355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Джеймс Джексон » Кровавые скалы » Текст книги (страница 21)
Кровавые скалы
  • Текст добавлен: 29 сентября 2016, 01:29

Текст книги "Кровавые скалы"


Автор книги: Джеймс Джексон



сообщить о нарушении

Текущая страница: 21 (всего у книги 22 страниц)

Глава 20

– Говорят, вода в заливе Святого Павла покраснела от крови и турецкие трупы плавают тысячами.

– Жаль, некоторые сарацины ускользнули.

– Мустафа-паша добрался до галеры одним из последних.

– Великая осада завершена.

Разговор стих – старшие рыцари вспомнили, что Ла Валетт лежит при смерти. Возможно, они просили у Господа слишком много. Он одарил их грандиозной победой и, похоже, решил призвать в свои чертоги ее зодчего и главного воителя. Честный обмен, горькая радость. Великий магистр навечно запечатлеется в их памяти и будет упомянут в молитвах.

Войдя в Зал совета, де Понтье обвел взглядом рыцарей.

– Какие скорбные и удрученные лица, братья мои.

– Есть вести о здоровье его светлости?

– Без изменений. Мы должны выждать и просить о заступничестве нашего святого покровителя.

– Он и раньше отвечал на наши мольбы.

– Возможно, святой не оставит нас и в этот раз. И все же я должен признать, что ни снадобья, ни уход не помогают Жану Паризо де Ла Валетту.

– Неужто мы больше ничего не можем поделать?

– Смириться с Божьей волей, – сдержанно произнес де Понтье. – Его светлость стар, болен и ослаблен тяготами войны и бременем службы.

– Он наш предводитель.

– Этого я не отрицаю. Однако заметьте, как убывает его сила после ранения в ногу.

– Брат де Понтье прав. Мы должны готовиться к худшему.

Де Понтье поднял руку.

– Не все так плохо, братья шевалье. Нам следует готовиться к мирной жизни.

– Вы что-то предлагаете?

– Решение. Мы обратимся за советом к его святейшеству в Рим и начнем избирать нового гроссмейстера.

– Я согласен с братом де Понтье.

– И я.

Раздалось одобрительное бормотание других рыцарей.

– А я против.

– Сэр Оливер Старки? – Де Понтье прищурился. – Ваше положение в качестве латинского секретаря Ла Валетта не дает вам права голоса на Священном собрании.

– Я друг и советник великого магистра.

– Мы же его братья.

– Так ведите себя подобающе. Он возглавил вас, всегда был рядом, сражался вместе с вами против язычников.

– Мы действуем ради его же блага.

– Некоторые полагают, что это решение принимается во благо личных интересов.

– Пусть они выскажутся на совете, пусть всячески оспорят наше решение. Я выдержу любое испытание.

– Ваше поведение уже не выдержало испытаний.

– Меня хочет поставить под сомнение англичанин? – Де Понтье поднял бровь, вызвав смех собравшихся. – Запомните, здесь я вершу правосудие и определяю наказания, сэр Оливер.

– Вы заточите меня в каземат, как фра Роберто?

– Мы поддерживаем мир, защищаем орден и сдерживаем опасности.

– Фра Роберто не представляет угрозы.

– Он дерзок и своенравен.

– Кто следующий? Я? Рыцарь Большого Креста Лакруа? Любой, кто вызовет ваше недовольство?

– Я пока не решил.

В зал вошел капеллан, и к нему повернулся де Понтье, уверенный в непоколебимости собственной власти и отсутствии соперников. Вскоре победоносная армия подкрепления двинется маршем в Биргу, закроет эту главу в истории ордена госпитальеров. Ла Валетт исполнил свое предназначение.

Клирик был мрачен.

– Его кожа горит, а жажда усиливается, брат шевалье.

– Вы нашли лекарство?

– Мы пытаемся.

– Удвойте усилия. Я сам потороплю аптекаря и лекаря.

Де Понтье резко шагнул в открытые двери и стремительно двинулся к покоям, отведенным великому магистру. Обстановка требовала решительных действий. Нужно приобретать влияние и готовиться к передаче власти.

– Чем вы его поите? – спросил де Понтье обвинительным тоном.

Лекарь нахмурился:

– Водой с козьим молоком, брат шевалье.

– Этого мало.

– Он почти ничего не усваивает, брат шевалье.

– Надавите апельсинов, дайте мне чашу и найдите масло горького миндаля.

– Вы хотите приготовить оршад?

– Я не могу подыскать более подходящего решения, чтобы утолить его жажду, смочить горло и унять боль. – Де Понтье взял все необходимое, затем выдавил апельсины, помешал и добавил несколько капель масла. Пригубив из чаши, он кивнул: – Его светлость отблагодарит нас за усилия.

Перелив жидкость в серебряный кубок, рыцарь понес его в переднюю, а позади выстроилась немногочисленная свита последователей. Они стали новым орденом, приняли вахту предшественников. Де Понтье шел, сосредоточившись на своей миссии, уверенный в будущем. Паж поклонился и приготовился распахнуть двери опочивальни.

Едва дубовые створки раскрылись – мелькнул меч. Искусный удар. Клинок описал едва заметную дугу, отбросив сосуд в сторону, и поднялся к горлу человека, принесшего кубок. На пороге стоял Кристиан Гарди.

Де Понтье заговорил сдержанно, сквозь зубы:

– Что это значит?

– Вам известно, что это значит и к чему ведет.

– Я принес великому магистру питье.

– Какое, де Понтье?

– Которое утолит его жажду.

– И погубит.

– Вы лжец.

– А вы отравитель.

– Отравитель? Я сам отпил из кубка.

– Это лишь часть заговора, хитрого и коварного плана.

– Ваше воображение не делает вам чести, Гарди.

– Однако я держу меч у вашего горла и проткну вас, словно муху.

– За что вас и повесят.

– Этого я не боюсь, де Понтье. – Меч прижался сильнее. – А вы боитесь? Вы задумываетесь, почему события складываются именно так, почему люди, которых вы некогда предали, все еще преследуют вас?

– Пред очами Всевышнего судьи я не совершил ничего дурного.

– Вашим судьей буду я, а не Бог. Что в кубке?

– Оршад, не более.

– И не менее. Оршад с маслом горького миндаля. Оршад, который поможет цианиду проникнуть в загрязненное мышьяком тело, в ослабленный рвотой желудок. Оршад, который в сочетании с целебной каломелью приведет к смерти больного.

– Вы смущаете меня этими обвинениями, спутав шевалье с самым презренным из лакеев.

– Я принимаю вас за того, кто вы есть, де Понтье.

– Я рыцарь-командор святого Иоанна, верный слуга веры.

– Душегуб!

– Ложь!

– Как можете вы отрицать очевидное – ваш взор нацелен на магистра, а пальцы тянутся к ключам от дворца!

– Я никого не убивал, Гарди!..

– А я собираюсь кое-кого убить!..

– Вы намерены выбить из меня признание?

– Я намерен выбить из вас душу. – Гарди опустил меч к груди рыцаря и выждал несколько мгновений, за которые де Понтье покрылся испариной. – Я воздам за тех, кого вы обманули и погубили. Мы будем биться насмерть, как и поклялись однажды.

– Великий магистр возбраняет дуэли.

– На сей случай его строгость не распространяется.

– Так займем же наши места.

– Во дворе за стенами дворца, на крыше этой башни.

– Прекрасное место, чтобы усвоить ваш урок.

– Я уже усвоил достаточно, де Понтье. Бежать некуда. Фра Роберто освобожден из темницы, куда вы его упрятали. Мои люди удерживают подступы к Сент-Анджело. Сцена готова.

– Это выступление будет для вас последним.

Приготовления к поединку прошли без всякого веселья. Присутствовали лишь несколько рыцарей и церковников, решивших стать свидетелями схватки. Оружие выбрали. Противники будут драться на рапирах и кинжалах, без доспехов и постороннего вмешательства, пока один из них не будет повержен. Простые правила одного из важнейших занятий. Дуэлянты кружили, прощупывая почву, неотрывно следя друг за другом, оценивая врага и подыскивая удобный момент для атаки.

Гарди перехватил меч и изменил стойку. Он был доволен тем, что удается растянуть поединок – де Понтье волнуется и теряет самообладание. Исход ясен. Кристиан прикончит рыцаря, когда сочтет нужным, а пока выведет его из себя долгим ожиданием.

Де Понтье бросился в атаку. Удар был коротким, и Гарди без труда отразил его. Француз отступил. Он явно собирался с силами и готовился к новому выпаду. Гарди неотрывно смотрел на него. Фехтование аристократа не сравнится с хитрыми уловками уличного бойца и прирожденного пирата. Но у предателей есть свои хитрости.

– Твой друг, язычник-мавр, умирал, словно заколотая свинья.

– Мы еще посмотрим, как будете умирать вы.

– Его разрубили на части, он и понять не успел, что с ним произошло.

– Насчет своей судьбы не сомневайтесь.

– Вы так самоуверенны, Гарди!..

– Всадить нож в спину несложно. Труднее встретить врага лицом к лицу.

– Я готов.

– Тогда попрощайтесь с жизнью.

Мечи скрестились, раздался скрежет стали.

– Ни одному наемнику, ни одной продажной шлюхе не убить рыцаря.

– Оставьте догадки для суда.

Новый выпад, возглас нападающего, вскрик раненого. Де Понтье попятился, бросив кинжал. По его руке струилась кровь.

– Вы удивляете меня, де Понтье. Вместо яда у вас кровь.

Разъяренный рыцарь ударил снова. Кристиан изящно шагнул назад, издевательски поигрывая мечом.

– Я рад, что не утопил вас тогда, де Понтье.

– Ваша радость будет недолгой.

Сверкнули наконечники рапир. Теперь наступал Гарди, заставляя врага пятиться назад. В глазах де Понтье появилось отчаяние, какое бывает у тех, кто дерется за свою жизнь, честь и репутацию. Во взгляде француза сверкнуло и кое-что еще. Гарди видел это выражение в глазах врагов и друзей, на стенах бастионов и палубах галер. Страх трудно спрятать.

Приор Гарза не выдержал первым. Выхватив копье у одного из пехотинцев, он бросился вперед, намереваясь всадить его в неприкрытую спину англичанина. Положение спас фра Роберто. Из-под складок своего облачения святой отец извлек заряженный арбалет. И тут же выстрелил не целясь.

Стрела с чавкающим звуком ударила приора в спину. Гарза пронзительно вскрикнул. Гарди даже не взглянул на упавшего человека, он сосредоточился на де Понтье, выискивая слабые места в обороне рыцаря, отвлекая его внимание резкими движениями запястья и короткими ответными выпадами. Француз посмотрел на труп убитого соратника. Такое зрелище не способствует поднятию боевого духа. Гарди был методичен и беспощаден. Он наседал, заставляя де Понтье отступать, лишая его свободы действий, придавливая к резной стене нимфеума. В этом маленьком гроте когда-то предавался размышлениям Ла Валетт, прятался от ветра и палящего солнца в прохладной тени его округлых сводов. Де Понтье искал здесь убежище совсем от иных сил.

Рыцарь поскользнулся и получил удар ногой, подошел слишком близко – и противник проткнул его плечо. Ослабевая, всхлипывая от острой боли и предчувствия неизбежной гибели, шевалье продолжал пятиться. В этом и была его ошибка. Под выступом кессонного потолка предатель оказался в тени, и свет слепил его. Гарди остался на свету. Его силуэт приближался, а клинок дразнил француза.

– Желаете сдаться, де Понтье?

– Грязному бродяге, выродку шлюхи? Никогда! – Шевалье кинулся к цели и схлопотал удар мечом плашмя по колену. Кость раздробилась.

– Я причиняю вам неудобства?

Преодолевая болезненный стон, рыцарь покачал головой и произнес:

– Ты не сумеешь поставить меня на колени.

– Я еще не закончил.

Гарди с наскока ударил француза по другому колену. Кость отделилась от сустава. Де Понтье ползком пытался спастись, цеплялся за статуи и урны и подтягивался вперед. Он добрался до фонтана и вскарабкался выше.

– Я лишился меча, Гарди!

– Но сохранили язык.

– Чего вы этим добьетесь? Разве наш спор нельзя разрешить разумно?

– Есть нечто, разуму неподвластное.

– Вы хотите стать убийцей, хотите, чтобы вас изгнали из ордена?

– Я останусь верным своей совести и повторю то, что вы совершили с мавром.

С этими словами Кристиан всадил меч и кинжал в грудь де Понтье.

Гарди медленно вышел из нимфеума. Позади остался мертвый предатель, восседавший, подобно гротескной фигуре, на мраморном бордюре у прохладного источника. Таков был последний образ, засевший в памяти Кристиана. Он больше не станет поднимать меч и надевать бригантиновую куртку, защищать крепостной вал и руководить вылазками. Столь заразительное упоение войной иссякло, а на его место пришли скорбь и тягостная усталость израненной души. Англичанин жаждал обрести прощение и забыться сном. Он хотел найти облегчение в объятиях Марии.

– Все кончено.

– Вы ошибаетесь, месье Гарди.

Подобно воскресшему Лазарю, склонившись над входом в балюстраду, стоял Ла Валетт. Мертвенно-бледный, глаза ввалились, а лицо походило на обтянутый кожей череп. Но он стоял без посторонней помощи и наблюдал за происходящим. Слова давались великому магистру с трудом. Каждый жест проверял его стойкость и истощал силы. Но его слушали.

– Распростертые тела рыцаря и приора суть свидетельство людской глупости, гордыни и вероломства, честолюбия и корысти, – продолжал великий магистр. – Взгляните на них, братья. Они суть плоть, и мы тоже. Их грех такой же древний, как этот мир. И битва с этим грехом не прекратится никогда.

– Вы желаете сражаться с ним без меня, ваша светлость?

– Выбор за вами, месье Гарди. Мы не обвиняем вас. Вы заслужили наше уважение и благодарность. – Ла Валетт обратился к собравшимся: – Сегодня мы одержали небывалую победу. Язычники бежали, и те из нас, кто остался в живых, должны воздать хвалу Господу и унять свое горе, предать земле тела павших и вновь возвести наши стены и обержи. Мусульмане могут вернуться. Ибо война наша извечна, а ненависть безгранична. Между нашими народами никогда не будет любви, как не будет мира между Крестом и Полумесяцем. Где бы мы ни столкнулись, всюду будут разгораться вражда и священная война.

Так гроссмейстер подытожил прошлое и указал планы на будущее. Ничего не изменилось. Великий магистр выжил, орден выстоял, и теперь их законы, жизненный уклад и сам остров в безопасности. Перед Кристианом лежал иной путь – путь обновления, не связанный с восьмиконечным крестом.

Мария ждала его. На лице девушки отразилось беспокойство, сменившееся облегчением. Гарди соскочил с коня, и они заключили друг друга в объятия. Он целовал ее слезы. Многое нужно было отпраздновать и запомнить, а еще больше хотелось сказать. Турки исчезли, а Великая осада стала частью истории. Они оба уцелели и могли теперь встречать рассветы не как солдаты, а как простые горожане.

Девушка теребила серебряный крестик на его шее и шептала возлюбленному:

– Ты победил зло, Кристиан.

– Моя драгоценная Мария, без тебя я бы так скоро не справился.

– Великий магистр жив?

– Жив, и орден благодарит за его спасение. Де Понтье и приора Гарзы больше нет.

– Тогда мы оба выполнили свой долг.

– Ты совершила больше, чем можно было ожидать от благородной леди.

– Я твоя супруга, Кристиан.

– Которая стреляет из аркебузы, обливает недругов горящей смолой и кипятком из котла, выталкивает бочку с порохом назад к вражеским позициям.

– Мы делали то, что должны были сделать…

– Некоторые дожили до сего дня благодаря твоему уходу. Великий магистр Ла Валетт до сих пор возглавляет рыцарей, потому что ты прочла документы о семье Борджиа и узнала об их коварных приемах отравления и убийства.

– Это фра Роберто поделился своими подозрениями и начал искать записи…

– Какое странное хитросплетение людей и событий!..

– Оно свело нас вместе.

– За что я благодарен судьбе.

Кристиан положил голову девушке на плечо и забылся, вдыхая аромат ее кожи. Запах навевал воспоминания: о той ночи, которую Мария подарила ему, прибыв в Сент-Эльмо; о нежности и ласке, которую они разделили в пещере на берегу. Образ возлюбленной отпечатался в глубине его души. Рядом с ней всегда было светло и уютно.

– Почему шевалье де Понтье плел интриги, Кристиан?

– Есть ли объяснение человеческой жажде власти?

– Проявленные здесь героизм и мужество тоже необъяснимы.

– Пока вице-король Сицилии метался в сомнениях, а монархи Европы стояли в стороне, простые смертные вершили судьбу мира. Такое тоже бывает.

– Я оплакиваю тех, кто пал, пытаясь этого достичь.

– Они возрадуются, зная, что мы вспоминаем о них и кто-то из нас уцелел. Мавр, искусный мастер и преданный друг. Юбер, чья робость сгорела в пылу смелости, чье доброе сердце оказалось слишком большим для столь хрупкого тела. Анри, прилежный школяр и истинный госпитальер, прибегавший к силе меча лишь по необходимости.

– Стоит ли наша жизнь их гибели?

– Не знаю. Но они сражались, чтобы не пришлось сражаться нам. Мы обязаны им всем.

– Мы трое.

По лицу девушки промелькнула улыбка, которая сделалась еще шире, едва выражение лица Кристиана изменилось. Мария взяла руку англичанина и положила себе на живот.

– Ты несешь нашего ребенка, Мария?

– Ты сам сказал, что простые смертные могут вершить судьбу мира.

– Свою судьбу мы изменили навсегда.

– Войну сменяет мир, смерть близких сменяет надежда. Мы не станем терять ее.

Гарди медленно опустился на колени и поцеловал живот жены. Он благоговел перед ней, благодарил ее, ребенка, Бога за свое спасение и грядущее будущее. Мальчик, что некогда жил среди корсаров, высадился на Мальте и сражался за рыцарский орден, умер. Его преемник стоял на коленях в пыли перед своей возлюбленной и нерожденным чадом.

Островитяне опасливо наблюдали с берега за проплывавшим мимо османским флотом. Но бояться было нечего. Мустафа-паша стоял на корме, всматривался в удаляющуюся линию горизонта, слушал бой барабана, стоны рабов и скрип весел. Имамы молчали. Им нечего было сказать, и не столь многие могли их услышать. Вот чем оборачивается священная война, когда Аллах не на стороне правоверных. Острова Наварино и Корон, мыс Матапан, мыс Малия, острова Андрос и Саниз – маршрут до Мальты и обратно в Константинополь. Османы ковыляли домой, обгоняя шторма, – величавый вид победителей сменился унылой гримасой беглецов.

Мустафа-паша плюнул за позолоченные поручни. Избавиться от горечи во рту трудно, а стереть вспыхивавшие горестные воспоминания – еще труднее. Видения последней битвы преследовали главнокомандующего. Тысячи людей в воде, которые погибали или уже были мертвы. Мустафа-паша за всю жизнь не видел ничего подобного. Необъяснимым образом его шлюпка пробилась к кораблю, лавируя меж стальных клинков под градом стрел и пуль. Мустафа-паша добрался до своей галеры. Отстающие были брошены на произвол судьбы, и залив Святого Павла огласился их предсмертными криками.

Кроваво-красные блики проникли в сознание Мустафы-паши. В такой цвет окрасилось мелководье, по которому он спасался бегством; такого цвета была бригантиновая куртка Кристиана Гарди. Полководец видел, как пал великолепный серо-стальной жеребец, как молодой пират оплакивал коня, стоя перед ним на коленях. Впрочем, жест человеческой доброты среди ужасов войны вызывал и душе главнокомандующего только гнев. Он хотел напасть и омыть свой клинок внутренностями этого демона, но янычар-телохранитель увел пашу прочь. Предосторожность оказалась своевременной – вновь налетела вражеская кавалерия и принялась убивать его стрелков и разгонять остатки отступавшего войска. Иногда удача попросту выскальзывала из рук.

Ветер усилился, и Мустафа-паша закутался в плащ. Лучше бы судно дало течь и пошло ко дну. Ему суждено пасть ниц перед султаном и предать себя на милость беспощадного тирана. Абсолютное поражение редко одобряется абсолютной властью. Мустафа-паша скорчил гримасу, глядя на бегущие за кораблями темные облака. Он сжимал в ладони кусочек известняка, за который невольно схватился, карабкаясь по грязи после падения. Пройдены многие мили пути, полегло десять тысяч воинов, и единственным его трофеем стал обломок скалы. Полководец отдал за него все.

Прорычав, он бросил камень в волны и смотрел, как тот исчез в мгновение ока. Мечта его так и осталась несбыточной, а Мальта была далеко.

Рев труб, рокот барабанов и залпы пушек возвестили по всей Марсе о прибытии в Биргу армии подкрепления. Гостей ожидало ужасающее зрелище: обгоревшие руины, измученные люди, цепляющиеся за жизнь среди изрытых взрывами пустошей. Христианские галеры стояли на якоре в гавани, содержимое их трюмов перетаскивали на берег, а само их присутствие вселяло покой в сердца ветеранов, переживших осаду. Вскоре прибудет сам вице-король Сицилии, который примется извиняться и заверять в своей верности. Обвинения и упреки растают в обстановке всеобщего праздника.

Гарди услышал позади шум и направил коня к развалинам Сент-Эльмо. Кристиан совершал паломничество в недавнее прошлое, отдавал дань памяти павшим братьям, с которыми разделил те непостижимые и опасные дни. Души воинов сопровождали его, а их голоса звучали в ушах.

Англичанин спешился перед осыпавшимся равелином и побрел к остаткам рва. Запустение и тягостные воспоминания наполняли ум мыслями, темными, подобно пеплу, поднятому сапогами во время ходьбы. Рядом с каждым закопченным искореженным камнем, каждой широкой зияющей брешью проходили схватки, атаки: здесь удавалось передохнуть, здесь погибали воины. А здесь стояли стулья, на которых раненые де Гуарес и его рыцари сидя встречали неизбежное. «Покойтесь с миром, братья…»

Из укрытия выползла жирная крыса и с довольным видом прошествовала мимо груды каменных осколков. Приходили все новые воспоминания, новые сцены страданий и героизма всплывали перед взором. Гарди встал на ту самую разбитую пушку, возле которой во время передышки собирались его солдаты и которая сотрясла кавалерийскую башню, перебив янычар. Тот самый аванпост, где он тайно виделся с Марией, обвалившееся каменное строение, где он снова и снова отражал турецкие атаки. Тот самый вход в часовню, где враги его пленили.

Крыса скрылась из виду. Взгляд Гарди скользнул по испещренному воронками внутреннему двору крепости, пальцы коснулись борозд и вмятин на обломках известняка. Вокруг было тихо и пустынно. Кристиан отыскал ступени и взошел на крепостной вал.

– Сон павших и горечь выживших.

Позади, на расстоянии не более шести футов с пистолетами в обеих руках стоял рыцарь Большого Креста Лакруа. Оттуда он не промахнется.

Гарди медленно повернулся.

– Я не вижу в ваших глазах и тени вины.

– И не увидите.

– Вы стоите там, где на кольях покоились головы моих друзей и собратьев.

– То были не мудрые головы.

– Зато смелые и благородные. – Гарди покосился на дула пистолетов: – К чему вам оружие?

– Я буду казнить вас.

– Значит, де Понтье не был предателем.

– Смерть шевалье де Понтье ничего не меняет. Он и приор Гарза, сами того не ведая, исполнили свое предназначение. Они привлекали к себе внимание, подогревали конфликты и сеяли вражду, под покровом которой я сумел утаить мои истинные намерения и поступки.

– Вы раскрыли себя.

– Я сам выбрал место и время, а мертвецы не выдают секретов.

– Ваши усилия тщетны. Орден спасен, турки бежали.

– Сулейман не станет мириться с поражением. Через год его войско вернется с новыми силами. Стены Биргу и Сенглеа разрушены, рыцари перебиты, а вы с Ла Валеттом будете по разные стороны жизни.

– Вы затеяли долгую игру.

– Есть другой выход?

– Выход – честь, преданность и верное служение, но не предательство.

– И это говорит падальщик, шакал, что бегает за львиным прайдом, питаясь объедками и чужим горем.

– Предатель!..

– Свою родину я не предавал.

– Вы заключили сделку с врагами.

– Турция в союзе с Францией, а Франция враждует с пиратами, которые угрожают торговле и мирному равновесию и навлекают на наши берега гнев самого султана.

– Орден защищает Европу и все христианство.

– Орден защищает только себя и богатеет за счет набегов, пренебрегая чужими интересами.

– Вы были собратом Ла Валетта, неотступно следовали за ним, сражались вместе на Родосе и перенесли знамя святого Иоанна на Мальту.

– Человек способен учиться на ошибках и постичь, в чем состоит его самый главный долг.

– Ручаюсь, исполнение такого долга хорошо оплачивается.

– В 1307 году храмовники стали бесполезны, и король Филипп приказал ликвидировать орден. Так и по приказу короля Франциска I орден госпитальеров должен был сгинуть, а ныне он сам пришел в упадок.

– Вы верите, что султан возьмется защищать границы Франции?

– Мы подписали соглашение.

– Вы едите из одной тарелки с дьяволом.

– Нам виднее, юный Гарди.

Длинные стволы пистолетов наклонились. Мгновение – и грянет выстрел. Гарди внимательно смотрел в лицо старому рыцарю, выискивая намеки, силясь понять, сопоставить с виду невинную внешность с прозвучавшим признанием.

– Ваши раны быстро затягиваются.

– Они поверхностны. Я нанес их себе сам, чтобы попасть в лазарет и не участвовать в битве.

– Там вы и встретили Ла Валетта.

– Там легче было делить с ним трапезу. И вновь травить.

– Вы дали клятву защищать орден и веру.

– Нашими поступками руководят жестокие обстоятельства нынешней эпохи. Мальта принадлежит Испании и находится под покровительством римского папы. Остров не дает моей стране никакой выгоды. Но я дарю его туркам, чтобы мы могли мирно жить и благоденствовать.

– Здесь погибли тысячи, Лакруа.

– Война и жестокость часто ходят парой.

– И вы не раскаиваетесь?

– Я раскаиваюсь лишь в том, что не убил вас раньше.

– Это вы предупредили турок о плывущем в Сент-Эльмо подкреплении? Вы взорвали пороховой склад? А янычары в казематах тоже ваша работа?

– Вы назвали далеко не все.

– Фра Роберто предупреждал, что мотив укажет на злодея.

– Он умен для пьяницы и, как я слышал, хорошо стреляет из арбалета.

– Вы не заслуживаете даже презрения.

– А ваш друг Юбер не заслужил и достойной могилы. Он так легко последовал чужим советам.

– Стреляйте, Лакруа. Я не желаю стоять с вами рядом.

– Что ж, мирская суета и без вас утомительна.

Не дрогнув, Кристиан смотрел на Лакруа. Он подумал о павших и живых воинах, о Марии и ребенке. Что ж, они останутся в живых, а он увидел победу и услышал праздничный звон колокола Монастырской церкви. Страха не было. Крики матери и сестер стихли, а несбывшиеся мечты и надежды юности больше не жгли грудь. Воцарилась тишина. Двадцать два года истекли.

– Вам не избежать наказания, Божьего или людского, Лакруа.

– Мне предстоит увидеть триумф, который вы лишь отсрочили. Молитесь!..

– Отче наш, сущий на небесах…

Раздался выстрел.

Некоторое время Лакруа стоял и смотрел на труп. Как и ожидалось, англичанин умер, преисполненный дерзким безразличием. Достойно уважения. У Лакруа не было личных мотивов убивать Гарди – он лишь пытался упрочить свое положение и устранить опасность. Теперь рыцарь вновь обрел спокойствие. Но совершить предстояло еще многое. А для начала навестить Жана Паризо.

Лакруа направился через крепость тем же путем, что и пришел. Угасающее прошлое не сравнится с переписанным будущим. Лакруа ухватился за поводья и запрыгнул в седло. Гарди там, где ему и должно быть. Он умер и присоединится к собратьям. В радостной суматохе никто не станет совать нос, задавать вопросы и разыскивать рыцаря Большого Креста Лакруа. Жизнь продолжалась. Он еще не довел свое дело и поручение Франции до конца.

Едва рыцарь развернул лошадь – ударил пущенный из пращи камень. Веки Лакруа сомкнулись, а между глаз потекла струйка крови. Всадник рухнул наземь и испустил дух. В последней вспышке сознания он увидел, как мимо промелькнул Люка. Мальчик мчался через форт, окликая и выискивая Кристиана. Наконец Люка поднялся по ступеням. Англичанин неуклюже лежал на боку, лицом к морю, указывая одной рукой в сторону Сент-Анджело. Мальчик опустился перед ним на колени и, наклонившись, опустил веки убитого. Последнее прощание. Люка нежно поцеловал лоб Кристиана, снял серебряное распятие и надел себе на шею. Крестик принадлежал живым.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю