355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Джеймс Джексон » Кровавые скалы » Текст книги (страница 6)
Кровавые скалы
  • Текст добавлен: 29 сентября 2016, 01:29

Текст книги "Кровавые скалы"


Автор книги: Джеймс Джексон



сообщить о нарушении

Текущая страница: 6 (всего у книги 22 страниц)

– Я не хотел бы потерять вас так скоро. – Ла Валетт знаком пригласил Лакруа сесть. – Не настал еще час испытать моих доверенных советников в открытом бою. – Де Понтье коротко поклонился. – По своему обыкновению, брат Большого Креста удостоил нас щедрым предложением. Мое же будет скромнее.

– А вам есть что предложить?

– Если вы желаете заставить защитников Сент-Эльмо сражаться до последнего, пробудив в них храбрость или стыд, то для сей цели не требуется ни присутствия великого магистра, ни брата Большого Креста.

– И что вы рекомендуете?

– Молодую кровь, сир. Настоящего непоседу, воина, пусть и совсем юного, но уже доказавшего свою смелость и способного воодушевить других, пожертвовав собой.

– Месье Гарди…

– Он ведь не рыцарь и не дворянин, сир. Послать его означает показать, что мы больше доверяем обычному авантюристу, наемнику, чем нашим братьям-рыцарям.

Лакруа вновь был на ногах.

– Что за вздор!

– Наилучшее решение проблемы.

– К чему оно приведет и кто окажется в выигрыше, де Понтье? Неужели вами правят лишь мелочная ненависть и злоба?

– Соображения крайней необходимости и обстоятельства осады. Защитники Сент-Эльмо умоляют дать им новые указания, брат Большого Креста. И доставит их странствующий пират.

Дискуссия все еще продолжалась, когда Ла Валетт удалился в свои покои для аудиенций. Еду уже принесли – ломоть хлеба, тарелку тушеной козлятины и графин вина. Внезапный приступ тошноты скрутил магистра. Сдержав подступившую рвоту, он несколько минут сидел, хватая ртом воздух. В последнее время Ла Валетт чувствовал себя неважно. Возможно, сказывались усталость, бремя ответственности и постоянные опасения за будущее братьев и церкви. Тем не менее его слабость казалась сущим пустяком в сравнении с вторжением турок. Слабость можно скрыть или подавить верой и железной дисциплиной. Гроссмейстер осмотрел себя, готовясь к беседе.

– Ваша светлость. – Кристиан Гарди вошел в покой в сопровождении пажа. – Надеюсь, я не потревожил вас в столь поздний час.

– Лучше бодрствовать и сохранять бдительность, чем беспечно почивать, месье Гарди.

– Не многие из нас спят, сир. Турецкие пушки, должно быть, разбудили людей в самой Сицилии.

– Письма вице-короля свидетельствуют о том же.

– Есть вести о подкреплении?

– Мы не нуждаемся в подкреплении, чтобы избрать свою судьбу. Лишь мы сами способны вершить ее.

– В таком случае я пришел предложить еще одну вылазку.

– На мыс Виселиц?

– Сарацины доставили на сушу орудия и спешно готовятся к обстрелу.

– Несомненно, они планируют оборвать нашу связь с Сент-Эльмо.

– Позвольте мне атаковать их, сир.

– Я не вправе.

– Достаточно людей, которые смогут уместиться в двух лодках, сир. От этого зависит жизнь наших братьев в Сент-Эльмо.

– Возможно, их жизнь будет зависеть от вас. – Глаза Ла Валетта излучали понимание, а их доброта плохо сочеталась с суровостью лица. – Похоже, боевой дух некоторых защитников форта подорван. Поступило предложение укрепить их волю и разжечь пыл.

– Под вашим руководством так и произойдет, сир.

– Или же в вашем присутствии, месье Гарди.

Англичанин не моргнул и не запнулся.

– Когда я должен отбыть, сир?

– Завтра ночью… – Ла Валетт помедлил. – Но это не приказ.

– Какой же солдат не ищет битвы, сир?

– В Сент-Эльмо вас ждет не битва, а смерть, месье Гарди.

– Я отправлюсь наравне с другими добровольцами, сир.

– Вы возьмете с собой две сотни испанских пехотинцев, оставшихся после ухода полковника Маса, а также передадите защитникам наши благодарности и молитвы.

Приговор был вынесен. Гарди поклонился и вышел. Нужно успеть попрощаться.

И да, и нет. Предатель держал двумя пальцами керамическую бутылочку. В ней содержался мышьяк, выбранный им яд, – бесцветная жидкость без вкуса и запаха, которая подобно возбудителю некой болезни заставляла великого магистра совершить первый шаг на пути к последующей гибели. Изменника не заподозрят; никто не сумеет проследить, куда тянется нить от медленно угасающего человека. Кончина гроссмейстера покажется естественным событием, всего лишь трагическим и в то же время привычным итогом жизни, сломленной преклонным возрастом, тяготами службы и бременем войны. Если же сей метод был достаточно изощрен для Борджиа [18]18
  Борджиа, Борджа ( ит.Borgia, исп.Borja) – знатный род испанского происхождения, игравший значительную роль в XV – начале XVI века в Италии. Известен своими интригами и убийствами при помощи отравлений.


[Закрыть]
, то его хватит, чтобы обмануть рыцарей. Мышьяк вызывал множество симптомов: желудочные спазмы, запор, рвоту, неутолимую жажду, выпадение волос, утомление, жжение во всем теле, – растолковать их будет непросто, и каждый, вероятно, повлечет за собой лечение. Именно это и убьет магистра. В столь ослабленном состоянии Ла Валетт станет принимать лекарства ради исцеления, но совокупное действие снадобий будет лишь отнимать жизнь. По собственному неведению госпитальеры обернутся убийцами. В этом была определенная справедливость и некая логика. Улыбаясь про себя, предатель спрятал флакон в потайной карман под одеждой. Мир ордена начинал рушиться.

Люка обзавелся новыми друзьями и теперь на бегу бросал камешки двум охотничьим собакам. Гончие игриво прыгали на мальчика, смех и лай проносились по пыльной улице. Веселое зрелище. Гарди наблюдал за ними, не желая вмешиваться и оглашать вести, которые нарушат идиллию, погубят радость. Легче было бы незаметно ускользнуть, и все оказалось бы не столь жестоким, не приведи он мальчика в Биргу. Тринадцатилетний парнишка надеялся на Гарди и верил ему, a он пришел, чтобы подорвать его веру.

Люка заметил Кристиана. Должно быть, почувствовал его присутствие, а потому усмирил собак и стоял неподвижно, дожидаясь, пока англичанин подойдет к нему.

– У вас грустное лицо, сеньор.

– Я должен о многом поразмыслить.

– Вы собираетесь уехать.

Слова были сказаны со всей присущей ребенку непосредственностью и прямотой, со всей откровенностью, которой обладают редкие взрослые. Мальчик укоризненно смотрел на Гарди.

– Я отправляюсь в Сент-Эльмо, Люка.

– Вы отправляетесь за смертью, сеньор.

– Быть может, за славной смертью. Ты ведь тоже солдат, мой брат по оружию. И сражаться – наш долг.

– Я спас вам жизнь.

– В форте у меня будет шанс спасти множество жизней.

– Вы лжете.

– Стал бы я лгать другу? Стал бы отдавать жизнь задаром?

– Настоящий друг не стал бы покидать меня, сеньор.

– Я им нужен, Люка.

– Вы и мне нужны. И мавру, шевалье Анри, Юберу. И леди Марии.

– Они поймут, Люка. И ты тоже должен.

– Я понимаю. – Мальчик злился, чтобы скрыть печаль. – Понимаю, что должен был остаться на берегу со своей собакой. Понимаю, что вам на меня плевать.

– Будь это так, я бы сейчас не стоял перед тобой.

– Кто же станет присматривать за Гелиосом?

– Его я оставлю Анри, а свое золото – тебе.

– Золото не заменит друга, сеньор. Золото не будет смеяться, не научит меня стрелять из лука и владеть мечом, не станет играть со мной в мяч и в шашки.

– Мы этим еще займемся, если будет угодно Господу.

– А если нет? Зачем вы пришли, сеньор?

Люка отвернулся, стыдясь хлынувших по лицу горячих слез. В душе его намерение остаться боролось со стремлением убежать, он хотел ударить и в то же время прижаться к человеку, которого ненавидел, и воину, которого боготворил.

– Посмотри на меня, Люка. – Гарди осторожно повернул к себе мальчишеское лицо, взяв его в ладони и пальцами вытирая детские глаза. – Мужчины должны прощаться без слез.

– И притворяться, что это не больно?

– Больно всегда, Люка. Но ведь есть еще война. Мы не владеем своей судьбой.

– Вы решили сражаться с турками в Сент-Эльмо.

– Мы должны бить врагов повсюду. Какой корсар и язычник прибыл под звон фанфар несколько дней назад?

– Драгут.

– Сам Меч Ислама, военачальник, который сжег Гозо и нападал на эти острова, едва ты появился на свет. Будь ты постарше, сам бы дрался с ними, как и твой отец. – Гарди внимательно посмотрел на лицо ребенка, дрожавшее от переполнявших его чувств. – Теперь мой черед драться.

– И я потеряю вас, как потерял отца.

– Я не забуду тебя, Люка. И прошу помнить меня.

– Будет лучше, если мы забудем, сеньор.

– Я не смогу. Ты мне одновременно сын и друг. Ты выдержишь. И станешь жить дальше. Ты будешь оберегать леди Марию. Отстроишь заново дома и остров. Обещай мне.

В ответ Люка рванул с места и, чтобы скрыться от правды, ринулся к каменным ступеням, ведущим к окруженному стеной земляному валу. Собаки хотели броситься следом, но передумали. Радость иссякла, и сказать было нечего. Остался лишь испуганный несчастный мальчик. Гарди подождал, пока Люка скроется из виду, а затем продолжил свой путь. Горе мальчишки не будет последним.

– Я знаю, зачем вы пришли.

– По здешним улицам вести разносятся быстро, миледи.

– Предчувствие – еще быстрее.

Мария была бледна, лицо ее от изнеможения и постоянной тревоги утратило румянец. Каждую ночь лодки доставляли новых раненых из Сент-Эльмо, каждую ночь она неустанно перевязывала кому-то раны, стараясь облегчить чужую боль. В мирное время больные трапезничали бы из серебряных блюд и выздоравливали в тишине и покое госпиталя. Во время войны они лежали на тростниковых подстилках, стонали, кашляли, сплевывая кровь, а среди них, вознося молитвы и отправляя обряды, расхаживали священники. Зрелище не из приятных, и запах стоял отвратительный.

– Сегодня ночью я отправляюсь в Сент-Эльмо, миледи.

– Мне горько об этом слышать.

– Вы не убегаете, как Люка, не обвиняете и не браните меня за эту разлуку.

– Благородные дамы почитают воинский долг, месье Гарди. Я не смогла бы обвинять вас. Однако весьма жаль, что мы успели сказать друг другу так мало.

– Всего не выразить словами, миледи.

– В Мдине я наполняла водой глиняные бутыли. В Биргу я наполняю их мазями и бальзамами. Мы расстаемся, как и встретились.

– Но уже не как незнакомцы.

Кристиан проследил за ее взглядом и увидел, как служитель госпиталя отер лоб раненого рыцаря, что-то бормотавшего в бреду. Марию охватило чувство сострадания, и она отвела глаза.

– Они так отважны.

– Потому я и должен присоединиться к ним в форте.

– Лучше Сент-Эльмо места не придумать. Я же стану еще несчастней.

– Я попытаюсь уцелеть.

Глаза Марии горели безмолвным отчаянием.

– Мы оба знаем, что вам не удастся. Мне бы так хотелось остаться с вами, месье Гарди.

– Вы останетесь здесь, миледи. – Кристиан коснулся своего лба. – И здесь. – Он дотронулся до груди.

– Возьмите. – В порыве чувств Мария сняла свой серебряный крестик и надела Кристиану на шею.

– Я ваш покорный слуга, миледи.

– Вы больше чем слуга, месье Гарди.

– Я рад. – Кристиан взял девушку за руку. – Я буду жить в памяти Анри, Юбера и малыша Люки. Одарите их вниманием и любовью. Позвольте им заботиться о вас.

– Я постараюсь.

Беседа и ухаживание напоминали некий танец, и танец этот подходил к концу. Поклонившись, Гарди коснулся губами пальцев Марии.

– Не забывайте обо мне, миледи.

– Не забуду, Кристиан.

Кристиан.Она назвала его по имени в первый и, возможно, последний раз. Такое событие стоило отпраздновать и в то же время оплакать. Образ прекрасной девушки на фоне мучений умирающих солдат запечатлеется в памяти Гарди так же четко, как лик Девы Марии, который сейчас взирал на него в заповедном сумраке Монастырской церкви. Эта улыбка, безмятежность, мягкая покорность… Кристиан опустился на колени перед распятием. Аромат ладана успокаивал разум, а грохот канонады остался где-то далеко. Гарди молился редко и теперь не знал, обращаться ли к Богу Милосердия или же Богу Войны. Думать о себе было малодушием. Потому уж лучше он поразмыслит о своих друзьях, их жизни и грядущей смерти, о великом магистре, чернокожем мавре, возлюбленной Марии. Смилуйся над ними, Господи. Кристиан стал шепотом читать «De profundis» [19]19
  «Из глубины воззвах…» (лат.) – начало покаянного Псалма 129 из Псалтири Ветхого Завета.


[Закрыть]
. Он не сразу ощутил чужое присутствие – кто-то стоял рядом. Анри де Ла Валетт и Юбер преклонили колени, безмолвно выражая свою поддержку и прощаясь с другом.

Сгустились сумерки, и у подножия Сент-Анджело на воду спустили готовые к погрузке шлюпки. Вечерняя заря и вспышки ночных залпов с горы Скиберрас освещали весь путь до форта. Но здесь, во тьме, товарищи шептали друг другу прощальные слова, воины просили исполнить их последнюю волю. Обходились без церемоний, ведь никто уже не надеялся вернуться назад живым и невредимым. Большая гавань обратилась рекой Стикс, а Сент-Эльмо – загробным миром.

Мавр уже стоял у самой воды. Он руководил погрузкой своей драгоценной взрывчатки и низким рокочущим баритоном объяснял, как с ней обращаться. Гарди знал, где его искать.

– Вижу, ты больше озабочен безопасностью своих адских игрушек, чем моей жизнью.

– Ты ведь не испортишься во время переправы, Кристиан Гарди.

– Я никогда не испорчусь, мавр.

– Я знаю. Ордену повезло, что ты на его стороне. Мне же посчастливилось стать твоим другом.

– Мне самому повезло не меньше.

Они обнялись.

– Да сохранит тебя твой Бог.

– Христианин принимает помощь мусульманина. Редчайшее зрелище!

– Отбросы, облаченные в сутану, встречаются еще реже, приор Гарза.

Обернувшись, Гарди увидел скрытую в полутьме фигуру священника. Вероятно, его появление имело множество мотивов, но ни один из них не был благородным.

– Как я погляжу, ты добровольно принимаешь на себя проклятие, Гарди.

– Биться за Христа – значит обрести благословение, приор.

– Ты разве дерешься не только за себя самого?

– Вы разве пришли не только для того, чтобы злорадствовать?

– Я здесь, чтобы отпустить грехи испанским соотечественникам и братьям моего ранга.

– Что ж, слава Господу, что я англичанин.

– Тебе некого будет славить, когда турки насадят тебя на ятаганы.

– Приор Гарза! Ученый церковник, которого я обыскался! – Фра Роберто всей своей массой угрожающе навис над приором. Раздавшийся вскрик боли и визгливые вопли протеста означали, что исполин, должно быть, заключил сеньора прелата в крепкие дружеские объятия. – Не пройтись ли нам немного вдвоем?

– Отпусти меня, болван!

– Болван? Все эти годы мне хватало мозгов жить на севере, подальше от вас.

– Знайте свое место, фра Роберто.

– Я счастлив, что знаю ваше. А ну пошли.

Приор протестовал, сопротивлялся и пронзительно кричал звонким голосом, но все же был выдворен.

Мавр взял Гарди за плечи.

– Ты меняешь одно безумие на другое.

– Я оставляю здесь все, что мне дорого.

Весла погрузились в воду, светящиеся водоросли окрасили их лопасти зеленым, и лодки отчалили от берега. Теперь прятаться было негде. Все оставалось на положенном месте: ритмичные движения гребцов, частый стук сердца и судорожное дыхание напуганных мужчин, облака пыли вокруг одинокого форта впереди. Даже здесь в воздухе витали запах сражения и зловоние, исходившее от плывущих по воде трупов и напоминавшее сладкий запах герани. Наступил тревожный момент.

Кто-то настойчиво прошептал:

– Кристиан, смотри, на кавалерийской башне Сент-Анджело огонь.

Гарди сосредоточенно вглядывался вперед, не сводя глаз с призрачного силуэта Сент-Эльмо. Он искоса посмотрел назад, на свой бывший дом и маячившую в вышине башню. Ничего. Кристиан вновь напряг зрение. Да, там горел маленький огонек, время от времени мерцавшая во тьме лампа, свет которой могли заметить лишь немногие.

– Что это значит, Кристиан? Какой-то сигнал?

– Смотрите вперед. Опасность поджидает нас там.

Гарди не знал, что ответить. Сигнальный огонь на башне мог оказаться всего лишь возникшей по недосмотру оплошностью или фонарем в руке часового, стоявшего на посту или поджигавшего тряпичный фитиль. Кристиан за это не отвечал. Ощущение неопределенности тяготило. Он выбросил эти мысли из головы и, откинувшись на спину, принялся снова смотреть вперед. Рядом скользили другие шлюпки. Они приближались к форту.

Раздался выстрел, затем еще один, грохот аркебуз разрывал тишину, а совсем рядом пролетали пули. Турки вышли на перехват. Послышались крики и возгласы, шум перестрелки, треск ломающегося дерева, когда лодки столкнулись и начался беспорядочный бой. Стоявший подле Гарди солдат со вздохом упал. Сидевший напротив испанский мушкетер встал, чтобы прицелиться, и был сброшен за борт ударом свинца.

– Держаться! Опустить копья.

Воины спешно приготовились к атаке и едва не опоздали. Турецкая шлюпка ударила в борт, обе лодки сцепились, завязалась неукротимая жестокая рукопашная схватка. Один на один. Гарди уклонился от удара. Клинок описал широкую дугу, и Кристиан не дал врагу второго шанса. Поблизости выстрелила аркебуза. Оглушенный и едва не ослепший, англичанин заметил круглый щит и, укрывшись за ним, устремился вперед. Сарацин отступил и, шатаясь, упал, толкнув другого османа, споткнувшегося о труп. За считанные секунды лодка сарацин была опрокинута.

Теперь началась совсем иная забава, состоявшая в том, чтобы вылавливать и колоть мечами и копьями барахтающихся в воде людей. Христиане убивали, пока не осталось ни единого признака жизни. Выжившие турки спасались бегством, яростно налегая на весла, а им вслед летели ликующие возгласы. Победа совсем незначительная. Но рыцари не могли позволить себе ни пуститься в погоню, ни передохнуть – промедление навлекло бы еще большие беды. Они поплыли дальше, пересекая гавань.

Глава 6

– Вы принесли ответ великого магистра на нашу петицию?

Они столпились вокруг – молодые воины, с нетерпением ожидавшие вестей, всем сердцем желавшие оказаться в безопасности за стенами Сент-Анджело. Гарди протолкался вперед. Свет просмоленных факелов озарил перед ним картину разрушения: искореженные руины – все, что осталось от прежнего форта Сент-Эльмо. Его защитники превратились в подобие троглодитов с изможденными лицами, обитателей тоннелей и мелких канав, временных баррикад из камня и обломков фундамента. То были отважные люди. Но под ногами содрогалась земля, а вокруг стояли бесформенные осыпавшиеся остатки стен. Настал критический момент, и избежать его было невозможно. Именно здесь Кристиану придется погибнуть.

Гарди запрыгнул на известняковую глыбу и обратился к собравшимся:

– Вы жаждете ответа на свое прошение. Ответом буду я.

Солдаты были удивлены и растеряны, среди них послышался ропот недовольства.

– Это еще что? Шутка? Игра слов? – выкрикнул кто-то.

– Ни то ни другое.

– Мы хотим вернуться в Сент-Анджело.

– Так возвращайтесь. На сей случай великий магистр прислал шлюпки. Садитесь и плывите к своим лангам, объясните братьям причину вашего бегства.

– Бегства? – Перед Гарди вдруг возникло разъяренное лицо. – Оглянись! Нам неоткуда бежать. Здесь нет ничего, кроме никчемной груды камней.

– Камней, которые стоят многого благодаря духу их защитников.

– Защитников уж не воодушевить, если они рассеяны, если их сминают вражьи ядра.

– От нас было бы больше проку, пойди мы на врага с голым задом и без оружия.

– Но вместо этого вы решили улизнуть.

– Не тебе, наемнику, нам указывать!

– Верно, мы разные. Я остаюсь сражаться. Поступки же благородных рыцарей будут на их совести.

– Не смей сомневаться в нашей преданности церкви и ордену.

– Как можно, благородные братья? – Гарди следил за их лицами и видел, как глубоко ранят его слова. – Вы вынесли больше, чем представить возможно. Вы бились храбро, как и подобает истинным христианам. Вы приняли на себя бремя тягот и чаяний ордена и всего христианства. Великий магистр Ла Валетт признает, что просит слишком многого.

– Ты нас дурачишь.

– Я понимаю вас. Поспешите к шлюпкам. Вас заменят добровольцы, что в этот час сотнями собираются в Сент-Анджело.

Солдаты нерешительно переминались на месте.

– Неужто гроссмейстер Ла Валетт порицает нас за трусость и предательство?

– Нет, не порицает. Вы его братья. Но он умоляет сдать оружие и передать тем, кто решит сражаться здесь, в Сент-Эльмо.

– Зачехлить мечи? Сложить мушкеты?

– Пока у тех из нас, кто останется здесь, есть чем дышать, целы руки и имеется оружие, мы будем драться до последнего.

– Я остаюсь.

– Я тоже.

– Слушайте Кристиана Гарди. Если он с двумя сотнями испанских пехотинцев может биться, значит, сможем и мы.

– Мы пали духом, нас за это вздернут.

– Как нам смотреть в глаза братьям в Биргу, зная, что мы бросили других на погибель?

– Бог нас не простит.

Гарди не стал прерывать их спор. Стыд воодушевит рыцарей, вернет былое единение. Они скорее прикуют себя цепями к боевому посту, чем допустят, чтобы их заклеймили трусами. Кристиан шел среди развалин форта в сторону морского берега, направляясь к ведущему на кавалерийскую башню подъемному мосту. Здесь вонь разложений была слабее. Позади ядро василиска пробило насыпь из песчаника, раздробив скалу и искромсав нескольких укрывшихся неподалеку испанцев. Образовалась новая брешь.

Ступив на мост, Гарди заметил, что его поджидает полковник Мас. Рыцарь приветствовал англичанина:

– Добро пожаловать в могилу, Кристиан.

С береговой стороны Сент-Эльмо находился глубокий ров, огражденный высокими земляными стенами равелина. Это была не простая насыпь, а непреодолимое препятствие, упроченное деревьями, доставленными из лесов Сицилии, и главное внешнее укрепление форта, у подножия которого стояли турки. Осмелившись продолжить штурм, османы не сумели бы преодолеть это величественное сооружение. Начав обстрел, сарацины могли только повредить его, но не разрушить. За бруствером же патрулировали неусыпные часовые, связанные с относительно безопасным фортом узким дощатым мостом, переброшенным между краем земляной насыпи и главными вратами с решеткой. Обе стороны выжидали.

Так продолжалось до рассвета воскресного дня 3 июня 1565 года, который в христианском календаре посвящен памяти святого Эльма. Настал пятнадцатый день осады. Как для защитников, так и для нападавших он не будет отличим от прочих: вновь неумолчно загрохочут пушки, застучат пули, а заключительный штурм отложат до того момента, когда падут не только стены, но и сам дух христиан. Драгут не глуп. Предводитель корсар не станет отдавать приказ и не одобрит лобовую атаку, пока все условия не будут способствовать победе. Сегодня вступит в силу еще одно условие, которое повлияет на исход битвы: первые выстрелы новой батареи на мысе Тинье. Тем временем инженеры проберутся на передовую, дабы осмотреть стены форта и отыскать слабые места. Точный удар требует предварительной разведки.

Небольшой отряд турок ползком приблизился к подножию равелина. В любой момент османы могли попасть под обстрел, наткнуться на ряд ружейных стволов, изрыгающих огонь и свинец. Сарацины осторожничали не зря – христиане нередко прибегали к военным хитростям и устраивали засады. Предыдущие отряды саперов и разведки были перебиты в считанные секунды. А пока – ни звука. Турецкий командир прижал ухо к земляной берме и прислушался. Звон кольчуги, скрежет стали, потрескивание огня на фитиле – все могло предвещать нападение. Сарацин прижался плотнее к земле. Безмолвие озадачивало. Командир сжал кулак – жест означал, что один солдат должен встать на плечи другого и через неохраняемую амбразуру посмотреть, что происходит по ту сторону вала. Турки зашли достаточно далеко и теперь попытают счастья, чтобы разведать еще. Солдаты подчинились приказу, и смотрящего подняли выше. Разведка отняла лишь мгновение. Соскользнувший вниз солдат, дрожа и задыхаясь от волнения, шепотом доложил обстановку. Неверные спали. Не было ни часовых, ни караульной стражи, ни рыцарей, пришедших из форта с проверкой. Воистину Аллах благоволил султану и его армии. Атаковать нужно было немедленно.

Турецкий командир спешно увел свой отряд, а вслед за ним ушли инженеры, возвращаясь по собственным следам через окопы и огневые позиции к шатрам полководцев. Драгут и Мустафа-паша решат, как поступить.

Избавиться от старой привычки непросто. Почти всю жизнь рассвет таил для Кристиана угрозу вражеского нападения или заставлял готовиться к очередному набегу. В Сент-Эльмо подобное ожидание, предвкушение грядущего и вовсе усилилось. Опершись на меч, Гарди наклонился и поднял тяжелую алебарду, а затем направился к закрытым решеткой вратам крепости. Кругом спали изможденные солдаты; их порожденные войной ночные кошмары зловеще витали в воздухе, а из-за огневых позиций и беспорядочно упавших камней доносился храп. Каждый воин остался наедине со своими демонами и мыслями о смерти. Кристиан не тревожил их. Он решил обойти рубежи без лишнего шума и ненужных спутников. Позже, в любой момент могут налететь ядра, и кто-то падет под огнем вражеских аркебуз. Лучше проскользнуть к передовым постам, прежде чем начнет светать и здесь разразится сущий ад.

Кристиан ткнул сапогом стражников у ворот.

– Поднимите решетку, чтобы я смог пройти. Следите за подступами.

Заворчав, солдаты подчинились, едва разумея спросонья смысл приказа. Железные цепи поползли в желобах, заскрежетала лебедка, решетка поднялась на один ярус вверх. Гарди протиснулся наружу. За пределами каменных стен рождалось ощущение некоторой свободы, нечто захватывающее было в том, чтобы пройтись по опасной тропе, отделенной от врагов лишь земляным валом. Выйти в такой дозор мог разве что самоубийца. Гарди неспешно шел, осторожно ступая по узкому деревянному мосту и озираясь. Один неверный шаг – и он рухнет вниз в глубокий ров. Если после падения удастся выжить, дело наверняка завершат вкопанные в дно и измазанные навозом колья. Кристиан снова двинулся вперед, шаркая ногами и опираясь на алебарду, как на посох. Глаза постепенно привыкнут к темноте и слабой видимости.

Тишина окутала поле боя. После ночного обстрела наступила короткая передышка и вокруг воцарилось безмолвие. Удивительно, как охранявшим равелин добровольцам удалось уснуть в эти часы. Тем не менее они спали, довольствуясь тем, что довелось улечься, прижавшись друг к другу, у подножия вздымавшейся стены. Гарди внимательно осмотрелся, Что-то встревожило его чутье. Нечто едва ощутимое, некое необъяснимое чувство. Но Кристиан доверял инстинкту, который когда-то спас ему жизнь. Он резко опустил алебарду, держа оружие наперевес. В полумраке часовые будут бдительнее. Возможно, они тоже задремали или уже мертвы. Гарди скользнул взглядом вдоль вала. Обстановка изменилась – верхний край равелина пришел в движение.

– Турки! Тревога! Тревога!

Англичанин кричал, а над его головой пронеслись первые мушкетные пули, и толпы врагов уже карабкались по штурмовым лестницам и забирались на вершину вала. Безжалостно рубили сабли. Несколько выживших после атаки защитников форта спасались, убегая к мосту, пока Гарди прикрывал их отступление. Он колол алебардой, пятился, двигаясь ощупью и сдавая позиции. В одиночку Кристиан мог сдерживать сарацин некоторое время, пока собратья успеют объединиться и занять стены. Попытка вернуть равновесие сил. Ему придется помешать османам пересечь мост и задержать их на пути к вратам крепости.

Турки толпой бросились на Кристиана. Он проткнул одного янычара, оборвав его пронзительный боевой клич. Тут же, отражая круглым щитом удары копья и рассекая воздух ятаганом, подскочил второй. Гарди вонзил алебарду ему в ногу. Сарацин завизжал, споткнувшись, и, барахтаясь в воздухе, полетел в ров, где и встретил смерть. Его место занял другой воин. Кристиан прижал алебарду к груди, обманным движением крутанул оружием в воздухе и ударил наконечником плашмя. Трое пали – за ними надвигались еще несколько тысяч.

– Беги, Кристиан! Отступай!

Друзья звали его, убеждая вернуться в крепость.

– Кристиан, мы остановим их пушкой! Твое положение безнадежно!

– Надежда есть всегда! – крикнул он в ответ. – Уничтожьте мост! Нужно обрушить его!

– Не успеть! Уходи, Кристиан!

Ноги скользили по доскам. Он приближался к воротам, отбиваясь от наседавшей орды. Враги теснили Гарди, и их вой становился все громче. Они чуяли кровь. Сверху, поражая цели, палили мушкеты. Но янычары безжалостно продвигались вперед, тащили деревянные мачты, пытались соорудить новый мост через ров.

Жалобный вскрик, и, пролетев мимо Кристиана, в канаву свалился рыцарь. Его тело будет погребено под трупами павших врагов.

– Труба [20]20
  Речь идет об оружии, напоминающем по форме трубу, которое извергало огонь, а также было снабжено механизмом, выбрасывавшим два небольших железных или бронзовых цилиндра, наполненных порохом и стрелявших пулями.


[Закрыть]
! Кристиан, лови трубу!

Некий ангел-хранитель на стенах проявил немалую сообразительность. Бросив взгляд вверх, Кристиан поймал длинный деревянный шест с горючей смесью внутри и метнул в наступавших врагов огненную струю.

Зев трубы пыхтел, изрыгая пламя и поджигая свободные одежды турок. За считанные секунды сарацины обратились в бесформенные силуэты, корчившиеся в потоке огня; одни, шатаясь и распространяя пожар, брели среди своих собратьев, другие пылали, словно восковые свечи, и, рухнув вниз, продолжали гореть на дне рва. Оплавленное жаром, на мост осело тело, лишенное духа и плоти. Деревянные доски начали тлеть. Гарди двинулся вперед, обдав пламенем троих аркебузиров, пытавшихся прицелиться. Они вспыхнули будто факелы, и их изогнутые пороховницы взорвались, оторвав солдатам конечности. Враги с опаской попятились.

Постепенно полыхающий язык трубы ослабел. Сама труба трещала, а ее дыхание стало натуженным и прерывистым. Турки стали теснить Кристиана. Огромный янычар, улыбнувшись, медленно вышел вперед, знаком приказав стоявшим рядом аркебузирам опустить оружие. Он сам разделается с язычником, который будет легкой добычей, очередным трофеем.

– Ты смотришь в глаза смерти, неверный.

Гарди не сдвинулся с места.

– Я смотрю всего лишь на турка.

– На янычара… Неуязвимого.

– Неуязвимых не бывает. – Кристиан увидел, как огонь из трубы угас. – Ты просто шут, ряженный в перья цапли.

– Я воин Султана и Полумесяца, и я напьюсь твоей крови.

– Для этого тебе понадобятся глотка и брюхо.

Чернокожий мавр по-новому оснастил трубу, поместив в ее полую сердцевину медную коробку, набитую мушкетными пулями. И вот теперь заряд сработал. Взорвавшись множеством брызг, пули прорезали ряды турок, отсеивая воинов, повергая их наземь и отбрасывая назад. Сарацины хватались за лица, которых уже не было, держались за животы, излившие свое содержимое. Торс янычара выше пояса отсутствовал.

Преследуемый крошащими все вокруг выстрелами аркебуз, Гарди бросился к мосту и нырнул под решетку ворот. Едва он проскочил, перекатившись по земле, как решетка упала, а пушки над ней открыли огонь прямой наводкой по наступавшему войску. Кристиан устремился в укрытие. Один турок едва не схватил англичанина и был пригвожден громадной решеткой, пробившей ему спину. Выпучив глаза, солдат некоторое время бешено бился в агонии.

В приступе неистовой всеобщей ярости авангард сарацин налетел на ворота, стреляя во внутренний проход, рубя стальную решетку и непрочные известняковые камни стен. Проникновение в форт было их целью, а разрушение – стратегией. Позади остальные янычары потоком хлынули через равелин, поддерживая основную атаку, пренебрегая потерями, перебираясь через ров при помощи абордажных крючьев и самодельных лестниц. Многие гибли. Но смерть не внушала страха, не давала повода замедлять шаг. Мертвые янычары могли сгодиться не хуже живых: послужить ступеньками, строительным материалом, заполнить ров.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю