355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Джей Уильямс » Герои ниоткуда » Текст книги (страница 6)
Герои ниоткуда
  • Текст добавлен: 26 сентября 2016, 13:06

Текст книги "Герои ниоткуда"


Автор книги: Джей Уильямс



сообщить о нарушении

Текущая страница: 6 (всего у книги 9 страниц)

Глава 13
Вторая нить

На кануне был тяжелый день, и ребята проспали. Мальчиков разбудил тонкий, резкий пронзительный визг, буквально сбросивший их с кроватей на пол.

– Что случилось? – заикаясь, спросил Рич.

– Это профессор Айлберд, – объяснил Джесс, протирая глаза. – Лучше нам спуститься.

Когда они сбежали по лестнице, профессор уже чуть не кипел от ярости. Ребята не успели даже умыться.

– Это никуда не годится, молодые лентяи, – закричал он. – Через полчаса у меня важная встреча. Овсянку, яйца, бекон, тушеные грибы, кофе! Немедленно!

Ребята даже не пытались притвориться, будто готовят завтрак. Через две минуты Рич принес и поставил на обеденный стол овсянку.

Профессор посмотрел удивленно.

– Надо сказать, что вы, ребята, можете работать быстро, когда захотите, – сказал он.

Наевшись и подобрев, профессор отправился на свою встречу, а мальчики возобновили свои поиски в доме. Они заглянули в каждый угол и во все щели, обследовали столы и ящики конторок. Они проверили все тряпки, которые нашли, все катушки ниток и моток проволоки, и даже завалявшуюся в углу тонкую ржавую цепочку, однако камни ни на что не реагировали.

– Я сдаюсь, – сказал Рич, упав на стул и облокотившись на кухонный стол. – Это непостижимо. Если нить и находится в этом доме, то она слишком хорошо спрятана.

– Мы не можем сдаваться, – возразил Джесс. Он налил себе лимонада из фляжки и, запоздало сообразив, что забыл добавить «со льдом», вылил его и заказал снова. Утолив жажду, Джесс сказал: – Нить должна быть здесь. Вероятно, мы что-то пропустили.

– А может, она так замаскирована, что вообще не похожа на бечевку? Возможно, в этом наша ошибка?

– Ты думаешь, это может быть подсвечник или даже лестница? Что-нибудь длинное и тонкое…

– Именно. Вообще что угодно. Может, это кресло или книга.

Рич застонал.

– Придется дотрагиваться до каждой вещи в доме!

– На это может уйти месяц.

Рич встал, скрипнув зубами.

– Пошли! По сравнению с этим подъем к гнезду Жар-птицы – просто пикник!

Он отправился в столовую, а Джесс начал с кабинета профессора. Через полчаса, когда Джесс проверил камнем чуть ли не тысячу книг, в кабинет ворвался профессор.

– Что, во имя Четырех Тайных Элементов, ты делаешь?! – закричал он. – А твой приятель почему-то ползает по полу в столовой. Что все это значит?

– Я… я… считаю книги, потому что хочу стереть с них пыль, – выпалил Джесс.

Это прозвучало нелепо, но профессор Айлберд только махнул рукой.

– Неважно. Бросай считать, – сказал он. – У меня дело поважнее. Пойдем на кухню.

Рич был уже там, встрепанный и потный, с паутиной в волосах. Профессор положил на стол кусок пергамента.

– Какая удача, что у меня есть два таких замечательных повара, – начал он торжественно. – Вам предстоит приготовить нечто совершенно исключительное.

Ребята посмотрели на него с беспокойством.

– Уже давно, – продолжал он, – я хочу научиться Большому Воплю Альмендракайса. Я изучил множество древних рукописей, но все безуспешно. И вот нынче к нам приехал с научным визитом человек, которому я когда-то оказал большую услугу, и он только что дал мне рецепт Открывающего Истину Рагу. Вы должны его приготовить, я попробую рагу и узнаю все, что мне нужно. Я овладею Большим Воплем!

Он стукнул себя кулаком в грудь:

– Разве это не потрясающе?! Где ваши овации?

Джесс вежливо поаплодировал и получил в ответ поклон. Рич взял пергамент и посмотрел на него.

– Я никогда не слышал о таких вещах! – сказал он. – Полпинты воды, именуемой «Заморская жидкость «варваров»". А вот еще – «порошок из камня, лежащего в голове жабы». Где такое достанешь? Мы не можем пойти и купить все это.

– Почему не можете? – удивился профессор. – У вас что, нет ног? И деньги, я думаю, у вас еще остались. Кое-что купите в аптеке за углом, все остальное – в лавках на рынке.

Он поднял палец.

– Будьте внимательны, это Рагу нужно варить четыре часа, непрерывно помешивая. Не дайте ему пригореть. И самое главное… – он сделал паузу и грозно взглянул на мальчиков, – не вздумайте его пробовать.

– А почему? – спросил Джесс.

– Состав для вас слишком крепок, – сказал профессор. – Один глоток вас убьет. Да и в любом случае – он мой! Весь целиком! Он мне нужен до последней капли, чтобы я мог изучить Большой Вопль.

– Хорошо, – сказал Джесс успокаивающим томом. – Мы немедленно приступим к делу.

Профессор ушел, и Рич сказал:

– Четыре часа варить?! А нельзя ли заказать этот состав нашим мискам?

– Попробуем.

Миски и фляжки они хранили в одном из кухонных шкафов. Джесс достал свою миску и поставил на стол.

– Открывающее Истину Рагу! – потребовал он.

Однако в посудине ничего не появилось.

– Будем знать, – сказал Рич, – что не все можно получить так просто. О'кей, бери корзинку и пойдем за покупками.

Через полчаса ребята начали варить Рагу. Они развели большой огонь в очаге и приготовили железный котелок. Затем смешали составные части – это были мудрость и проницательность, рубленая эрудиция и разнообразные корни, соответственно подобранные семена мозгов и щепотка соли – мальчики, следуя рецепту, довели все это до кипения и принялись помешивать. Первым встал у котелка Джесс, и через пятнадцать минут по кухонным часам, когда он почувствовал, что его рука вот-вот отвалится, передал длинную деревянную ложку Ричу. Сменяя друг друга через каждые четверть часа, они помешивали кипящий и пускающий пузыри Состав, а кухня наполнилась странным острым запахом.

Четвертый час шел к концу. Рич стоял у плиты, а Джесс изучал рецепт.

– Тут сказано, что через четыре часа Состав загустеет.

– Он загустел, – выдохнул Рич. – Я с трудом двигаю ложкой.

Он склонился над котелком, чтобы заглянуть в дымящуюся смесь. Когда пар коснулся его головы, с паутины, прилипшей к его волосам, свалился паук и упал в варево.

Джесс схватил другую ложку и стал вылавливать паука. Он зацепил его краем ложки, но упустил, и тут же поймал снова, стараясь не мешать Ричу, помешивавшему Рагу. Вытащив ложку, Джесс пальцем смахнул с нее паука, но при этом обжегся густой кипящей жидкостью.

– Ой! – вскрикнул он и невольно сунул палец в рот.

Мальчик так и окаменел с пальцем во рту – потом что едва крохотная капля коснулась языка, в его мозгу вспыхнуло ослепительное пламя. Гигантский потоп знаний – все, что было когда-либо известно в мире, хлынул в его память. Он видел расцвет цивилизаций и их гибель. Он слышал миллионы и миллионы слов. За одно мгновение он узнал все: как энергия преобразуется в материю, как рождаются солнца; он понял природу жизни, постиг начало и конец Вселенной. Это было уж слишком. Джесс ухватил себя обеими рукам за волосы и с таким раздражением рванул их, будто хотел избавиться от собственной головы. Он хотел закричать, но изо рта вырвался лишь слабый мышиный писк.

Рич схватил его за руку:

– Что случилось?

Голова Джесса мгновенно опустела. Из нее вылетело все, кроме того, что он хотел знать.

– Нить! – выдохнул он. – Я знаю, где она. Это пояс купального халата профессора.

– Откуда… – начал было Рич.

– Понятия не имею откуда, но знаю.

Тут ребята уловили едкий горелый, запах. Они забыли о Рагу.

Джесс бросился к двери кухни.

– Скорее, пока он не почуял запах. Нужно забрать эту нить.

На цыпочках они выскочили в холл, взбежали по лестнице и вошли в спальню профессора. Его заплатанный старый халат висел за дверью. Шнур, пропущенный через две петли на поясе, был сплетен из белой и голубой нитей. Его кисточки были побиты молью, и вообще он казался неотъемлемой частью этого старого балахона. Однако Джесс выдернул шнур за одну из кисточек и дотронулся до него камнем. Сверкнула вспышка. И в тот же момент они услышали рык внизу:

– Идиоты! Ничтожества! Негодяи!

Сунув шнур в карман, Джесс бросился к двери. Рич – за ним, едва не наступая ему на пятки, но было уже поздно. Профессор Айлберд с громовыми проклятьями взлетал по лестнице.

Они заскочили обратно в спальню, испытывая единственное желание – уйти отсюда как можно дальше. Но перед ними встала стена, и, с отчаянием на лицах, они обернулись к своему преследователю.

– Вандалы! Поджигатели Рагу! – рычал профессор.

И вдруг, открыв рот так широко, как это только возможно, профессор испустил страшный визг.

Стена позади ребят раскололась и рухнула. Джесс почувствовал, как его подняло в воздух. Краем глаза он заметил рядом с собой Рича, которого тоже подняло вверх, вместе с облаком щепок, обоев и кирпичной пыли. Потом его закружило, перевернуло вверх головой и понесло куда-то, как лист, подхваченный ураганом.

Глава 14
Верхом на ящере

Мчась в завывающем вихре, Джесс утратил какие бы то ни было ощущения. Только очутившись в холодной воде, он пришел в себя, всплыл на поверхность и услышал поблизости плеск. Он машинально заколотил руками по воде, чтобы не погрузиться вновь. Берег, заросший тростником, был недалеко. Отбросив с глаз мокрые волосы, Джесс окликнул Рича:

– Ты умеешь плавать?

– Да.

Они поплыли рядом и скоро почувствовали под ногами дно. Проломив ледяную кромку у берега, мальчики выбрались из воды и, тяжело дыша, опустились на твердую землю.

Небо над ними затянулось тучами. Вода в озере, в которое они упали, была того же свинцового цвета. Вокруг стояли темно-зеленые деревья, почти черные, с чахлыми листьями, вяло свисавшими с тонких веток. В тяжелом воздухе стояло затишье, как перед грозой. Пронизывающий, пробирающий до костей ветер стонал между деревьями.

Джесс поежился. Стуча зубами, он сказал:

– Пойдем. Надо найти какое-то убежище.

– Согласен, но куда идти? – Губы Рича посинели. – Мы же не знаем, где находимся. Карта у тебя?

– Она в моем рюкзаке, а рюкзак – в доме профессора, там же, где наши миски и фляжки.

– А нити? – свирепо спросил Рич. – Только не говори…

– Не беспокойся, они у меня.

Шнур от халата лежал в кармане Джесса, а белая нить лежала свернутая, вместе с камнем в мешочке, висевшем у него на шее.

– У меня и денег немного осталось. Если найдем деревню, есть на что купить еду.

Рич провел рукой по мокрой рубашке.

– Мой камень тоже на месте. Ну, надо сказать, нам здорово повезло, мы ведь могли упасть на скалы, а не в озеро.

– Если бы еще знать, где мы находимся…

– Может, разберемся как-нибудь? – Рич нахмурился и закрыл глаза. – Мы там, в спальне, стояли возле окон, выходящих на площадь. Так! А наше окно в мансарде выходило на ту же сторону, то есть на север. Если визг профессора отбросил нас по прямой линии, то мы улетели как раз туда, куда нужно, – дальше на север, если, конечно, я верно помню карту.

– Хорошая штука – логика, – сказал Джесс. – Ну, а теперь выведи логически, в какую сторону нам пойти, чтобы не замерзнуть до смерти.

Рич плюнул на ладонь и ткнул в слюну мизинцем. Капля стекла влево.

– Пойдем туда. Этот вариант ничуть не хуже других, – сказал Рич. – Понял, что такое логика?

Они зашагали между деревьями. Вокруг не слышалось ни птичьих голосов в ветвях деревьев, ни шорохов в подлеске, – лишь завывание ветра; даже звуки шагов были почти не слышны, заглушенные ковром толстого мха. Мокрая одежда, прилипшая к телу, не просыхала, и мальчики промерзли до костей. Вдобавок Джесс все время ощущал какое-то необъяснимое, почти неуловимое напряжение, витавшее в воздухе, как если бы он проснулся ночью от того, что почудились чьи-то шаги в затихшем доме.

Рич спросил:

– Как тебе удалось узнать, где спрятана вторая нить?

– Это на меня подействовала капля Рагу. – Джесс вздохнул. – И я рад, что попробовал только капельку. Мне на минуту показалось, будто я схожу с ума, – я знал, наверное, все, что можно знать. А это слишком много.

– Жаль, что ты не узнал заодно, где третья нить.

– Да мы же и так знаем – в доме княгини Аркад из Эрдура. У Изумрудного водопада.

– Так-то так, но – где именно в ее доме? Не очутиться бы в той же ситуации, как в доме профессора Айлберда. А то и еще похуже, если это большой дом или тем более замок. А если мы княгине не понравимся?

– Стоит ли об этом беспокоиться? Мы, может, замерзнем раньше, чем найдем ее.

После часа ходьбы они немного согрелись. Наконец деревья расступились, и перед мальчиками разостлалась долина – широкая, поросшая лесом, окруженная грядой скалистых холмов, торчавших, как острые зубы. Узкая, хорошо укатанная проселочная дорога шла вдоль опушки леса. Немного поколебавшись, ребята повернули налево и пошли по этой дороге.

Вскоре они увидели дом. Его тростниковая крыша нависала так низко, что маленькие окна, казалось, выглядывали из-под полей шляпы. Над дверью висела доска с изображением совы.

Ребята вошли через низенькую дверь. В комнате, заставленной деревянными столами и скамейками, горел очаг. У одной из стен располагалась стойка, на которой, между кружками и бутылками, красовались несколько медных подсвечников. Худощавый красноносый человек, чистивший один из подсвечников, с удивлением взглянул на вошедших.

– Найдется у вас что-нибудь поесть? – спросил Джесс.

– О, разумеется, мой друг, – ответил человек. – Это же трактир! «Сова Эрдура» стоит здесь вечно! А вы, как я погляжу, искупались. Встречаются еще, видимо, чудаки, которые не думают ни о погоде, ни о Волке…

Ребята придвинули стулья к очагу и уселись. Постепенно они согрелись и обсохли. Тепло радовало их, как никогда.

Трактирщик принес две кружки сидра, согрев его раскаленным концом кочерги, вынутой из огня. Сидр зашипел, и когда они его выпили – согрел их изнутри. Затем трактирщик принес хлеб и несколько толстых ломтей темной колбасы.

– Больше у меня ничего нет, – сказал он. – Да, собственно, почти и предлагать-то некому. Вы первые посетители за последние несколько дней. Да я никого и не упрекаю в этом. Кому же захочется останавливаться в Эрдуре перед лицом того существа, что движется с севера?

– Существа? Вы имеете в виду Волка? – спросил Джесс.

– Кого же еще? – Трактирщик взглянул на ребят с подозрением. – Правда, не всех это беспокоит. Кое-кто, похоже, и не чувствует, что на нас надвигается.

– Я чувствую, – сказал Рич, – как будто сижу в ящике, а надо мной приколачивают крышку.

Джесс подтвердил:

– Да, и я ощущаю что-то такое, с тех пор как мы сюда попали… то есть пришли. А далеко Волк?

– Не так далеко, как бы хотелось, – проговорил трактирщик, вновь занявшись чисткой подсвечника. – Дочери Эрида удерживают его, но боюсь, что их хватит ненадолго. Скоро он прорвется мимо них, и что произойдет тогда – трудно сказать, но вряд ли что-нибудь хорошее.

– Почему же вы сидите здесь, если это так опасно? – спросил Джесс.

– Потому что это мой дом, – ответил трактирщик. – И это все, что у меня есть. Вот так. Я не уйду отсюда, до тех пор пока смогу оставаться. Ну а теперь, когда вы задали столько вопросов, – добавил он, – может быть, объясните, зачем вы купались в такой день и почему бродите по этим опасным местам да еще намерены отправиться на север?

– Мы совсем не собирались купаться, – объяснил Джесс. – Просто случайно угодили в озеро. А здесь мы потому, что нам нужно найти Изумрудный водопад. Мы должны выполнить одно поручение.

– Хм, – пожал плечами трактирщик. – И это не мое дело, хотите сказать? Хорошо, поступайте, как знаете, коль скоро волки для вас – вроде, как пустяк.

– Конечно, – сказал Рич. – Так далеко ли до Изумрудного водопада?

– Не очень далеко. По этой дороге пойдете на север, пока не увидите две скалы, похожие на иглы. Мы их называем Близнецами. Они будут справа от вас. Вот к ним сворачивайте и поднимайтесь вверх. Изумрудный водопад находится между Близнецами. Но я бы туда не пошел.

– А почему? – спросил Рич. – Что там такого?

– Не знаю и знать не хочу. Но насколько я помню, каждую девятую ночь эти вершины воспламеняются, да, вспыхивают, и огонь пылает на их склонах. К утру все проходит, однако ровно через девять ночей снова вспыхивает.

– Может быть, как раз отсветы этого пламени мы видели в ту ночь? – сказал Джесс. – Это имеет какое-то отношение к Волку?

Трактирщик покачал головой.

– Нет, этот огонь с Волком не связан. Он был задолго до того, как появились слухи о Волке. И повторяю – я не знаю, что это такое, и не желаю знать, и хватит об этом.

Мальчики разочарованно переглянулись.

Потом Рич спросил:

– А далеко отсюда до начала подъема?

– Миль сорок, а то и все пятьдесят.

Джесс помрачнел и присвистнул:

– Да, неблизкий путь.

Рич спросил:

– А нет ли у вас лошади и повозки или чего-нибудь в этом роде? Мы заплатим.

– Лошадь? Лошадей в Эрдуре не держат, – сказал трактирщик. – Мы ездим на ящерицах. У меня прекрасная ящерица, и я могу вам ее одолжить, но она немного не в себе из-за того, что Волк поблизости.

– Вы хотите сказать, что она нервная?

– Нет, просто с ней бывает трудновато управиться, только и всего.

– Ящерица такая большая, что на ней ездят верхом? Можно на нее взглянуть?

– Погоди-ка, – сказал Джесс. – Я никогда не слышал, чтобы на ящерицах ездили, и не уверен, что хочу попробовать.

– Успокойся, хорек, – заметил Рич. – Если на них тут все ездят, то почему мы не сможем? Давай хотя бы глянем на нее.

– Что мне в тебе нравится, так это твоя научная любознательность, – простонал Джесс.

Трактирщик рассмеялся и повел их к загону возле дома. Через каменную ограду они увидели громадного чешуйчатого зверя, длиной больше семи футов от носа до кончика хвоста и высотой с хорошего сенбернара. Его чешуйки, напоминающие расцветкой павлиньи перья, поблескивали, как масляные пятна на воде, а желтые круглые глаза с узкими зрачками были похожи на кошачьи.

Завидя ребят, зверь повернулся и зашипел на них, открыв пасть, полную острых зубов.

– Вы что, смеетесь над нами? – сказал Джесс. – Да эта зверюга слопает нас, едва мы попробуем на нее взобраться.

– Слопает, если вы ей это позволите, – весело заметил трактирщик. – Вообще-то у нее характер, как у ягненка, но из-за Волка она стала слишком беспокойной и норовистой.

Рич уже влезал на ограду. Затем он спрыгнул внутрь загона. Ящерица, откинув назад голову, изогнулась, как буква «z», и теперь была похожа на змею, готовую к броску.

Медленно, шаг за шагом, Рич подошел к ней, тихо и успокаивающе приговаривая что-то. Ящерица опять раскрыла пасть, но шипеть перестала, и во все глаза смотрела на Рича. Он подошел к ней вплотную, немного постоял неподвижно, потом осторожно положил руку ей на голову и стал поглаживать маленькие чешуйки на носу. Ящерица прикрыла глаза и опустила голову. Казалось, она вот-вот замурлычет.

Джесс перевел дыхание.

– Неплохо! – воскликнул трактирщик. – Если вы не отыщете того, что хотите найти у Изумрудного водопада, возвращайтесь – я возьму вас к себе грумом.

– Спасибо, – сказал Рич. – У вас есть седло или что-нибудь вроде этого?

Трактирщик объяснил, что никакой сбруи и седла на ящериц не надевают и что вместо вожжей пользуются ее собственными усами. Усы свисали с обеих сторон морды ящерицы и были похожи на кнуты, закинутые назад.

Ребята расплатились за обед, купили хлеба и колбасы и добавили монету за прокат ящерицы.

– Когда она будет не нужна, отпустите ее, – сказал трактирщик. – Она сама найдет дорогу домой. Желаю вам удачи, хотя думаю – вряд ли мы еще встретимся, разве что в брюхе у Волка.

– Хорошего пищеварения и вам, – пробормотал Джесс, когда, нервничая, взобрался на ящерицу позади Рича. Он крепко ухватился за пояс Рича, Рич пнул ящерицу, и она побежала со скоростью около двадцати миль в час.

Ход ящерицы оказался ровным – не ощущалось ни толчков, ни тряски, и сразу стало ясно, почему не было необходимости в седле. Они и так сидели, как на диване. Вот только почему-то ящерица то и дело останавливалась, и приходилось пинать ее между ребер, чтобы заставить продолжать путь.

Сколь ни спокойной была поездка, все же она изрядно надоела ребятам к тому времени, когда справа от них появились две скалы. Рич потянул ящерицу за усы, и она остановилась. Мальчики соскользнули с нее, и Рич погладил рептилию. Она подмигнула им дружелюбно и, развернувшись, поспешила назад.

Джесс с восторгом покачал головой.

– Как тебе это удается?

– Да никак, – ответил Рич. – Животные понимают, когда их боятся, а когда – любят. И у них есть свой язык, только без слов. Знаешь, если подойти к собаке в хорошем настроении, она поймет это по твоему взгляду и сразу замашет хвостом, а если ты злишься – она это почувствует еще быстрее и сразу удерет. Так что когда мне встречается незнакомый зверь, я стараюсь думать о нем хорошо.

– Как было бы прекрасно, если бы ты так же думал при встрече с Волком!

– Не знаю, смогу ли я так с этим огромным, безумным зверем, – с сомнением произнес Рич. – Но я все-таки постараюсь.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю