота. – Идите же и помогите мне. Нас не должны видеть.

Мысль, что ее могут увидеть рядом с упакованным трупом, наполнила Сьюзен энергией и она помогла Фресби затащить тюк в коридор. В доме царила затхлая сырая атмосфера.

Когда Фресби закрывал дверь, снова послышались раскаты грома. Сьюзен с расширенными от страха глазами прижалась к стене подальше от трупа. Время от времени раздавался треск отходящих от стен обоев, и этот звук был похож на крысиное шуршание.

– Пошли, – поторопил Фресби. – Нужно затащить его в погреб.

Сьюзен еще сильней прижалась к влажной стене. Ей не нравились взгляды, которые бросал на нее этот неприятный человек.

– Нет, я не хочу туда. Я уже и так достаточно сделала. Я не могу… я… боюсь.

– Не будьте же дурочкой, – он снова посмотрел на девушку странным взглядом. – Мы оба влипли в историю и зашли слишком далеко, чтобы отступать. Вы были храброй, когда думали, что я все сделаю один. Чего вы теперь испугались. Вперед, нам нельзя терять время.

Фресби взял ее за плечи и встряхнул.

– И нечего на меня так смотреть. Вы втянули меня во все это, а теперь смотрите как на вурдалака.

Сьюзен попыталась сбросить его руки, но Фресби неожиданно сильно притянул ее к себе. Тонких ноздрей Сьюзен коснулся запах пота и пива.

– Пустите меня, – попросила она, стараясь не показать, что совсем потеряла силы. – И не трясите так. Лучше вспомните о том письме, которое хранится у верного человека. Если со мной что-нибудь случится…

Фресби мгновенно выпустил ее плечи и пробормотал извинение.

– Ладно, – сказал он. – Раз вы все так воспринимаете и не хотите доверять людям, мы отвезем это обратно к вам на квартиру, и вы будете спать в хорошей компании. Подождите здесь, я схожу за такси.

– Нет! – голос Сьюзен зазвенел. – Я не хочу!

– Тогда помогайте, – Фресби вновь взялся за тюк. – Меня уже тошнит от вас. Может, вы думаете, что я хочу провести ночь рядом с вашим жмуриком?

Сьюзен, собрав всю волю, помогла Фресби, и они дотащили тюк до лестничной площадки. Фресби шел первым, а Сьюзен цеплялась за веревки, которыми был опутан тюк, чтобы помешать ему скатится вниз.

– Где же выключатель? – проворчал Фресби, оказавшись в погребе. – У вас есть спички?

– Нет.

Свет, проникающий сверху, освещал лишь часть лестницы, погреб был погружен в темноту, и Сьюзен казалось, что Фресби может подкрасться и схватить ее. Она понимала, что этот человек может поддаться порыву, и тогда его уже будет не удержать. Она чувствовала себя укротителем, находящимся один на один в клетке с диким зверем.

Сдерживая нервную дрожь, Сьюзен шагнула вперед, чтобы тоже поискать выключатель, и вдруг ее рука на что-то наткнулась. Кажется, это был рукав мужского пиджака.

– Это вы, мистер Фресби? – спросила она, замирая.

– Что там происходит? – послышался голос Фресби издалека.

Сьюзен снова протянула дрожащую руку и нащупала теперь уже лацкан. Сомнений не было: совсем рядом кто-то прятался.

Истерически вскрикнув, Сьюзен бросилась в сторону.

– Да что с вами?! – крикнул Фресби.

– Здесь кто-то есть!

– У вас голова на плечах или кастрюля с кашей? Это же манекены!

Наконец, Фресби нашел выключатель, и тусклый свет наполнил погреб.

Рядом с собой Сьюзен увидела восковое лицо с зелеными стеклянными глазами. Манекен, казалось, насмехался над ее страхом. Некоторое время, девушка стояла, не в силах поверить, что все обошлось. Какое счастье, это всего лишь манекен!

– Пожалуйста, без паники, – Фресби подошел и снова положил руки ей на плечи. – Говорю же вам, это только манекены.

Сьюзен, трепеща, огляделась. Помещение было заполнено восковыми фигурами. Ей показалось, что она случайно попала в музей ужасов. Некоторые фигуры стояли, другие сидели, но все они выглядели отвратительными выродками.

– Я должен был вас предупредить, – сказал Фресби, снимая руки с ее плеч, – но совершенно выпустил из виду. Тэд Ритби делает манекены для музея ужасов. Теперь вы понимаете, какой я хитрый? Никому и в голову не придет искать труп среди этих фигур.

Сьюзен обхватила себя руками, стараясь унять дрожь. Она не решалась посмотреть вокруг себя внимательней, опасаясь, что снова закричит.

– Тэд работает здесь один, – продолжал Фресби, бросая вокруг себя быстрые взгляды. – Довольно мерзкое зрелище, правда?

– Зачем вы меня сюда привели?

Фресби отошел и принялся рыться среди кусков воска и всяческих обломков, среди которых валялись искусно сделанные головы.

– Нам нужно наложить слой воска ему на лицо и руки, – кивнул он на тюк. – После этого он превратится в такую же фигуру, как все остальные. Держу пари, что и сам Тэд ничего не заметит.

– Слой воска?

Сьюзен машинально повторила эти слова, чувствуя, как кровь останавливается у нее в жилах.

– Это совсем не трудно. Мы растопим воск и нальем ему на лицо. Это вроде маски, – он пристально посмотрел на девушку. – Но вы должны мне помочь.

– Нет! – закричала Сьюзен, отступая к лестнице. – Нет! Я этого не вынесу!

Фресби тихо выругался.

– Да возьмите же себя в руки, маленькая дурочка! – злобно прикрикнул он, и вдруг лицо его исказилось страшной гримасой: губы расползлись в жуткой улыбке, глаза остекленели, как у манекена, черты заострились. Охваченная ужасом, Сьюзен взвизгнула и бросилась к лестнице. Фресби кинулся за ней.

– Остановитесь! – страшным, глухим голосом позвал он.

Сьюзен взлетела по лестнице, пробежала по коридору. Фресби достиг площадки, когда она уже открывала входную дверь. От досады он стукнул себя кулаками по ляжкам. Сквозь распахнутую дверь было видно, как Сьюзен, не разбирая дороги, мчится по улочке.

Зеленый «паккард» остановился у маленького, увитого зеленью домика, где раньше жил доктор Мартин, Том и Ролло вышли из машины.

– Подожди здесь, – велел он Длинному Тому. – Я недолго. Если увидишь копа, сигналь.

Чтобы подобрать к замку ключ, потребовалось лишь несколько минут. Открыв дверь, Ролло прошел в крохотную гостиную. Беглый осмотр тут же увенчался успехом: он нашел то, что искал.

Как-то раз доктор проговорился, что ведет дневник. Теперь толстая тетрадь в потрепанной синей обложке перекочевала в карман Ролло.

– Поезжай вперед, – распорядился он, усаживаясь в машину.

Устроившись поудобней, он стал перелистывать тетрадь и остановился на последних записях.

«Сегодня вечером зайду к Селии, – писал доктор. – Надо действовать теперь или никогда. Вчера было рано, завтра будет поздно. Они получат от Вайдемана хорошие деньги. Если Ролло узнает, что Селия спит с Батчем, она ничего не получит. Она будет рада заплатить мне за молчание. Пойду к ней после встречи у Ролло».

Красное облако поплыло перед глазами Ролло. Он медленно закрыл тетрадь, сложил ее пополам и сунул в карман. Так значит, Селия с Батчем – любовники! А он еще сомневался…

Выходит, док пошел к Селии и наткнулся там на Батча. Неудивительно, что Селия выглядит теперь, как мокрая курица. Но он заставит их заплатить за все!

Потом Ролло подумал о Вайдемане. Три миллиона фунтов акций на предъявителя! Это невероятно! Надо во что бы то ни стало разыскать труп. Это первое, чем он займется. Месть можно отложить и на потом. Сейчас Батч ему необходим. Нужно разыскать ту женщину, Хеддер. Батч уже ищет ее, но это может занять много времени. Лондон – большой город!

– Поезжай к Гилрою! – приказал он Длинному Тому.

Через несколько минут машина остановилась в нужном месте.

– Подожди.

Он пересек внутренний дворик, поднялся по лестнице и нетерпеливо позвонил. Дверь открылась, и Гилрой с удивлением уставился на хозяина. Несмотря на поздний час, на негре был вечерний костюм.

– Вы никогда не приходили ко мне раньше, – пробормотал он. – Что-нибудь случилось?

Ролло вошел в гостиную, облокотился на камин и закурил.

– Нам нужно немедленно найти тело Корнелиуса, – задумчиво сказал он.

Гилрой пожал плечами.

– Но как это сделать?

– Вот я и пришел спросить тебя об этом, – Ролло пристально смотрел на негра. – Я уверен, ты можешь найти труп. Ты говорил, что обязан мне, и вот сейчас я требую уплаты долга. Найди мне труп. Найди!

Гилрой прошелся по гостиной.

– Эта девушка, – сказал он, вынув из шкафа маленькую куколку и гладя ее по золотым волосам, – эта девушка знает, где он. Она приведет нас к нему.

– Батч ищет, но я не могу больше ждать. Ты должен что-нибудь сделать.

Гилрой задумался.

– Я сделаю так, что она придет к вам на свидание на угол Гайд-парка. Идите и ждите ее там. Может быть, это произойдет не сразу, но если вы запасетесь терпением, то обязательно дождетесь ее.

Ролло скривился.

– Что ты плетешь?

Гилрой осторожно поставил куколку на пол и ткнул пальцем в красный квадрат на ковре:

– Это Гайд-парк. Когда кукла достигнет красного квадрата, девушка окажется в нужном месте. Вопрос в одном: чья воля победит – ее или моя? Когда увидите ее, ничего не говорите, а идите следом. Она приведет вас к Корнелиусу. Вы поняли? Не разговаривайте с ней! И еще: она не должна вас видеть.

– Хорошо, – несколько смущенно проговорил Ролло. – Я сделаю, как ты говоришь.

– Она придет, – безразлично добавил негр, – придет, если вы будете терпеливы.

Ролло что-то проворчал и вышел. Спустившись на пролет, он прислушался. Сверху донесся приглушенный звук барабана, который напоминал раскаты грома, но это был действительно барабан: бум… бум… бум… Дробь проникала в мозг, пульсировала в нем, как кровь.

Длинный Том встретил хозяина вопросом:

– Что там за шум? Слышите? Меня это напугало. Послушайте…

– Ничего. Просто Гилрой забавляется со своим барабаном. Едем в Гайд-парк, у меня там свидание.

Сержант Джерри Адамс выпрыгнул из автобуса на Филам-роуд и поднялся по ступенькам нужного дома. Нажимая на кнопку звонка, он с трудом удерживал зевоту. Недавно пробило полночь, а он целый день был на ногах и теперь боролся со сном.

Дежурный сержант отделения на Вин-стрит передал, что его срочно просит зайти Сендрик Смит. Он жил неподалеку и поэтому решил сразу выполнить просьбу старого приятеля.

Дверь открылась немедленно, словно Сендрик притаился за ней.

– Наконец-то, – круглое лицо Смита засияло. – Я думал, ты не придешь.

– Я очень ненадолго, – сухо ответил Адамс. – Страшно устал, очень много работы. Что случилось?

Сендрик широко распахнул дверь.

– Проходи, дружище! Все это слишком серьезно, чтобы обсуждать на пороге. Я просто вне себя!

Детектив иронически улыбнулся.

– Ты устраиваешь бурю в стакане воды. Уверен, что если бы у твоей кошки завелись блохи, ты не сомкнул бы глаз от горя.

Он прошел за Сендриком в гостиную.

– Во-первых, у меня нет кошки, – отчеканил тот. – Я их боюсь и не люблю. Отвратительные маленькие существа. Но садись, Джерри, прошу тебя. Я должен с тобой поговорить. Понимаю, ты очень устал, но мне необходим совет. Хочешь выпить? У меня есть виски и пиво.

Джерри вздохнул, положил шляпу на стол и поудобней устроился в кресле.

– Пожалуй, выпью виски, – согласился он, вытягивая ноги. – Только скажи, наконец, в чем дело?

Сендрик сложил губы в куриную гузку.

– Джерри, это очень серьезно. Думаю, здесь есть над чем подумать даже вашему брату, полицейскому.

Взгляд Адамса сделался более заинтересованным.

– И что же случилось?

– Я должен начать с самого начала.

Адамс вздохнул и достал из кармана трубку.

– Ладно, Сендрик, я тебя не тороплю, но надеюсь, что история окажется интересной.

– Меня очень беспокоит мисс Хедцер.

– Снова мисс Хедцер! Что она еще сделала, эта проказница?

– Она встречается с подозрительными типами. Скажу больше: она встречается с преступниками.

Адамс от души расхохотался.

– Ну, дружище, что ты можешь знать о преступниках?

– Во всяком случае, я могу отличить порядочного человека от подонка. Так вот, этот Джое Краффорд – настоящий подонок!

– Джое Краффорд? Кто это?

– Мне бы и самому хотелось знать. Сначала он приходил сюда с письмом для мисс Хедцер и страшно мне грубил. Я даже испугался, а ты ведь знаешь – я не из трусливых!


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю