Текст книги "С/С том 4. Заставьте танцевать мертвеца. Вечер вне дома. А жизнь так коротка!"
Автор книги: Джеймс Хедли Чейз
Жанр:
Прочие детективы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 7 (всего у книги 32 страниц) [доступный отрывок для чтения: 12 страниц]
– Не знаю, – заявил Джое, чувствуя, что решимость его ослабевает.
Дверь распахнулась, и в комнате появился Батч. Сигарета свисала с его губы, он, усмехаясь, смотрел на Джоса.
Джое вздрогнул. Как ему могло прийти в голову, что можно обыграть этих убийц? Теперь, когда появился Батч, его храбрость испарилась окончательно.
– Ну, Джое, решайтесь же, – мягко настаивал Ролло.
Джое понимал, что его будут пытать, и он не вынесет пыток. Он прекрасно знал пределы своего мужества. Переносить физическую боль – выше его сил. А потом, когда под пытками он им все выложит, эти типы просто убьют его. В этом он был уверен. Покончив с ним, они отправятся к Сьюзен и найдут труп. Может быть, они убьют девушку и того толстяка… и тогда уже до нитки обчистят Вайдемана. И все это только потому, что у некоего Джоса Краффорда не хватило мужества вынести пытки.
Оставался лишь один выход. Джое провел языком по пересохшим губам.
– Хорошо, я скажу.
Ролло ободряюще кивнул.
– Мне кажется, он тебя боится, Батч.
– Может быть, прежде чем он начнет врать, я над ним поработаю? – предложил профессиональный убийца.
– Нет, сперва мы послушаем молодого человека. Ну же, Джое!
– Он здесь, в этом доме, – не поднимая глаз, сказал Джое. – Я хотел помешать вам, но теперь вижу, что у меня ничего не выйдет.
Ролло резко подался вперед.
– В этом доме? Значит, Вайдеман ошибся – вы никуда не выходили?
– Конечно. Мне бы не удалось унести труп. Он спрятан наверху.
– Он врет! – ухмыльнулся Батч.
– Имейте в виду, лучше бы вам не врать, – Ролло потер рукой свою толстую шею. – Это подарит, конечно, вам несколько лишних минут жизни, но не больше.
Краффорд молчал. Он знал, о чем сейчас думает Батч. Как бы не сложились обстоятельства, Батч не оставит его в живых.
– Идите и покажите Батчу, где спрятан труп, – приказал Ролло.
Поднимаясь наверх, Джое прекрасно понимал, что жить ему осталось совсем немного. Бессознательно он ускорил шаги.
– Ну, – остановил его Батч, – совсем не обязательно бегать от меня.
Смех убийцы бросил молодого человека в пот.
На половине пути, Джое решил, что не имеет права вот так безропотно отдать себя на растерзание. Надо что-то делать. Ноги его задрожали, сердце бешено заколотилось. Если он допустит сейчас хоть одну крошечную ошибку, это конец. Ему уже будет не спастись. Они как раз преодолели половину лестницы. Оставалось немного.
Глубоко вздохнув, Джое быстро повернулся и с силой толкнул Батча, который шел следом, в грудь обеими руками. Тот вскрикнул, попытался сохранить равновесие, но не удержался и рухнул вниз. В тот момент, когда он пытался подняться, Джое, оказавшийся рядом, снова ударил его, теперь уже ногой. Батч покатился вниз.
Краффорд, не оглядываясь, бросился по лестнице и оказался на площадке. Батч пытался затормозить падение, но это ему не удавалось. Ударившись головой о ступеньку, он потерял сознание.
Джое вихрем промчался по коридору к маленькому окошку, которое выходило на крышу. За спиной раздался голос Ролло. Дрожащими руками Джое попытался открыть раму, но это ему не удавалось. Паника охватила все его существо. Снизу доносились ругательства Батча. Эти бандиты будут здесь через несколько секунд, и тогда уже ничто не спасет его. Джое изо всех сил тряс раму. Он уже слышал как ступеньки взвизгивают под тяжелыми шагами Батча.
В отчаянье Джое сильно ударил плечом по стеклу, выбил ногой оставшиеся в раме осколки, протиснулся в образовавшееся отверстие и вылез на крышу как раз в тот момент, когда Батч, шатаясь, показался в конце коридора.
– Стой! – раздалось у него за спиной.
Но Джое уже карабкался по черепице к коньку крыши и, наконец, уселся на него, повернувшись спиной к саду, а лицом к окну, из которого только что вылез.
Ночь была душной. Полнеба освещала громадная луна. Далеко внизу виднелся лес.
В окне появилась злобная физиономия Батча. Глаза его обшарили крышу, он заметил сидящего на коньке Джоса всего в шести метрах от себя, и прошипел:
– Вернешься сам, или мне сходить за тобой?
Джое хищно оскалил зубы, а потом плюнул в сторону преследователя. Батчу не достать его!
Задыхаясь от быстрого подъема, Ролло оттолкнул Батча от окна и, заметив Джоса, разразился проклятьями.
– Я ведь предупреждал, чтобы ты его не упустил.
– Я сползаю за ним…
– Не будь идиотом! Ты просто свалишься с крыши, он тебе в этом поможет. Здесь высоко.
– Не свалюсь, – уверял Батч, но в то же время не торопился лезть в окно.
Ролло вновь посмотрел на Джоса.
– Послушай, мальчик, неужели у тебя не осталось ни капли здравого смысла? Это же все равно ни к чему не приведет. Лучше возвращайся, пока я добрый.
Джое нагнулся, уцепившись за теплую черепицу.
– Через секунду я прыгну вниз. Я все рассчитал.
Брови Ролло поползли вверх: бледное лицо Джоса было совершенно ужасно. Было понятно, что молодой человек выполнит обещание.
– Не будь идиотом! – попытался убедить его Ролло. – Мы ничего тебе не сделаем. Скажи только, где труп, и мы оставим тебя в покое.
Джое отрицательно покачал головой. Он с трудом удерживался, чтобы не стучать зубами, хотя ночь была душной, а черепица хранила тепло солнечных лучей.
– Найди веревку, попытаемся набросить на него лассо, – шепнул Ролло Батчу.
Проворчав что-то сквозь зубы, Батч пошел по коридору.
– Ну, будь же благоразумным, – возобновил уговоры Ролло. – Ты еще молод, зачем тебе отправляться на тот свет? Скажи только, где спрятан труп, и получишь десять тысяч фунтов. Подумай об этом, мой мальчик.
– Я вам не верю! Я прекрасно знаю, чего вы хотите, и помешаю вам. Теперь вы не найдете труп, а без него ничего не сможете сделать. Пусть даже ценой собственной смерти, но я не позволю вам издеваться над Кестером Вайдеманом!
Он взглянул вниз, увидел верхушки деревьев и пошатнулся. Ролло подумал, что этот идиот сейчас рухнет, и закричал:
– Осторожно!
Ведь если не будет Джоса, шанс найти труп Корнелиуса сделается нулевым.
В этот момент вернулся Батч с длинной веревкой в руках.
– Не высовывайся, – шепнул Ролло. – Думаешь, нам удастся его зацепить?
– Отвлекайте эту скотину разговорами, а я попробую вылезти с другой стороны.
Ролло вытер обильно струящийся по лицу пот.
– Имей в виде, он уже созрел для того, чтобы упасть. Ты не должен сделать ни одного неверного движения.
Лицо Батча исказилось яростной гримасой.
– Не сделаю, можете быть уверены.
– Смотри, осторожней, он может в тебя вцепиться, и тогда вы свалитесь оба.
– Ладно. Продолжайте с ним душеспасительную беседу.
Батч юркнул в коридор, а Ролло вновь высунулся из окна.
– Я только что разговаривал с Батчем, – проникновенно сказал он. – Ты можешь меня выслушать?
Джое подозрительно посмотрел на него.
– Что такое?
– Мы решили оставить тебя в покое. Мы найдем Корнелиуса и без твоей помощи, так что оставайся и сиди там, если хочешь, как собака на заборе. Мы уходим.
– Не верю ни одному вашему слову, – последовал ответ.
– Вы где-нибудь спрячетесь и будете поджидать меня.
– Не будь идиотом! Смотри в сад и увидишь, как мы пойдем по аллее!
– Все равно вернетесь, – в голосе Джоса появилось сомнение. – Не сегодня, так завтра. И подкараулите меня. Нет, я все равно спрыгну. Такой возможности больше не будет.
Ролло снова вытер мокрое лицо. Где же этот проклятый Батч? Почему он медлит?
– Я не люблю покойников и не хочу, чтобы меня считали твоим убийцей. Если я дам тебе бумагу со своей подписью, что оставлю тебя и Вайдемана в покое, ты не будешь прыгать?
Джое лихорадочно обдумывал такую возможность. Он принадлежал к тем людям, которые безоговорочно верят документам.
– Вы в самом деле дадите мне бумагу? – задумчиво спросил он, поудобней устраиваясь на коньке.
– Разумеется, – ухмыльнулся Ролло. Он порылся в кармане, вынул записную книжку и авторучку. – Как писать? Подробно?
Джое утвердительно кивнул. Итак, он не умрет. Он так обрадовался, что не слышал Батча, который продвигался вдоль водосточного желоба.
– Я написал, – самозабвенно лгал Ролло. До его чуткого уха доносилось шуршание шагов сообщника.
И тут Джое заметил краем глаза какое-то движение. Он резко обернулся, над ухом просвистела веревка. Значит, они все-таки надули его!
Нельзя было терять ни секунды! Джосу очень хотелось жить, но времени на размышления не осталось. Он двумя руками оперся о крышу и резко оттолкнулся в то время, как веревка захлестнулась на его шее.
– Ах ты кретин! – заорал Ролло, увидев это.
Но было слишком поздно. С легким криком, Джое скользнул по крыше и исчез.
Ролло увидел, как Батч на четвереньках выползает из-за трубы, судорожно сжимая в руках конец натянувшейся веревки.
– Посмотри, что с ним! – приказал он.
Батч подполз к краю крыши, навис над пустотой и увидел бледное лицо Джоса, безжизненное тело которого болталось как на виселице.
Сендрик Смит снял пиджак, жилет и уже собирался ложиться, когда дикий крик Сьюзен заставил его замереть от ужаса. Судорожно накинув халат, он опрометью бросился в коридор и остановился у лестницы.
Дом был погружен в темноту. После страшного крика девушки тишина словно сгустилась.
– Мисс Хеддер, где вы? – робко позвал Сендрик и, не дождавшись ответа, стал медленно подниматься по лестнице.
До его чуткого уха донеслось, как открылась дверь комнаты Сендрик, потом в замке повернулся ключ и послышались легкие шаги.
Сьюзен буквально слетела вниз по лестнице. С пальто и шляпкой в руках она двигалась, как автомат, и заметила Сендрика, лишь когда столкнулась с ним. Замерев на секунду, девушка сделала движение, чтобы продолжать путь.
– Что случилось? – остановил ее хозяин. Он пристально всматривался в площадку верхнего этажа. – Вы меня смертельно напугали. В чем дело?
– Я ничего не могу вам объяснить, – сказала Сендрик, делая нетерпеливое движение. – Мне нужно идти.
Отстранив толстяка, она спустилась в холл и исчезла.
Где-то в глубине дома часы пробили два. Улица, на которую выбежала Сендрик, была пустынна.
Девушка безумно посмотрела по сторонам и бросилась бежать. Она должна была немедленно во что бы то ни стало увидеть Джоса! Пусть он сейчас же, немедленно, увезет свой тюк, пока его не нашла полиция. Труп, запакованный в тюк! Это невероятно! Как только Джое решился на такое?! Он должен немедленно забрать эту мерзость. Она больше не будет помогать такому человеку, ей совершенно безразличен Кестер Вайдеман. Не нужно было ввязываться в эту ужасную историю.
Невдалеке появилось такси, и Сьюзен сделала отчаянный жест, чтобы оно остановилось. Шофер с интересом посмотрел на девушку.
– Что-то вы поздно гуляете, мисс. Я уже еду домой.
– Мне совсем недалеко, – Сьюзен, задыхаясь, открыла дверцу. – Это рядом с «Зеленым человеком». Я скажу, где остановиться.
Через три минуты они были на месте и Сьюзен сказала водителю:
– Мне нужен дом Кестера Вайдемана. Вы не знаете, где он живет?
– Еще бы я этого не знал! Кестер Вайдеман – миллионер! А зачем он вам понадобился?
– Я… я у него работаю. Я – горничная, – солгала девушка. – Высадите меня, пожалуйста, перед воротами.
Машина остановилась.
– Вот и приехали, мисс. Только странно, как это горничная не знает, где живет ее хозяин?
Сьюзен выбралась из машины, расплатилась и бросилась по аллее, ведущей к дому. Она не знала, где найдет Джоса, но твердо решила разыскать его, даже если для этого придется разбудить весь дом. Пусть он сейчас же поедет с ней и заберет свой тюк. Больше она в этом деле не участвует!
Идти пришлось довольно долго, сад был старым и запущенным, и Сьюзен вполне могла бы заблудиться, если бы не луна. Аллея проходила через лес и понадобилось время, чтобы добраться до места, откуда был виден дом. Около дома она заметила большой «паккард», стоящий поперек аллеи. Только тогда Сьюзен вспомнила последние слова Джоса о том, что его нашли.
Сойдя с освещенной части аллеи, Сьюзен притаилась в зарослях.
Значит, Ролло и Батч уже здесь. Она вышла прямо на них. Но что им здесь понадобилось, и где может быть Джое?
Прячась за густым кустарником, Сьюзен двинулась к дому и остановилась лишь заметив высокого толстого мужчину, который стоял у дома, задрав голову.
Вдруг откуда-то сверху раздался голос:
– Я не могу поднять этого придурка. Лучше перерезать веревку, пусть падает.
– Тогда я отойду в сторону, – проворчал толстяк.
Сьюзен была уже достаточно близко. Взглянув на крышу, откуда доносился голос, она увидела сидящего на коньке знакомого ей человека. Он был в своей неизменной черной рубашке. А под крышей болталось на веревке чье-то безжизненное тело. Нет, не чье-то. Сьюзен не могла не узнать Джоса. Это был именно он!
Сьюзен закрыла лицо руками. Она не могла закричать, не в силах была сдвинуться с места. Тело ее было парализовано ужасом. Упав на колени, она, не понимая, что делает, стала кусать себе руки, потом наступила темнота, и Сьюзен без чувств повалилась на землю.
Сьюзен не знала, сколько прошло времени. С трудом подняв голову, она увидела невдалеке четверых мужчин и тут же без труда узнала Гилроя, Батча и Ролло. С ними был еще один, показавшийся знакомым, но кто это, Сьюзен не понимала. Все четверо стояли и смотрели на труп Джоса, лежащий на бетонной дорожке.
Сьюзен казалось, что все это происходит в кошмарном сне. Ослабев от пережитого ужаса, все еще дрожа, она все же решила не уходить, а подождать – что будет дальше?
Ролло тяжело дышал. Гилрой предупреждал его – не запачкайте руки в крови, а ведь то, что сейчас произошло – убийство! Батч не собирался убивать Джоса и все-таки убил.
Батч тоже тяжело дышал, но испытывал при этом совсем другие чувства. Вот уже два года как ему не удавалось убить никого, кроме мух, а сегодня он отправил на тот свет сразу двоих, испытав при этом настоящее чувственное удовольствие. Правда, ему было совсем не интересно прятать труп, он хотел только одного – вернуться домой и отдохнуть. Лежать в постели, и мысленно восстанавливать мельчайшие детали, что может быть прекрасней!
Убийство доктора Мартина доставило ему острое наслаждение, а вот Джое его огорчил. Смерть этого юнца была слишком быстрой.
Труп доктора он вывез на машине, а потом отнес на руках до укромного местечка на набережной Темзы. Это было утомительно, и вот теперь Ролло пытается заставить его зарывать тело Джоса. Эту работу он не любил.
– С этим прекрасно справится Том, – медленно произнес он, не отрывая глаз от мертвого лица.
– Нужно сделать это сейчас же, – распорядился Ролло, и губы его при этом слегка дрогнули. – Этот парень был чокнутым, вроде своего хозяина. Ну, давайте-ка побыстрей!
Длинный Том отступил.
– Я… я не участвовал в этой игре, – пробормотал он. – За такие штучки можно угодить на тот свет.
Батч шагнул вперед и ударил негра по лицу. Удар не был сильным, но Том пошатнулся.
– Бери лопату, – распорядился Батч, – и рой яму, а то я тебе всю рожу разобью.
Том направился к расположенному невдалеке сараю, и в этот момент Гилрой вполголоса сказал:
– За нами наблюдают. Я чувствую взгляд.
– Заткнись ты, черная обезьяна! – крикнул Ролло.
Гилрой смотрел перед собой, его глаза вылезали из орбит, он страшно ворочал белками. Ролло почувствовал, что от этого зрелища волосы на его голове слегка приподнимаются.
– Что ты сказал? – переспросил он уже совсем другим тоном.
– За нами наблюдают.
– Кого вы слушаете, – Батч без всякого интереса посмотрел на заросли кустов. – Он же просто помешанный.
– Но кто это может быть? – продолжал расспрашивать Ролло.
Гилрой смотрел как раз в том направлении, где пряталась Сьюзен. Она заметила, что мужчины насторожились и повернулись в ее сторону. Кустарник был очень густой, рассмотреть ее было нельзя, но все-таки девушка испугалась.
В это время вернулся Том с лопатой. Некоторое время мужчины пререкались, а потом Том с Гилроем подняли тело Джоса и понесли за сарай.
Ролло о чем-то тихо разговаривал с Батчем, время от времени посматривая в сторону Сьюзен. И вдруг девушка заметила, что они медленно направились к ней.
На секунду Сьюзен окаменела, но сознание опасности заставило ее вскочить на ноги и стрелой броситься в лес.
Крик, раздавшийся за спиной, как хлыстом подстегнул ее. Она слышала треск ломающихся веток, возбужденные голоса, тяжелый бег. Судя по шуму, это были Ролло и Батч. Но Ролло Сьюзен не боялась: толстяк не сможет ее догнать. Вот Батч – другое дело, он худощав и бегает быстрей хозяина.
Лес становился гуще, но Сьюзен не снижала темп. Пальто порвалось, шляпка потерялась, ветви хлестали по лицу, но она продолжала бежать.
Ролло и Батч сначала преследовали девушку вдвоем, но неповоротливый толстяк только портил погоню. Батч крикнул, чтобы он остановился. Эту жертву нужно было достать любой ценой. Он уже представлял, как сойдутся его пальцы на чьей-то шее, как хрустнут позвонки… С чем может сравниться этот миг?
Батч рванулся вперед, Ролло, как слон топал сзади. Шум, который он создавал, мешал определить, в каком направлении продолжать погоню, и Батч крикнул хозяину, чтобы тот остановился.
Ролло послушался. Батч тоже замер, стал прислушиваться и понял, что жертва углубляется в лес с правой стороны. Тогда он бесшумно бросился влево, чтобы пересечь дорогу и выбежать ей навстречу. Тот, за кем он гнался, бежал легко и быстро. Это разозлило Батча. Он ускорил бег, стараясь при этом не шуметь, но это было невозможно: он наступал на сучья, которые хрустели под его ногами. Это дало Сьюзен возможность понять, откуда ждать погони. Теперь она прекрасно знала, что ее преследует Батч, от толстяка Ролло нельзя было ждать такой прыти.
Батч быстро приближался, и Сьюзен поняла, что он сделал круг. Забравшись в самую густую чащу, она замерла, стараясь сдерживать дыхание, прижалась к дереву и почти слилась со стволом. Только блестящие от ужаса глаза выдавали ее присутствие.
Батч бежал еще некоторое время, но потом, не слыша больше звука шагов убегающей жертвы, остановился. Вокруг было очень тихо. Он стоял на маленькой лужайке, стараясь проникнуть взглядом сквозь гущу кустарника. Сьюзен, которая притаилась не более, чем в десяти метрах, опустилась на траву. Батч понимал, что человек, которого он так страстно хотел убить, находится совсем близко, и эта мысль приводила его в исступление.
– Выходите лучше, – позвал он. – Вы меня слышите? Я знаю, где вы, так что лучше выходите сами.
Сьюзен чуть не задохнулась от радости. Преследователь говорил, стоя к ней спиной, значит он не представлял, в какой стороне она находится.
Постепенно Батч начал удаляться, и в душе Сьюзен зародилась робкая надежда, что может быть она и выкрутится. Наконец, он совсем пропал из виду. Выждав, когда затихнут его шаги, Сьюзен тихо вышла из кустов и оказалась лицом к лицу с Ролло.
Ролло первым пришел в себя и крепко схватил девушку за руку. От боли и отчаянья она упала на колени, и стала бить своего мучителя по пальцам, но тот, казалось, не замечал ее усилий.
– А, так вот это кто? – Ролло внимательно вглядывался в ее лицо. – Подружка Джоса?
Сьюзен молча стояла перед своим мучителем на коленях. Сил бороться у нее больше не было.
– Батч! Батч! – позвал Ролло. – Скорей сюда! Я ее поймал!
Ломая ветки, Батч устремился на зов. И вдруг, неожиданно для себя, Сьюзен яростно впилась зубами в руку Ролло. Тот, пронзительно вскрикнув, выпустил девушку и грязно выругался.
Вскочив на ноги, Сьюзен бросилась в лес. Вслед сыпались проклятья, но девушка ничего не слышала. Неожиданно из леса она выскочила на аллею. Позади топал преследователь, а впереди, в конце аллеи, виднелись огни «Зеленого человека», к которым и устремилась Сьюзен.
Топот сзади замер, и девушка увидела, что кто-то идет к ней навстречу. Она перешла с бега на шаг и поняла, что к ней приближается полицейский. Под его подозрительным взглядом Сьюзен постаралась взять себя в руки.
Полицейский прошел мимо, а Сьюзен бросилась к огням «Зеленого человека».
Глава 5
Джек Фресби, подозрительно разглядывал Сьюзен, теребя при этом кончики усов. Грязный подбородок, спущенная петля на чулке, растрепанные волосы… Сейчас она совсем не походила на элегантную красавицу, какой показалась вначале, когда искала работу.
Фресби чувствовал, что девушка не ночевала дома, возможно, у нее неприятности. Кажется, она на грани истерики.
По правде говоря, он не знал, что делать. Джое Краффорд обещал каждое утро звонить по телефону, а если однажды этого не случится, нужно было отдать металлический ящичек мисс Хеддер.
Была уже половина одиннадцатого, Джое не звонил, а эта молодая, напуганная чем-то женщина, требовала у него ящичек. Что с Джосом? Фресби не знал, что находится в ящичке, но если бы мог надеяться на безнаказанность, обязательно выяснил бы это.
Этот маленький подонок пойдет в полицию, если не отдать ящичек мисс Хеддер. И все же Фресби решил перехитрить девушку.
– Ящичек? – спросил он, невинно глядя в потолок. – Кто угодно может прийти сюда и потребовать какой-нибудь ящичек. Вы, может быть, думаете, что я их сам делаю? Ничего подобного.
И он замолчал, ожидая ответа.
Сьюзен, бледная и очень решительная, подалась вперед.
– Вы отлично понимаете, о чем я говорю. Джое мне все о вас рассказал. Он предупреждал, что вы будете хитрить. А раз так, я иду в полицию и выкладываю все, что нам с Джосом о вас известно!
Если бы у Фресби был хвостик, он трусливо зажал бы его сейчас между ног. Еще одна шантажистка!
– Что он вам сказал?
– Вы знаете об этом лучше меня. Я не собираюсь дважды рассказывать вашу историю, она слишком омерзительна. Лучше поговорить об этом в полиции один раз.
Конечно, Сьюзен блефовала, но она инстинктивно чувствовала, что гнет верную линию. История этого типа не могла не быть гадкой, иначе Джое не смог бы его шантажировать. Но сейчас все зависело от Фресби, и Сьюзен понимала ужас своего положения. Что если он не заговорит? Сьюзен отвернулась и стала смотреть в сторону, чтобы он не мог заметить тревоги в ее глазах.
– Что с Джосом? – помолчав, спросил Фресби.
– Раз вы не хотите отдать ящичек, я уйду, – резко ответила она. – Я пришла сюда не для того, чтобы говорить о Джосе.
Фресби почувствовал, как из недр его трусливой душонки поднимается мутной пеной ярость. С каким удовольствием он убил бы эту гнусную девчонку! Если бы только быть уверенным, что Джоса нет в живых! О, он знал бы что делать… Кроме них двоих в здании никого нет. Девчонка целиком в его власти! Но он постарался отогнать эти мысли. Нельзя поддаваться порывам, это может далеко завести. Тогда, давно, Джое видел, как он тащил труп в подвал. С этого и начались все неприятности! С тех пор он мучил его, а теперь эта сопливая девчонка собирается совать нос не в свое дело!
Да, неплохо было бы преподать ей урок. Девка красива… к тому же слаба… Она не сможет слишком долго отбиваться. А вдруг Джое сейчас где-нибудь поблизости и наблюдает за ним?
Сьюзен вдруг сделалось не по себе, и она решительно направилась к двери.
– Ну, хорошо, хорошо, – пробормотал Фресби. – Я не сделаю вам ничего дурного. Конечно, вы получите этот ящичек. Только мне нужно быть уверенным, что я не делаю ошибки. – Он направился к сейфу в углу комнаты. – Это нечто, вроде ломбарда. Я решил, что здесь не слишком надежное место. Отправляйтесь к Герингу на Грин-стрит, уплатите десять шиллингов, и они отдадут вам ящичек.
Сьюзен вырвала у него квитанцию, которую он извлек из сейфа.
Фресби пробормотал:
– Я не могу вам помешать, но только не лезьте потом ко мне с жалобами. Ясно?
Меньше, чем через час Сьюзен уже сидела в подвальном этаже кафе «Леон». На столике перед ней стояли ящичек и чашка кофе. Никто не обращал на нее внимания. Пользуясь этим, Сьюзен достала из сумочки ключ, который прислал ей Джое, и открыла ящичек. Толстая пачка банковских билетов, представившаяся взору, повергла ее в изумление. Девушка быстро взяла деньги и положила их в сумочку.
На дне ящичка она обнаружила конверт, где был написан ее адрес. Почерк Джоса был тонким, как паутинка.
«Когда вы прочтете это письмо, я буду мертв. Сегодня приходил человек, за которым вы следили. Он сказал, чтобы я не совался в это дело, а то пожалею. Он – убийца. Деньги, которые вы найдете в ящике, для вас. Здесь немного, но должно хватить, чтобы помешать этой банде. Мне больше не к кому обратиться. Вы умны, и я уверен, что если Бог даст вам удачи, сможете осилить негодяев. Фресби поможет вам, если его заставить. Я не стану выдавать вам его тайну, но если вы скажете ему, что знаете, где находится Вера, он станет вас слушаться, как ягненок. Но помните: этот человек опасен. И еще одно: что бы ни случилось, не обращайтесь в полицию! Джое Краффорд».
Сьюзен несколько раз перечитала письмо. Джосу легко просить ее о помощи! Но как это сделать? Он не дает никаких указаний. Конечно, можно рискнуть. Она готова. Преданность этого человека Вайдеману заслуживает уважения. Теперь Джое мертв, но она всегда уважала честных, преданных людей.
Он оставил ей очень много денег! Если она хотя бы не попытается помочь Вайдеману, у нее не будет морального права взять деньги. Но что, что она может сделать для этого сумасшедшего миллионера?
Сьюзен вспомнила о тюке, который лежал в ее комнате. Джое предупредил, чтобы она не обращалась в полицию. Ему важно, чтобы бандиты не нашли труп. Ролло заверил Вайдемана, что они оживят его брата, но если не будет трупа, кого они станут оживлять?
Оживить Корнелиуса… Сьюзен невольно скривилась. Ведь только потому, что Кестер сумасшедший, они убедили его в возможности такого.
Но не может же она долго держать труп в комнате! Если Сендрик из любопытства решит заглянуть в тюк, он сразу же вызовет полицию! Труп надо перепрятать, но куда?
Фресби! Он должен помочь! Нужно пойти к нему снова и все рассказать. Нужно угрожать ему и одновременно обещать деньги. Да, конечно, без помощи Джека Фресби она ничего не сможет сделать. Но ведь это все равно, что пойти в пасть ко льву. Как жутко он смотрел на нее последний раз! Значит, надо позаботиться о собственной безопасности.
Сьюзен достала из сумочки лист бумаги, авторучку и стала писать, потом положила записку в ящичек Джоса и заперла его.
Было около трех часов дня, когда Сьюзен вновь поднялась в контору Фресби. Она вошла совершенно спокойно и даже не обратила внимания на его быстрый взгляд.
Фресби пил чай.
– Вы снова здесь, – нахмурился он.
– Да. И хочу, чтобы вы кое-что для меня сделали.
Фресби невозмутимо поднялся, подлил себе еще чая, положил кусочек сахара и вновь уселся на стул.
– Что я еще могу для вас сделать? Вы пришли не по адресу. У меня полно своих дел, и я не собираюсь заниматься вашими. Пусть каждый сам решает свои проблемы.
– Джое умер!
Произнеся эти слова, Сьюзен увидела, как глаза собеседника наполняются неудержимой радостью, которая прямо-таки брызжет во все стороны.
– О! Джое умер! Надеюсь, вы не думали, что я стану рыдать по этому поводу?
Сьюзен усмехнулась.
– Теперь вместо него буду я, – твердо заявила она. – Он успел мне сказать, где находится Вера!
От неожиданности Фресби откинулся назад, словно его толкнули в грудь.
– Он вам сказал? А кому он еще говорил?
– Никому.
– А вы?
Сьюзен отрицательно покачала головой. Фресби пристально смотрел на нее.
– Знаете, милая, боюсь, вы проживете не слишком долго, – произнес он, сжимая и разжимая кулаки. – Мне надоело находиться под дамокловым мечом.
– Я предвидела ваше настроение и позаботилась о своей безопасности, – Сьюзен с трудом удерживалась, чтобы не броситься прочь от этого страшного человека. – Я все подробно изложила на бумаге и отдала верному человеку. Если он не увидит меня в течение недели, пойдет в полицию.
Фресби поник, как цветочек.
– Вы напрасно лезете в это дело. Полиция будет допрашивать вас как свидетеля.
– И что же вы хотите, чтобы я сделала? Сказала им правду?
Фресби пожал плечами.
– Ладно. – Он отпил из чашки. – Что же вы от меня хотите?
И Сьюзен рассказала ему всю историю про Кестера и Корнелиуса Вайдеманов, Ролло и Джоса. Фресби, казалось, совершенно забыл про чай и слушал, стараясь не пропустить ни слова.
Когда рассказ закончился, он глубоко вздохнул.
– Ничего себе история!
– Это все правда с начала до конца.
– Возможно, – Фресби пожевал ус. – Кестер Вайдеман, если я не ошибаюсь, миллионер? Из этого дела можно было бы выжать много денег. – Его щеки порозовели. – А что получу я?
Сьюзен призвала на помощь все свое мужество.
– Вы должны спрятать труп, – произнесла она и вздрогнула. – Я не могу держать его у себя в комнате.
Фресби снова смерил ее пристальным взглядом.
– Спрятать труп? А где, интересно, я могу его спрятать? Нет, я не хочу вмешиваться в это грязное дело.
Сьюзен раскрыла сумочку, достала пачку денег и положила ее перед Фресби.
– Вы не будете работать даром, но поработать вам все же придется. Я заплачу вам, но если вы откажетесь, я пойду в полицию, как и обещала.
– Ну и что? – Фресби с интересом разглядывал банковские билеты. – Я им скажу, что вы прячете у себя труп. Как вы тогда будете выглядеть, а?
– Я, конечно, не могу хранить труп у себя в комнате, и если вы мне не поможете… плевать тогда на то, что произойдет потом!
Фресби задумался. Эта девка определенно способна на идиотские поступки. Но он не может идти на такой риск!
– Сколько тут у вас?
– Двадцать пять фунтов.
– Не будьте кретинкой. Кто станет рисковать головой ради такой ничтожной суммы. Сколько вы можете дать еще?
Сьюзен положила деньги обратно в сумочку.
– Я могу вам вообще ничего не давать. Я просто прикажу вам сделать то, что надо, а иначе пойду в полицию.
Фресби встал и подошел к окну. Он старался держаться спокойно, но если эта тварь будет продолжать в таком духе, придется расправиться с ней.
Повисло долгое молчание. Сьюзен сидела, сжав сумочку в руках, с бьющимся сердцем, с сухими от страха губами. Ей необходима помощь! Если Фресби сейчас откажется, она пропала. И надежда спасти от бандитов Кестера Вайдемана тоже пропала.
Наконец, Фресби нарушил молчание.
– Ну ладно, давайте ваши деньги.
– А где вы его спрячете? Я заплачу, но только после того, как вы избавите меня от него.
Фресби вернулся к столу и плюхнулся на стул.
– Я еще и сам не решил. Дайте мне подумать. Без денег я, конечно, вообще ничего делать не стану. Одним словом, я должен подумать.
Некоторое время Сьюзен колебалась, а потом, сунула руку в сумочку, наощупь отсчитала нужное количество билетов и протянула Фресби. Он поспешно сунул деньги в карман.
– Значит, говорите, тюк? Это будет трудно. Я отвезу его в Черинг Кросс.
– Нет, вы не понимаете… Это ведь… пахнет.
Фресби задумчиво почесал голову.
– Ладно, не хранить же мне его у себя в конторе? Может, в реку?
– Нет, мы должны будем вернуть его мистеру Вайдеману, когда все кончится. – Она насторожилась. – Что это за шум?
– Я ничего не слышу.