Текст книги "Том 26. Открытая дверь"
Автор книги: Джеймс Чейз
сообщить о нарушении
Текущая страница: 17 (всего у книги 30 страниц)
– Не думаю, что все это так серьезно. Эти три пижона…
Джонни протянул ему руку.
– Чем меньше вы об этом знаете…
Они пожали друг другу руки, и Фримен ушел.
Через окно Джонни видел, как тот углубился в джунгли.
Что же теперь делать? Он дотронулся до медали Святого Христофора. Ожидать наступления ночи? Почему бы не уйти сразу? Вытащив пистолет из кобуры, он проверил его и спрятал снова, достал чемодан, сложил в него вещи. Ну, вот и все. Внимательно осмотрел свою комнату, чувствуя, как сжимается сердце при мысли о расставании, затем вышел из дома и по тропинке добрался до шоссе. На это ему понадобилось около получаса, и путь снова разбудил дремавшую в ноге боль. Пройдя примерно километра три от домика Фримена, он остановился и стал смотреть на проезжающие машины. Грузовики, легковые автомобили, туристские автобусы ехали по обеим сторонам шоссе. Он поднимал руку, но никто не останавливался. Джонни безрезультатно простоял так около часа и решил идти дальше. Нога болела все сильнее, и он с беспокойством подумал, что повреждение не такое уж и легкое.
Остановившись в тени, он решил отдохнуть и опустился на землю. В этот момент метрах в двадцати от него остановился открытый грузовик. Шофер вышел из машины, поднял капот и стал осматривать мотор. Джонни схватил чемодан и направился к грузовику. Водитель, парень лет двадцати семи, высокий, худой, с длинными волосами, в грязных, потертых брюках казался неопасным.
– У вас неприятности? – спросил Джонни.
Человек поднял голову. "Занятное лицо", – подумал Джонни. Тонкое, с маленькими глазками, маленьким ртом и длинным носом. На нем застыло угрюмое выражение, которое Джонни хорошо знал.
Джонни повторил вопрос.
– Я из неприятностей не вылезаю. Вся моя жизнь – сплошные неприятности. Это снова свеча, – он отошел от грузовика и закурил. – Подождем, пока мотор остынет. Вы едете автостопом?
Джонни поставил чемодан.
– Да, а вы куда едете?
– В Литл-Крик. Я там живу. Это немного не доезжая Лусемара.
– Я заплачу за проезд, – сказал Джонни.
Человек бросил на него острый, оценивающий взгляд.
– Десять долларов. Идет?
Джонни мог угадать, когда человеку нужны деньги. Он видел такое выражение уже сотни раз.
– Идет.
– Договорились, старина, я вас отвезу. Значит, десять долларов.
Джонни достал из кармана деньги.
– Можно авансом, и больше не будем об этом говорить.
Шофер схватил деньги длинными тонкими пальцами.
– Я сейчас сменю свечу. Садитесь, старина, – через десять минут он сел в кабину. – Меня зовут Эд Скотт, – заявил он.
– А меня – Джонни Бьянко, – сказал Джонни.
Грузовик с ревом выехал на дорогу.
– Что это вы перевозите, Эд? – спросил Джонни через несколько километров.
– Креветки, – Скотт саркастически усмехнулся. – Каждый день, кроме воскресенья, я гружу сто корзин креветок и везу их в Ричмонд. Это сто девяносто километров. Туда и обратно. В этой кабине я провожу четыре часа только в один конец. А это означает, что каждый день я отсиживаю за баранкой по восемь часов. Мне нужно подняться в пять утра, чтобы загрузиться. Возвращаюсь домой около семи. У меня контракт на три года с четырьмя лучшими ресторанами Ричмонда. Но мне явно отказал рассудок, когда я подписывал этот контракт. Это такая проклятая работа…
Джонни сидел и слушал, соглашаясь, что это действительно довольно грустный способ заработать на кусок хлеба.
– Черт возьми, – продолжал Скотт, – я совсем сошел с ума. Фреда меня предупреждала… Это моя жена. Так вот, я никогда не слушаю женщин. Они все время что-нибудь болтают. Они говорят только, чтобы слышать звук собственного голоса. Но через восемь месяцев работы я понял, что на этот раз Фреда была права. Год назад я работал на одну компанию во Флориде. Они платили хорошо, работа была не очень утомительной, но это не для меня. Я не могу гнуть горб на патрона. Мне нужно работать на себя самого, – он взглянул на Джонни. – Вы такой же, как и я?
– Да, вы правы, – ответил Джонни. Он вытащил из пачки сигарету и протянул ее Эду. – Закурите?
– А почему бы и нет!
Джонни зажег две сигареты и одну передал Эду.
– Я коплю деньги на грузовик, и вот влип с этим контрактом. Мне нужно каждый день возить эти проклятые креветки в Ричмонд, иначе они переломают мне кости. А что это мне приносит? Я зарабатываю по сто пятьдесят долларов в неделю, и на них я должен содержать жену, эту коробку, платить налоги и все остальное. Получается, что я работаю задаром.
– Да, вам не позавидуешь, – согласился Джонни.
– А вы чем занимаетесь?
– Ну, скажем, я путешественник, – ответил Джонни. – Много лет я был управляющим в одном доме, и мне это здорово надоело. Я продал все, что у меня было, и вот я свободен. Я всю жизнь жил на севере и решил укатить на юг. Когда потрачу все денежки, начну искать работу, но не раньше.
– Наверное, вы не женаты?
– Нет.
– Да… человек свободен, когда у него нет женщины.
– У вас есть дети?
– Я бы хотел, но Фреда против. Сейчас, когда я вижу, как сложились дела, думаю, что она была права. Жизнь, которую мы ведем, не для детей.
– У вас еще есть время… Вы молоды.
Скотт засмеялся.
– Согласен. Но их не будет до тех пор, пока я буду перевозить креветки.
Устав от ходьбы и убаюканный шумом мотора, Джонни задремал. Он проспал с полчаса и внезапно проснулся. Грузовик двигался по шоссе. Джонни взглянул на Скотта. Лицо того блестело от пота.
– Может быть, я вас заменю? – предложил Джонни. – Вы немножко поспите.
– Вы умеете водить грузовик? – Эд с надеждой посмотрел на Джонни.
– Да.
Скотт нажал на тормоз и остановил грузовик.
– Я падаю от усталости, – признался он. – Езжайте прямо. Когда увидите указатель с надписью "Истлинг", разбудите меня. О'кей?
– Это так просто!
Они поменялись местами, и, прежде чем Джонни нажал на стартер, Скотт уже спал. Биандо аккуратно, не превышая скорости, вел машину. Ведь явно: случись авария, он может здорово влипнуть. Проведя восемь дней в укрытии и по сути бездельничая, он вдруг почувствовал себя полным сил. Перед ним была задача, которую необходимо было выполнить, и он понял, что именно этого ему и не хватало. Джонни размышлял о том, что рассказал ему Скотт. Восемь часов в день в перегретой кабине, чтобы заработать несчастных сто пятьдесят долларов в неделю. Он подумал о деньгах, которые ожидали его в камере хранения. Но доберется ли он до них?
Сейчас им занялась организация. Это значит, что на юге сотни людей, имеющих отношение к мафии, получили приказ искать его. Джонни знал, что, куда бы он ни пошел, будь то бар, кафе, пляж – в общем, везде – он рискует наткнуться на исполнителя приказа.
Несмотря на бороду, его могут узнать. Зная методы мафии, он был уверен, что его все равно обнаружат. Он посмотрел на спящего человека. Мысли Джонни снова вернулись к тому, что сказал ему Скотт. Он просыпался в пять утра, загружал машину креветками и ехал четыре часа туда и четыре обратно. Возвращался домой в семь часов, как раз чтобы пообедать, посмотреть телевизор и ложиться спать. И такая программа на все шесть дней недели. Но, учитывая дороговизну жизни, что такое 150 долларов?!
Вдруг он почувствовал запах моря. Ноздри его затрепетали. Море! Перед его глазами возник образ белой двенадцатиметровой шхуны… Собственной.
Когда он наконец доберется до денег, ожидающих его в камере хранения, он отправится в кораблестроительную фирму и договорится о шхуне. Его сердце забилось сильнее, когда он представил, что, подписав все бумаги и заплатив деньги, ступит на палубу. Для этого ему нужно было вернуться назад, забрать два больших мешка и вывезти их из города. Сейчас нужно только спрятаться и ждать. Терпение и дисциплина. Рано или поздно, но Массино и люди мафии нападут на след. Но он будет поддерживать контакт с Сэмми, который предупредит его в случае опасности. Джонни вернется туда, но не раньше, чем Сэм скажет, что все спокойно.
Заметив указатель: "Истлинг", он затормозил и разбудил Скотта.
– Приехали, – сказал он, – Истлинг.
– Съезжайте и остановитесь, – сказал Скотт, потягиваясь. – Я хорошо поспал, – он энергично потер глаза. – Могу садиться за руль.
Они поменялись местами.
– Здесь есть отель? – спросил Джонни.
Скотт посмотрел на него.
– Я могу сдать вам комнату, если хотите. Это будет стоить пять долларов в день, включая питание.
– Отлично, – ответил Джонни.
Скотт включил скорость и вывел грузовик на дорогу.
В то время, когда Джонни вел грузовик, Массино проводил у себя в кабинете совещание. Там же были Карло Танза и Энди Лукас. Массино только что объявил Танза, что ниточка, связывающая Джонни с Физелли, ничего не дала. Он с трудом сдерживал гнев, бросая косые взгляды на Энди, виновного в потере времени.
– Не следует забывать, что у Джонни не было денег, когда он покидал город, – заметил Массино. – Это Энди придумал ему сообщника, и мы подумали, что им мог быть Физелли. Но это не он. Тони и Эрни утверждают, что он не связан с этим делом, или он оставил деньги здесь, спрятав их. – Массино посмотрел на Танза: – Что вы об этом думаете?
– Есть третья возможность, – ответил Танза. – Он мог бы послать деньги в багаже автобуса. Автовокзал как раз напротив. Это не составляет никаких трудностей. Берешь билет, засовываешь мешки в автобус, и их отвозят, куда нужно. Лично я так бы и поступил. Я не был бы настолько глуп, чтобы спрятать деньги здесь, а потом возвращаться за ними. А, насколько я знаю, Джонни Биандо далеко не глуп.
– Значит, по твоему мнению, у него не было сообщника?
– Это меня удивило бы. Он нелюдим… У него был только один-единственный друг, этот Сэмми-негр, а у того не хватит мужества даже отнять жевательную резинку у ребенка. Я думаю, что Биандо так и сделал. Он взял деньги, перебежал на вокзал, засунул мешки в автобус, зная, что они будут сданы в камеру хранения в месте назначения, затем вдруг обнаружил, что потерял медаль, растерялся и скрылся.
– Это легко проверить, – сказал Массино. Он повернулся к Энди: – В это время должно быть немного рейсов. Сходите на вокзал и проверьте, посылались ли автобусом два больших мешка. Кто-нибудь должен вспомнить.
Энди кивнул и вышел из кабинета.
– Прошло уже восемь дней, как он скрылся. Ты веришь, что мы найдем его?
Танза усмехнулся.
– Всегда находим. Но это будет стоить дорого.
– Сколько?
– Это зависит от времени, которое потребуется на розыски. Скажем, пятьдесят процентов.
– Мне он нужен живой, – сказал Массино. – Ты получишь свои пятьдесят процентов, если передашь мне его живым, и одну треть, если мертвым.
– Взять его живым довольно рискованно и трудно.
Массино сжал кулаки.
– Мне он нужен живой, – в гневе он стал похож на сумасшедшего, и Танза был удивлен. – Напусти на него всю организацию, – Массино ударил кулаком по столу, и голос его сорвался. – Мне наплевать, как дорого это будет стоить, но мне он нужен живым.
– Мы почти приехали, – сказал Скотт, тормозя. – Осталось еще километра полтора налево… Там я загружаюсь. Эта дорога, – он въехал на узкий проселок, – ведет в Литл-Крик. Он невелик: один магазин, дюжина домишек. Никто нас не беспокоит. Жители этого городка заняты зарабатыванием денег, а не тем, чтобы интересоваться соседями.
Для Джонни это была приятная новость.
По обеим сторонам дороги росли цветы, а дальше был лес, такой густой и темный, что напоминал занавес. Вдруг перед ними появилось озеро. На нем было много рыбаков. Один из них помахал рукой грузовику. Скотт в ответ поднял руку и нажал на клаксон.
– В этот час хорошо клюет, – сказал он насмешливо. – Здесь все ловят свой обед. Я думаю, что Фреда тоже где-то рыбачит.
Они проехали еще километра полтора лесом и добрались до моста, откуда Джонни заметил старый, потрепанный понтон, на котором возвышалось что-то вроде домика. Он был связан с берегом узким мостиком длиной в несколько метров.
– Вот уже два года мы живем там, – сказал Скотт, останавливаясь под навесом. – Вы долго рассчитываете погостить у нас?
Джонни повернулся и посмотрел на Скотта.
– Может, надо сначала узнать мнение вашей жены? А вдруг ей не понравится присутствие незнакомца.
Скотт пожал плечами.
– Не беспокойтесь о Фреде. Ей так же нужны деньги, как и мне. Тридцать пять долларов в неделю. К тому же она будет рада иметь компанию. Одной ждать целый день просто скучно.
– Минуточку, ваша жена… она уродлива или больна? – полюбопытствовал Джонни.
– Нет… Почему вы спрашиваете?
– Знаете, Скотт, – терпеливо сказал Джонни, – обзаводитесь ребенком. Почему ваша жена должна быть довольна, живя рядом с посторонним мужчиной? Здесь очень уединенное место. Вас это не беспокоит?
– А почему это должно меня беспокоить? Если вы думаете завести интрижку, давайте, я не возражаю. Я к ней не прикасаюсь со дня свадьбы, – он засмеялся. – Я нахожу все, что мне нужно, в Ричмонде, а запросы у меня невелики. Когда человек работает, как я, то раза в месяц ему вполне достаточно.
– Зачем вы тогда женились? – спросил удивленный Джонни.
– Неважно, – Скотт спрыгнул на землю. – Если вам понравится здесь, можете оставаться, сколько угодно, пока будете платить. Пошли, я покажу вашу комнату.
Они взошли на понтон. Скотт остановился и показал рукой:
– Вон она плавает. Фреда свободное время проводит в воде.
Джонни сощурился, ослепленный отраженным в воде солнцем. Он заметил голову, которая плавала метрах в трехстах от шаланды. Скотт засунул два пальца в рот и резко свистнул. Из воды поднялась рука и помахала.
– Входите, – пригласил Скотт.
Мужчины зашли в низкую, комфортабельную, бедно обставленную комнату.
– Вот и ваши апартаменты, – заявил Скотт, толкая дверь, – поставьте чемоданы и искупайтесь в озере. Здесь не пользуются купальными костюмами. Так что не пугайтесь воды. И не пугайтесь Фреды. Она видела столько голых мужчин, сколько я не видел креветок.
Джонни осмотрел комнатенку. В ней стояли кровать, платяной шкаф, ночной столик и стул. Иллюминатор выходил на озеро. Здесь было очень чисто, и ему понравилось.
– Это как раз то, что мне нужно.
– Тем лучше.
Скотт вышел. Джонни посмотрел в иллюминатор. Купание доставило бы ему удовольствие, но купаться голым…
Он видел, как Скотт вышел на палубу, голый, как червяк, и бросился в воду. Он поплыл к жене, остановился на мгновение и двинулся дальше.
Блондинка поплыла к шаланде. Джонни наблюдал за ней, спрятавшись за занавеску. Женщина стала карабкаться на палубу. Когда она выкарабкалась из воды, он увидел ее всю: высокая, загорелая, длинные ноги и крепкая грудь. Он залюбовался ее телом.
Джонни вытер лоб. В какое осиное гнездо он попал! Эта девушка великолепна. Ничего подобного он не видел раньше. Ему захотелось броситься в воду. Он разделся, вышел на палубу и прыгнул в озеро. Прохладная вода доставила ему удовольствие. На предельной скорости Джонни проплыл пару сотен метров. Он расслабился и погасил желание, которое эта женщина возбудила в нем, потом развернулся и поплыл к шаланде, поднявшись туда одновременно со Скоттом.
– Я пойду поищу полотенце, – сказал Скотт и исчез в комнате.
Через некоторое время он вернулся и бросил полотенце. Биандо вытерся им и пошел в свою комнату. От запаха жареного лука потекли слюнки. Он вспомнил, что ничего не ел с того момента, как покинул домик Фримена, и почувствовал ужасный голод.
Одевшись, он вышел из комнаты и направился в гостиную. Скотт стоял возле иллюминатора и курил. Он повернулся, как только Джонни вошел в комнату.
– Ну как?
– Прекрасно.
– Мы никогда не пьем алкоголя, – сказал Скотт. – Это не по средствам. А если вы хотите выпить, можно зайти в лавочку. Вы можете съездить туда завтра на моторной лодке.
Виски доставило бы удовольствие Джонни, но он молча сел и пожал плечами.
– Пахнет очень вкусно.
– Да. Фреда отлично готовит.
– Вы ей сказали обо мне?
– Разумеется, – Скотт наклонился и включил телевизор. – Она на кухне, – он покачал рукой. – Пойдите, посмотрите.
После некоторого колебания Джонни поднялся и прошел на кухню, в которой стояли плита, буфет, стол, холодильник и Фреда. Она что-то помешивала на сковородке и подняла глаза. Джонни был изумлен. "Черт возьми, – подумал он, – эта женщина обворожительна".
Она такой и была. Лицо стоило тела. Судя по голубым глазам, белой коже и длинному прямому носу, она была шведкой. Фреда вопросительно глянула на него, взяла кусок сырой рыбы и положила на сковородку.
– Вы голодны? – у нее был мягкий и мелодичный голос. – Скоро все будет готово. Эд мне сказал, что вы некоторое время поживете у нас, если вам понравится.
На ней были узкие брюки и ношеная голубая рубашка.
– Нам нужны деньги, – сказала она. – И потом, как говорит Эд, мне нужна компания. Вы любите рыбу?
– Я люблю все.
– Идите посмотрите телевизор. Я подам на стол через двадцать минут. Не люблю, когда смотрят, как я готовлю.
Она подняла глаза, и их взгляды встретились.
– Меня зовут Джонни, – сказал он немного хрипло.
– А меня Фреда, – она сделала ему знак выйти. – Составьте компанию Эду. Он не очень разговорчив, но к этому нужно привыкнуть.
Джонни последовал ее совету. Он вышел из кухни и вернулся в гостиную.
Энди Лукас вошел в кабинет Массино. Он закрыл дверь и посмотрел на сидящих там Массино и Танза. Комната была полна табачного дыма. Две пустые бутылки из-под виски стояли на столе.
– Ну? – пробурчал Массино.
– Я расспросил всех водителей, которые выезжали на линию между двумя и пятью утра. Никто из них не брал никаких мешков. Если бы их сдали в багаж, они были бы об этом уведомлены.
– Ну что же, значит, остаются другие варианты, – сказал Танза. – Или он передал деньги своему сообщнику, который вывез их из города, или деньги все еще здесь.
Массино не понравилась такая альтернатива.
– Предположим, что он действительно один, и он спрятал деньги в одной из камер хранения на той стороне улицы. Что ты об этом думаешь?
Танза покачал головой.
– Нет. Он не дурак. Он должен прекрасно понимать, что не сможет вернуться. На мой взгляд, у него есть сообщник, который увез деньги.
Массино покачал головой.
– Мне тоже так кажется, но предположим, что он спрятал деньги в одной из камер: – Он повернулся к Энди. – Можно проверить?
– Камер больше трехсот. Даже сам начальник полиции не сможет осмотреть их без специального разрешения. Можно попытаться, но вы уверены, что это надо сделать, мистер Джо?
Массино подумал и покачал головой.
– Нет. Вы правы. Это может привлечь внимание газет, – он продолжал думать. – Но что можно сделать, так это понаблюдать за ними. Организуйте это, Энди. Я хочу, чтобы за ними наблюдали круглосуточно. Поставьте несколько человек, чтобы они менялись днем и ночью. Дайте им подробное описание мешков. Если кто-то будет доставать такие мешки, пусть они его схватят.
Энди кивнул головой и вышел из кабинета.
– А что делает организация? – спросил Массино.
– Спокойно, Джо. Мы его найдем. На это потребуется время, но мы его обязательно найдем. Поиски начаты, и все, кто с ним связан, узнают об этом. Взгляните-ка, – он вытащил из своего бумажника карточку и положил на стол. – Это объявление появится завтра во всех газетах Флориды.
Массино наклонился и прочитал:
"ВИДЕЛИ ЛИ ВЫ ЭТОГО ЧЕЛОВЕКА?
10 ТЫСЯЧ ДОЛЛАРОВ НАГРАДЫ!"
Под этим заголовком находилось фото Джонни и было написано: "Джонни Биандо исчез из дома. Вероятно, из-за приступа амнезии. Рост 175 сантиметров, лицо гладкое, загорелое, волосы каштановые, с сединой, 42 года. Постоянно носит медаль с изображением Святого Христофора. Награда будет выплачена любому, сообщившему о его местонахождении по адресу: Крюнстрит-сити, 1600. Телефон 007-6-11-09. Диссон и Диссон – адвокаты".
– Он прячется у кого-нибудь. Они все так делают, – произнес Танза. – Если это не заставит его вылезть из норы, у нас есть и другие возможности. Но, думаю, это сработает.
ГЛАВА 7
Джонни окончательно проснулся, услышав тарахтение моторной лодки. Подняв голову, он посмотрел через открытый иллюминатор и заметил Фреду, удаляющуюся от домика в маленькой лодке с подвесным мотором. На ней были все те же ношеная рубашка и узкие брюки. В зубах торчала сигарета. Она держала курс на другую сторону озера. Джонни снова опустил голову на подушку. В первый раз он проснулся от шума отъезжающего грузовика и в полусне подумал, что Скотт уезжает на работу. Вытянувшись на узкой кровати, он вспомнил прошедший вечер. Они поужинали жареной рыбой, рисом и луком. Приготовлено все было отлично. За ужином почти не разговаривали. Скотт быстро поел и оставил их вдвоем, устроившись перед телевизором.
– Вы прекрасная хозяйка, – заметил Джонни.
– Приятно слышать… Единственное, что интересует мужчин, – это еда.
Он бросил взгляд в сторону Скотта.
– Не всех мужчин.
– Берите еще.
– Не откажусь.
Она отодвинула стул.
– Мы живем в этом бараке, как свиньи. Ешьте. Я сейчас. Мне нужно кое-что сделать, – она поднялась и исчезла на кухне.
Еда была такая вкусная, что Джонни долго не раздумывал. Быстро покончив еще с одним блюдом, он откинулся на спинку стула и закурил. Затянувшись несколько раз, он собрал посуду со стола и отнес ее на кухню. К его великому удивлению, Фреда сидела на палубе.
– Я помою посуду, – предложил он. – Ладно?
– Вы хорошо воспитаны, – насмешливо произнесла она. – Посуда подождет до завтра… Я займусь ею, не беспокойтесь, – она внимательно посмотрела на него, потом пожала плечами. – Не беспокойтесь.
Джонни понадобилось двадцать минут, чтобы вымыть посуду и убрать со стола. Эта работа ему понравилась. Она напомнила его прежнюю жизнь и старую квартиру, которые теперь казались такими далекими. Затем он присоединился к молодой женщине и сел рядом с ней в скрипучее бамбуковое кресло.
– Прекрасный вид, – сказал он, чтобы начать разговор.
– Вы находите? Я уже не обращаю на это внимания. Через два года эта панорама теряет свое очарование. Вы откуда?
– С севера… А вы?
– Из Швеции.
– Я догадался. Ваши волосы и глаза… Далеко же вы заехали.
– Да.
Молчание.
– Прошу вас, не считайте себя обязанным поддерживать беседу. Эти два года я живу практически одна и к этому вполне привыкла. Вы – наш жилец, и я вам сдаю комнату из-за денег. Я люблю одиночество.
– Я вам не буду мешать, – он поднялся. – Я очень устал и хочу спать. Спасибо за прекрасный ужин.
Она подняла на него глаза.
– Спасибо за вымытую посуду.
Они посмотрели друг на друга, и Джонни пошел в свою комнату.
Телевизионная программа закончилась, и Скотт поднялся.
– Теперь в постель, – сказал он. – Я увижу вас завтра вечером часов в шесть-семь. У вас есть все, что нужно. Рыболовные принадлежности в шкафу. Вы можете взять мою удочку.
– Непременно. Спокойной ночи.
Джонни не смог сразу же уснуть. Через открытым иллюминатор он смотрел на луну и темную гладь озера, думал о семействе Скоттов. Затем его мысли вернулись к Массино. Он с облегчением вздохнул. Здесь он чувствует себя в безопасности. По-видимому, это единственное место на земле, где организация не будет искать.
Теперь, после крепкого сна, глядя на плывшую в лодке Фреду, он понемногу приходил в себя. Солнце стояло уже совсем высоко. Джонни бросился в воду, поплавал несколько минут, потом влез на палубу, обтерся полотенцем и пошел на кухню.
Фреда оставила на столе кувшин с кофе, чашку с ложечкой, сахар, молоко и кусочек поджаренного хлеба, но Джонни не взял его. С чашкой кофе он вышел на палубу, сел в кресло и уставился на тихую гладь озера, в которой отражались облака. Выпив кофе и выкурив сигарету, он осмотрел плавучий домик и убедился, что в нем, кроме гостиной и кухни, еще три комнаты. Соседняя с ним была, по-видимому, комнатой Фреды – чистая, хорошо убранная, с односпальной кроватью. В углу стояли карабин 22-го калибра и охотничье ружье.
Джонни осмотрел оружие, потом вышел из комнаты и притворил за собой дверь. Он нашел удочку Скотта и, устроившись на палубе, целый час провел за ловлей рыбы, но без успеха. Тем не менее, было приятно посидеть на солнце, думая о деньгах, спрятанных в камере хранения. Ему нужно отсидеться на этой шхуне месяца полтора. Он считал, что такого срока вполне достаточно, чтобы потом безбоязненно вернуться за деньгами. К этому времени поиски, по-видимому, будут прекращены. Дней через восемь он поедет в Ричмонд вместе со Скоттом, позвонит Сэму, чтобы узнать, как развиваются события.
Еще час он мечтал о том дне, когда купит свою шхуну. Вдруг он услышал стук мотора и различил на корме лодки силуэт Фреды. Он приветствовал ее поднятой рукой, и она помахала в ответ. Через десять минут Фреда вскарабкалась на палубу. Джонни привязал лодку.
– Отсюда вы ничего не поймаете, – сказала она, заметив удочку. – Если вы хотите порыбачить, возьмите лодку, – в руках у нее была корзинка с провизией. – Обедать будем через два часа. Идите покатайтесь и попытайтесь что-нибудь поймать.
Джонни снял рубашку, и вдруг Фреда показала на его волосатый торс пальцем:
– Что это такое?
Он потрогал Святого Христофора.
– Это мой амулет, – сказал Джонни и улыбнулся. – Святой Христофор. Мне его дала мать. Вы знаете, что она мне сказала? "Пока ты будешь его носить, ничего серьезного с тобой не случится". Занятно, не так ли?
– Вы итальянец?
– Да, но родился во Флориде.
– Ну что ж, не теряйте его, – сказала она и потащила корзину на кухню.
Джонни взял удочку и, прыгнув в лодку, запустил мотор. Как хорошо в лодке! Через час, поймав рыбину фунта на четыре, он подумал, что это утро лучшее в его жизни. Когда он, гордый своей добычей, вошел на кухню, глаза Фреды округлились от изумления.
– О, вы – замечательный рыбак! – воскликнула она. – Положите рыбу туда, я ею займусь позже.
– Я ее выпотрошил. Подростком я часто ловил рыбу. И, как правило, она была моей единственной едой.
– Эд обычно питается у своих клиентов в Ричмонде, а я решила на ваши деньги немного поразвлечься, – она посмотрела на него. – Вам не будет накладно? Я потратила почти все, что у меня было.
– Нет.
Он пошел к себе, открыл чемодан и вытащил две банкноты по десять долларов. Вернувшись на кухню, он протянул их молодой женщине.
– Спасибо, – она засунула деньги в старый бумажник. – Можно садиться за стол.
Во время обеда она спросила у него:
– Каковы ваши планы?
– Остаться здесь и отдыхать, если я вас не стесню. Я в отпуске, и это место мне очень нравится.
– Немного же вам нужно.
Горечь, прозвучавшая в ее голосе, заставила Джонни посмотреть на нее.
– Да, жизнь здесь однообразна и может утомить. Эд мне рассказал об этой истории с креветками.
– Он сошел с ума, – она помолчала, занятая едой. – Если бы у меня были деньги, я ни секунды не оставалась бы в этой дыре. Но без денег я загнана в угол.
– Плохо, когда нет денег, – согласился Джонни. – Ваш муж работает, как лошадь.
– Да что толку от его работы! Он никогда не преуспеет. Есть такие люди, которые надрываются на работе всю жизнь и ничего не получают. Это как раз типичный случай, – ее блестящие голубые глаза посмотрели на него. – А вы чем занимаетесь?
– Я управляю домами. Мне надоела эта работа, и я плюнул на нее. Когда у меня кончатся деньги, я поищу работу на каком-нибудь корабле. Я – фанатик моря.
– Корабль? – она скривилась. – Что можно делать на корабле? Ловить рыбу? И что это даст?
– Мне многого не нужно. Единственное, что меня интересует, это жизнь на корабле.
Она положила нож и вилку.
– У вас скромные запросы.
– А у вас? Если бы вы были богаты и смогли уехать отсюда, что бы вы делали?
– Я бы жила. Мне двадцать шесть лет, и я знаю, что нравлюсь мужчинам, – она посмотрела ему в лицо. – Я вам нравлюсь, не так ли?
– Я не вижу связи.
– Если бы я смогла поехать в Майами, то подцепила бы там какого-нибудь парня и заставила потратить его все деньги до цента. Вы понимаете? Когда я приехала три года назад в эту страну, думала, что счастье будет ожидать меня на каждом шагу. Наивно, да? Я провела два месяца в Нью-Йорке, работала в бюро путешествий и посылала старых перечниц в Швецию. Жуткая работа. Затем меня перевели в Джексонвилль. Это был не лучший вариант, и однажды, когда мне уже все надоело, я встретилась с Эдом. Тот рассказал мне о своих прожектах: что он купил грузовик, и через год у него будет два, три… целая колонна. И я решила выйти за него замуж. Прошло уже два года, а вторым грузовиком и не пахнет, дай Бог этот выкупить. А какой из него партнер в постели? – она посмотрела Джонни в глаза. – Вы такой же, как и он?
– Что вы хотите этим сказать?
– Извращенец. Мы стали спать раздельно, он получает свое в Ричмонде, а я, вместо секса, целый день рыбачу.
Джонни сочувственно вздохнул:
– Мне искренне жаль вас.
Она встала.
– Ладно, пошли. Я вижу – вы хотите меня, а мне нужен мужчина. Сегодня – за так, а в следующий раз – за деньги. Мне нужна некоторая сумма, чтобы уехать отсюда, или останется только утопиться.
Ничто в Джонни не шевельнулось.
– Я хочу вас, Фреда, но не на таких условиях, – сказал он спокойно. – Я никогда не платил за любовь и не буду.
Она посмотрела на него с уважением.
– Мне кажется, мы найдем общий язык, Джонни. Похоже, вы настоящий мужчина.
Он поднялся, обнял Фреду за талию и провел в свою комнату.
– Который час? – пробормотала Фреда сонным голосом.
Она лежала обнаженная, и ее светлые волосы закрывали лицо. Джонни посмотрел на часы.
– Начало четвертого.
– Черт возьми! Мне нужно поехать в деревню, – встрепенулась она.
Джонни протянул руку, чтобы приласкать ее, но она резко отодвинулась.
– Ты поедешь со мной?
Он чуть было не согласился, но вовремя сообразил, что не следует лишний раз мозолить людям глаза.
– Я думаю, мне лучше остаться. Что ты будешь делать в деревне?
– Схожу на почту и куплю газеты. Эд любит почитать перед сном.
– Может, что-нибудь сделать для тебя?
– О, ты уже достаточно сделал, – она улыбнулась. – Ты умеешь обращаться с женщинами.
– Тебе было хорошо?
– Ммм…
Она ушла. Джонни закурил и растянулся на постели. Он думал о Фреде: забавная девчонка, а в постели – настоящий ураган. Еще с полчаса он лежал, думая о ней, потом пошел купаться.
Он сидел на палубе одетый, когда вернулась Фреда. Он помог ей подняться на палубу, потом привязал лодку.
– Хочешь посмотреть газеты? Я пока приготовлю ужин, – она оставила его одного.
Кроме спортивной хроники, Джонни ничего не читал. Просмотрев заголовки и не найдя ничего интересного, пробежал пару страниц: прочитал заметку об убитой девушке – скривился, прочитал следующую страничку приключений – улыбнулся, и, когда уже собирался открыть колонку спортивной жизни, его внимание привлекло объявление, напечатанное большими буквами. Он узнал свою собственную фотографию. Держа газету дрожащими руками, он прочитал текст объявления. Ему стало дурно. Диссон и Диссон. Адвокаты Карло Танза. Видела ли Фреда это объявление? Судя по тому, что она дала газету свернутой, не видела. Он посмотрел на фотографию, сделанную со снимка двадцатилетней давности. Но сходство было очевидным. Он потрогал бороду. Нет, никто не узнает его по этому фото. "Обычно носит медаль с изображением Святого Христофора". Сообразительные, сволочи. Фреда видела медаль. Ей нужны деньги. Она не сможет устоять против соблазна в десять тысяч долларов. Ей достаточно съездить в деревню и позвонить Диссону и Диссону. Меньше чем через 24 часа она получит деньги, и он пропал.