Текст книги "Космическая опера. Сборник фантастических романов"
Автор книги: Джек Холбрук Вэнс
Жанр:
Научная фантастика
сообщить о нарушении
Текущая страница: 14 (всего у книги 46 страниц) [доступный отрывок для чтения: 17 страниц]
Глава 6
К несчастью, Амиант все же попался. И не Хелфреду Коболу, который, кое–что зная о склонностях резчика, мог удовольствоваться строгим выговором и пристальным наблюдением за Амиантом в дальнейшем, но Эллсому Уоллегу, Цеховому делегату – суетливому человечку с желтым от расстройства пищеварения совиным лицом. Производя обычную проверку инструментов и условий работы Амианта, он поднял бросовую деревяшку и под ней обнаружил неосторожно положенные там Амиантом три бракованные копии старинной грамоты. Уоллег, нахмурясь, нагнулся, почувствовав сперва просто раздражение оттого, что Амиант неаккуратно перемешивает какие–то грамоты с заказанной Цехом работой, а затем, когда факт дупликации стал самоочевидным, побагровел и приказал злодею–дупликатору не медля связаться по «спай» – линии с Министерством Соцобеспечения.
Амиант покачал головой.
– У меня нет никакой «спай» – связи.
Уоллег щелкнул пальцами Гилу.
– Мальчик, беги как можно быстрее. Вызови сюда агентов Министерства Соцобеспечения.
Гил полуприподнялся со скамьи, а затем снова сел.
– Нет.
Элле Уоллег не стал терять времени на споры. Подойдя к двери, он окинул взглядом площадь и зашагал к городскому «спай» – терминалу.
Как только Уоллег покинул мастерскую, Гил вскочил на ноги.
– Быстро, спрячем остальное!
Амиант оцепенело стоял, не в состоянии действовать.
– Быстро! – прошипел Гил. – Он сейчас вернется!
– Куда мне все это положить? – промямлил Амиант. – Искать лее будут везде.
Гил побежал к шкафчику, вытащил оборудование Амианта. В ящик он навалил мусор и отходы. Трубку с линзами он наполнил штифтиками и скрепками и поставил среди других подобных контейнеров. Лампочки, дававшие голубую вспышку, и энергоблок представляли более сложную проблему, которую Гил разрешил, пробежав с ними к задней двери и выбросив их через забор на пустырь, служивший свалкой мусора.
Какой–то миг Амиант наблюдал за его действиями, а затем, осененный мыслью, побежал наверх. Вернулся он за несколько секунд до того, как в мастерскую снова ворвался Уоллег.
– Строго говоря, – произнес жестким размеренным тоном Уоллег, – моя забота – лишь Цеховые правила и рабочие стандарты. Тем не менее, я – государственный служащий и выполнил свой долг. Могу добавить, что мне было стыдно обнаружить хранящиеся у резчика по дереву дуплицированные материалы, несомненно, незаконного происхождения.
– Да, – пробормотал Амиант. – Должно быть, это оказалось тяжелым ударом.
Уоллег переключил внимание на скопированные документы и с отвращением крякнул.
– Как эти предметы попали вам в руки?
Амиант с трудом улыбнулся.
– Как вы и догадались, из незаконного источника. Гил негромко выдохнул. По крайней мере, Амиант не собирался выложить все, как есть, в приступе презрительной откровенности. Прибыло трое агентов Министерства Соцобеспечения: Хелфред Кобол и пара контролеров с острыми, зыркающими глазами. Уоллег объяснил им положение дел, продемонстрировал сдуплицированные документы. Хелфред Кобол укоризненно посмотрел на Амианта. Двое других агентов Министерства Соцобеспечения произвели в мастерской короткий обыск, но ничего больше не нашли; было ясно, что они не заподозрили, будто Амиант сам дуплицировал эти материалы.
Вскоре два контролера отбыли вместе с Амиантом, несмотря на протесты Гила.
Хелфред Кобол отвел его в сторону.
– Следи за своими манерами, мальчик. Твой отец должен отправиться в управление и ответить на вопросник. Если обвинения ему предъявляются несерьезные – а я считаю, что дело обстоит именно так, – то он избежит перестройки.
Хелфред Кобол прошелся туда–сюда по мастерской, то беря какой–нибудь инструмент, то щупая кусочек дерева, иной раз поглядывая в сторону Гила так, словно желал что–то сказать, но оказывался не в состоянии найти нужные слова. Наконец, он пробормотал что–то неразборчивое и стал в дверях, глядя на площадь.
Гил гадал, чего, собственно, он ждет. Возвращения Амианта? Эту надежду вдребезги разбило прибытие высокой седой агентессы, задача которой явно заключалась в том, чтобы взять на себя управление домом. Хелфред Кобол коротко кивнул ей и отбыл без дальнейших слов.
Женщина обратилась к Гилу отчетливым внятным голосом:
– Я – надзирательница Хантиллебек. Поскольку ты несовершеннолетний, мне поручено надзирать за домом до тех пор, пока не вернется ответственный взрослый. Короче, ты под моей опекой. Тебе незачем менять свой обычный распорядок; можешь спокойно работать или упражняться в благочестии, или чем ты там еще обычно занимаешься в это время.
Гил молча склонился над ширмой. Надзирательница Хантиллебек заперла дверь, обследовала дом, везде зажигая свет, пофыркивая при виде холостяцкого хозяйства. И вернулась в мастерскую, оставив везде в доме горящий свет, хотя в окна еще проникало вечернее солнце.
Гил решился робко возразить.
– Если вы не против, я погашу свет. Отец не любит кормить лордов больше, чем необходимо.
Это замечание вызвало сильное раздражение у надзирательницы Хантиллебек.
– Я против. В доме темно и отвратительно грязно. Я желаю видеть, на что ступаю. Не хочу наступить на что–нибудь скверное.
Гил с миг подумал, а затем на пробу предложил:
– Ничего скверного тут на самом–то деле нет. Я знаю, что отец придет в ярость – и если мне можно выключить свет, то я буду бежать впереди и снова включать его, когда бы вам ни захотелось куда–то пойти.
Надзирательница резко развернулась и прожгла Гила таким разъяренным взглядом, что тот отступил на шаг.
– Пускай горит! Какое мне дело до скупости твоего отца? Он что, хочет задушить Фортинан? Мы что, должны ради него питаться грязью?
– Не понимаю, – запинаясь, проговорил Гил. – Отец – хороший человек. Он никому бы не причинил вреда.
Надзирательница презрительно сморщилась, отвернулась, расположилась поудобней на кушетке и принялась вышивать тамбуром шелковую паутину. Гил медленно отошел к своей ширме. Надзирательница достала из ридикюля вязку из засахаренных водорослей, затем бутылочку кислоимбирного пива и кусок пирога с творогом. Гил поднялся в жилые помещения и перестал думать о надзирательнице Хантиллебек. Он съел тарелку бобов, а затем в пику надзирательнице погасил свет на верхних этажах и направился к кушетке. Он не знал, как провела ночь надзирательница, так как утром, когда он спустился по лестнице в мастерскую, она уже исчезла.
Вскоре после этого в мастерскую притащился Амиант. Его редкие седые волосы торчали во все стороны, а глаза походили на лужицы ртути. Он посмотрел на Гила, Гил посмотрел на него.
– Они, – спросил Гил, – они сделали тебе больно?
Амиант покачал головой.
Гил в страхе наблюдал за ним, пытаясь решить, болен отец или нет. Амиант успокаивающе поднял руку.
– Незачем волноваться. Я плохо спал… Они искали?
– Не усердно.
Амиант неопределенно кивнул. Поднявшись, он подошел к двери и постоял, глядя через площадь, словно эта сцена – деревья–мозолепяты, пыльные кусты–аннелы, строения напротив – была ему незнакома. Он повернулся, прошел к своему верстаку, осмотрел полувырезанные пластины своей новой ширмы.
– Можно мне принести тебе чего–нибудь поесть? – спросил Гил. – Или чай?
– Не сейчас. – Амиант поднялся наверх. Через минуту он вернулся со своей старой папкой, которую и положил на верстак.
– Там есть дубликаты? – в ужасе спросил Гил.
– Нет. Они под черепицей. – Амиант, казалось, ничуть не удивился, что Гилу известно о его деятельности.
– Но… Зачем? – спросил Гил. – Зачем ты дуплицировал эти вещи?
Амиант медленно поднял взгляд и посмотрел Гилу прямо в глаза.
– Если не я, – спросил он, – то кто же?
– Но… Правила… – Голос Гила оборвался. Амиант ничего не ответил. Молчание значило больше, чем все, что он мог сказать.
Амиант раскрыл папку.
– Я надеялся, что ты сам обнаружишь их, когда научишься читать.
– А что это?
– Различные документы из прошлого – когда правила были иными. – Он взял одну из бумаг, взглянул на нее, отложил в сторону. – Некоторые очень ценны. – Он перебрал документы. – Вот: хартия старого Амброя. Почти непонятна, а теперь едва ли вообще известна. Тем не менее, она по–прежнему в силе. – Он отложил бумагу в сторону, коснулся другой. – Вот легенда об Эмфирионе.
Гил посмотрел на знаки и узнал в них старинное архаическое письмо, по–прежнему непонятное ему. Амиант прочел ее вслух. Дойдя до конца страницы, он остановился и положил бумагу.
– Это все? – спросил Гил.
– Не знаю.
– Но чем она заканчивается?
– Этого я тоже не знаю.
Гил неудовлетворенно поморщился.
– А это правда?
– Кто знает? – пожал плечами Амиант. – Наверное, Историк.
– А кто он?
– Некто издалека. – Амиант подошел к шкафчику, принес пергамент, чернила и перо. И принялся переписывать фрагменты. – Я должен снять копии с них всех, я должен распространить их там, где они не пропадут. – И склонился над пергаментом.
Несколько минут Гил стоял, глядя на него, а затем повернулся, когда дверной проем закрыла тень. В мастерскую медленно вошел какой–то человек. Амиант поднял взгляд. Гил посторонился. Гостем оказался высокий мужчина с большой красивой головой и ежиком тонких седых волос. На нем была куртка из черного поплина с дюжиной вертикальных рубчиков под каждым рукавом, белый жилет, брюки в черно–коричневую полоску: богатый, очень приличный костюм, наряд человека с положением. Гил, видевший его прежде на Цеховых собраниях, узнал п–ля Блейза Фодо, Цехмейстера собственной персоной.
Амиант медленно поднялся на ноги.
– Я слышал о ваших трудностях, п–ль Тарвок, – заговорил глубоким серьезным голосом Фодо, – и пришел доставить вам благие пожелания Цеха и мудрый совет, буде он вам требуется.
– Спасибо, п–ль Фодо, – поблагодарил Амиант. – Жаль, вас не было здесь, чтобы посоветовать Эллсу Уоллегу не выдавать меня.
Цехмейстер нахмурился.
– К несчастью, я не могу предвидеть всякий неблагоразумный поступок, совершенный всяким членом. И делегат Уоллег, конечно же, выполнил свой долг так, как он его понимал. Но я удивлен, застав вас за писанием. Чем вы занимаетесь?
– Я переписываю древнюю рукопись, – произнес предельно отчетливо Амиант, – чтобы та могла сохраниться на грядущие времена.
– Что это за документ?
– Легенда об Эмфирионе.
– Ну, в таком случае, это достойно восхищения. Но ведь это же наверняка дело писцов. Они не занимаются резьбой по дереву, а мы не занимаемся ни сочинительством, ни писанием. Какой нам был бы прок? – Он показал взмахом руки на неаккуратный почерк Амианта и слегка улыбнулся. – Эту копию никак не назовешь безупречной.
Амиант почесал подбородок.
– Разобрать–то, надеюсь, можно… Вы умеете читать написанное на архаическом?
– Конечно. Какое старое дело столь занимает вас? – Он взял фрагмент и чуть склонил голову набок, разгадывая смысл текста:
«На планету Доом, или, как говорят некоторые, Дом, которую люди покорили трудом и болью, и где они устроили фермы вдоль берега моря, явилась чудовищная орда с темной луны Сигил.
Люди давно уже отложили оружие и теперь мягко обратились к пришельцам:
– Если вы голодны, ешьте нашу пищу, разделите с нами изобилие, пока не утолите свои потребности.
Чудовища не умели говорить, но их огромные рога громко протрубили:
– Мы явились не за едой.
– Вас окружает аура безумия луны Сигил. Вы явились за покоем? Тогда отдохните, послушайте нашу музыку, омойте ноги свои в волнах морских, и вы скоро успокоитесь.
– Мы явились не за покоем, – пролаяли пришельцы.
– Вас окружает аура безнадежного отчаяния лишенных любви существ, поэтому вы должны вернуться на темную луну Сигил и прийти к соглашению с теми, кто отправил вас.
– Мы явились не за любовью, – проревели те же рога.
– В чем же тогда состоит ваша цель?
– Мы явились сюда поработить людей Доома или, как говорят некоторые, Дома, дабы жить их трудом. Признавайте нас, хозяев своих, ибо тот, кто косо посмотрит на нас, растоптан будет ужасными нашими ногами.
И они поработили людей. И в должное время Эмфирион, сын рыбаков, поднял восстание и повел свой отряд в горы. И все, кто слышал слова его, понимали, что правдивы они, и поэтому много людей поднялось против чудовищ.
Огнем и пламенем, муками и пожарищами творили чудовища с Сигила месть свою. Однако голос Эмфириона звенел с горы и побуждал всех, кто слышал его, к неповиновению.
Чудовища двинулись в поход на горы, разбивая скалы камень за камнем, и Эмфирион удалился в далекие края: к камышовым островам, лесам и мраку.
А следом шли чудовища, не давая ни малейшей передышки. В Еловой Седловине, за Кувалдовыми горами, встретил Эмфирион орду. Заговорил он голосом правды и показал им сверкающую скрижаль:
– Смотрите! – говорил он. – Я держу волшебную Скрижаль правды! Ты – Чудовище, я – Человек. Каждый одинок, каждый видит зарю и закат; каждый ощущает боль и избавление от боли. Почему же один должен быть победителем, а другой жертвой? Если вы не внемлете мне, то должны будете испить горькую чашу и никогда больше не будете разгуливать по пескам темного Сигила.
Не могли чудовища не поверить голосу Эмфириона и остановились, дивясь сему. И сказал верховный монстр:
– Эмфирион! Отправляйся с нами на Сигил и выступи в Катадемноне [5]5
Название это, кажется, происходит от латинского глагола damno– осуждать, приговаривать. А от него, в свою очередь, происходит английское слово damn– проклинать, ругать, осуждать, губить. – Прим. перев.
[Закрыть]; ибо есть сила, коя побуждает нас к злым деяниям».
Блейз Фодо медленно положил бумагу на стол.
– Да… Да, и верно. – Он передернул плечами, оправив черную куртку. – Изумительны иные из этих старинных легенд. Однако мы должны сохранять чувство соразмерности. Вы опытный резчик по дереву, ваши ширмы превосходны. Вашего прекрасного сына тоже ждет счастливое будущее. Так зачем же терять ценное рабочее время на записывание старых сказок? Это становится одержимостью! Особенно, – многозначительно добавил он, – когда это приводит к действиям, нарушающим правила. Вы должны быть реалистом, п–ль» Тарвок!
Амиант пожал плечами, отложил в сторону пергамент и чернила.
– Наверное, вы правы. – Он взял долото и принялся вырезать узор на ширме.
Блейз Фодо еще полчаса расхаживал взад–вперед по, мастерской, глядя через плечо сперва Гила, а потом Амианта. Он попенял Амианту за то, что тот позволил коллекционерской страсти одолеть себя и таким образом купить незаконные репродукции. А также обратился к Гилу, побуждая его к усердию, благочестию и скромности.
– Тропа жизни – хорошо проторена, наимудрейшие и наилучшие установили на ней указатели, мосты и предупреждающие знаки; искать по сторонам новые или лучшие пути – проявление либо упрямства, либо надменности. И потому смотри на своего агента Министерства Соцобеспечения, на своего Цехового делегата, на своего Прыгрука; следуй их наставлениям. И будешь жить спокойно и в довольстве.
Наконец Цехмейстер Фодо отбыл. Как только дверь за ним закрылась, Амиант положил стамеску и вернулся к переписыванию. Гил не знал, что сказать, хотя сердце его переполняли чувства. Он вышел на площадь купить еды и повстречал совершавшего обход Хелфреда Кобола.
Агент Министерства Соцобеспечения остановил его.
– Что такое нашло на Амианта, отчего он ведет себя словно хаосист.
– Не знаю, – ответил Гил. – Но он не хаосист. Он – хороший человек.
– Это–то я понимаю, вот потому я так озабочен. Наверняка ему невыгодны поступки, нарушающие правила; и ты тоже должен это понимать.
Гил считал поведение Амианта несколько странноватым, но ни в коем случае не вредным или неправильным. Однако спорить об этом с Хелфредом Коболом он не стал.
– Он, увы, слишком смел, – продолжил агент Министерства Соцобеспечения. – Ты должен ему помочь. Мальчик ты ответственный. Оберегай отца от опасности. Тратя зря время на невозможные легенды и подстрекательские трактаты, он может лишь обогатить свою палочку!
Гил нахмурился.
– Это то же самое, что и «увеличить свой заряд»?
– Да. Ты знаешь, что это значит?
Гил покачал головой.
– Ну, в Министерстве Соцобеспечения есть корзинки с палочками, каждая со своим номером, каждая представляет какого–то человека. Меня, или Амианта, или тебя самого. Большинство этих палочек – чистое, неактивное железо; другие же намагничены. При каждом проступке или правонарушении палочке сообщается тщательно рассчитанный магнитный заряд. Если нет никаких новых проступков, то магнитный заряд вскоре рассеивается и исчезает. Но если проступки продолжаются, то магнетизм усиливается, и наконец срабатывает сигнал и правонарушитель должен быть отправлен на перестройку.
Гил посмотрел через площадь на дом. А затем спросил:
– А что происходит, когда человека перестраивают?
– Ха–ха! – мрачно воскликнул Хелфред Кобол. – Ты выспрашиваешь о наших Цеховых тайнах. Мы о таких вещах не говорим. Достаточно знать, что правонарушителя излечивают от его склонностей к нарушению правил.
– А у нескопов есть палочки в Министерстве?
– Нет. Они не получатели и находятся за рамками системы. Когда они совершают преступления, что с ними случается часто, то их изгоняют из Амброя.
Когда Гил вернулся домой, Амиант спал за верстаком, уронив голову на руки. Гил в ужасе попятился. Справа и слева от отца лежал разложенный на верстаке сдуплицированный материал: все имевшиеся у Амианта образцы. Похоже, он пытался разложить бумаги по порядку, когда его сморил сон.
Выронив покупки, Гил закрыл на засов дверь и бросился вперед. Будить Амианта было бесполезно. Он лихорадочно собрал все материалы, сложил их в ящик, прикрыл его сверху стружкой и обрезками и затолкал под стол. И только теперь попытался разбудить отца.
– Проснись! Сюда идет Хелфред Кобол!
Амиант застонал, накренился назад и посмотрел мутным взглядом на Гила.
Гил увидел еще два ранее упущенных им листа бумаги. Он схватил их, и как раз тут раздался стук в дверь. Гил запихал бумаги в стружку, окинул напоследок взглядом помещение: оно казалось голым, ведать не ведающим незаконных бумаг.
Гил открыл дверь. Хелфред Кобол вопросительно посмотрел на него.
– С каких это пор ты запираешь дверь перед прибытием агента Министерства Соцобеспечения?
– Ошибка, – запинаясь, пробормотал Гил. – Я не хотел причинить никакого вреда Амиант к этому времени собрался с мыслями и обеспокоенным выражением лица обводил взглядом верстак.
Хелфред Кобол прошел вперед.
– Несколько последних слов вам, п–ль Тарвок.
– «Последних слов»?
– Да. Я проработал в этом округе много лет, и мы почти столько же лет знали друг друга. Но я стал слишком стар для полевой службы, и меня переводят на административную работу в Элсенское управление. Я зашел попрощаться с вами и с Гилом.
Амиант медленно поднялся на ноги.
– Мне печально видеть ваш уход.
Хелфред Кобол выдал гримасу, сходившую у него за улыбку.
– Ну, в таком случае, вот вам мои последние несколько слов: занимайтесь своей резьбой по дереву, постарайтесь вести своего сына путями правоверности. Почему вы не ходите попрыгать с ним в Храме? Ваш пример пошел бы ему на пользу.
Амиант вежливо покивал.
– Ну, тогда, – сказал Хелфред Кобол, – я прощаюсь с вами обоими и рекомендую вас наилучшему вниманию Скута Кобола, который займет мое место.
Глава 7
Скут Кобол был человеком совершенно иного склада, чем Хелфред Кобол. Молодой, педантичный, донельзя официальный, с опущенными уголками рта и щетинящимися на затылке черными волосами. На предварительных обходах он объяснил всем, что намерен работать, строго придерживаясь буквы правил Министерства Соцобеспечения. И ясно дал понять Амианту и Гилу, что не одобряет их образ жизни.
– Каждый из вас, обладающий, согласно вашей психиатрической оценке, способностями выше средних, производит куда меньше нормы для данной степени. А вы, юный п–ль Тарвок, далеко не усердны как в Цеховой школе, так и в Храме…
– Его обучением занимаюсь я, – безучастно произнес Амиант.
– Да? И чему же вы его обучаете в добавок к резьбе по дереву?
– Я обучил его читать и писать, тем расчетам, какие знаю, и, будем надеяться, он хорошо помнит мои уроки.
– Я настойчиво предлагаю ему готовиться к получению вспомогательного статуса в Храме. Согласно имеющимся к меня сведениям, занятия он посещает нерегулярно и не умеет хорошо выполнять основные узоры.
Амиант пожал плечами.
– Наверное, позже, когда подрастет…
– А как насчет вас самого? – набросился на него Скут Кобол. – Похоже, что за последние четырнадцать лет вы лишь дважды посещали Храм и прыгали только раз.
– Наверняка побольше. Точны ли данные Министерства?
– Конечно, точны! Что за вопрос! Разрешите спросить, у вас есть какие–то данные, противоречащие этим сведениям?
– Нет.
– Ну, в таком случае, почему вы прыгали только раз за эти последние четырнадцать лет?
Амиант нервно провел ладонями по волосам.
– Я не отличаюсь гибкостью. И узоров не знаю. Да и времени не хватает…
Наконец Скут Кобол покинул мастерскую. Гил посмотрел на Амианта, ожидая от него каких–то комментариев, но Амиант лишь устало покачал головой и склонился над ширмой
Столикая ширма Амианта получила на Разбирательстве [6]6
Рассмотрение было, с точки зрения амбройского ремесленника, самым важным событием в году, так как оно устанавливало его пособие на следующий год. Рассмотрения проводились в соответствии со сложным ритуалом и порождали огромный драматизм – до такой степени, что судьям аплодировали или же подвергали их критике за церемониальную яркость их выступлений.
Три отдельных бригады судей работали независимо на большом «Буамарковском» складе в Ист–Тауне и оценивали каждый предмет, сработанный амбройскими ремесленниками. В первую бригаду входили мастер Цеха Ремесленников, специалист по определенному классу предметов с одной из межзвездных складов и «буамаркский» лорд, предположительно избранный также за свою опытность. Во второй бригаде работали председатель Межцеховой Благожелательной Ассоциации, Директор Ремесленного Руководства Министерства Соцобеспечения, Арбитр Сравнительных Красот от Главного Храма. Третья бригада состояла из двух «буамаркских» лордов и обыкновенного получателя, избранного наобум жребием из среды населения, который получал звание Независимого Сановника и двойное пособие. Первая бригада исследовала только одну категорию предметов, с оценками, взвешенными вдвойне. Вторая и третья бригады инспектировали все изделия.
[Закрыть]оценку 9,503, или «Высший сорт», и вошла в экспортную категорию.
Единственная ширма Гила получила оценку 6,855 – «второклассная» или для «внутреннего употребления». Гила похвалили за легкость узора, но настоятельно порекомендовали добиваться большей тонкости и изящества.
Надеявшийся на «первоклассную» оценку Гил сильно расстроился. Амиант не стал его утешать и лишь предложил:
– Возьмись за новую ширму. Если мы доставляем удовольствие своими ширмами, то производим «первоклассные». А если нет, то наши ширмы либо «второклассные», либо «забракованные». А потому, давай доставим удовольствие судьям. Это не слишком трудно.
– Отлично, – согласился Гил. – Моя следующая ширма будет «Девушки, Целующие Юношей».
– Хм, – призадумался Амиант. – Тебе двенадцать? Лучше подожди год–другой. Почему бы не выбрать стандартный узор: возможно, «Ивы и Птицы»?
Так прошли месяцы. Несмотря на недвусмысленное неодобрение Скута Кобола, Гил проводил мало времени в Храме и избегал посещать Цеховую школу. Он учился у Амианта архаическому языку и истории.
– Люди происходят с планеты под названием Земля. Земляне научились отправлять корабли через космическое пространство и таким образом положили начало человеческой истории, хотя, полагаю, до того была и история людей на Земле. Первые люди, прибывшие на Донну, обнаружили там колонии злобных насекомых – существ величиной с ребенка, – живущих в холмах и туннелях. Произошло немало великих битв, пока насекомых не уничтожили. Картины, изображающие эти события, ты найдешь в Зале Антиквариата – наверное, ты видел их?
Гил кивнул.
– Я всегда их жалел.
– Да, наверное… Люди не всегда были милосердны. Было много войн, ныне сплошь забытых. Мы – не исторический народ, похоже, мы живем ради сиюминутных событий. Или, точнее, от одного Рассмотрения до другого.
– Мне бы хотелось посетить иные миры, – задумчиво произнес Гил. – Разве не чудесно было бы, если бы мы смогли заработать достаточно ваучеров для путешествия куда–нибудь далеко–далеко и там зарабатывать себе на жизнь вырезанием ширм?
Амиант с сожалением улыбнулся.
– На других мирах не растут такие деревья, как инг и арзак или хотя бы дабан, или сарк, или руборех… А впрочем, ремесленники Амброя знамениты. Если бы мы работали где–нибудь в другом месте…
– Мы могли бы сказать, что мы – амбройские ремесленники!
Амиант с сомнением покачал головой.
– Никогда не слышал, чтобы такое случалось. Уверен, Министерство Соцобеспечения не одобрило бы этого.
Когда Гилу исполнилось четырнадцать, его приняли в Храм полноправным членом и записали на занятия для религиозного и социологического обучения. Руководящий Прыгун объяснил Стихийную схему более тщательно, чем прежние наставники Гила:
– Схема эта, конечно же, символична. Тем не менее она дает безграничный диапазон настоящих откровений. Ты теперь уже знаешь различные таблички: добродетели и пороки, кощунства и молитвы, которые тут представлены. Праведные утверждаются в своей правоверности, отпрыгивая традиционные схемы, перемещаясь от одного символа к другому, избегая пороков, расписываясь в добродетели. Даже пожилые и немощные стараются отпрыгивать несколько узоров в день.
Гил прыгал и скакал вместе с остальными и сумел наконец добиться некоторой точности, так что его не делали предметом всеобщего осмеяния.
Когда ему шел уже шестнадцатый год, его класс отправился летом в паломничество на Рабию Отвесную в Грабленые горы обследовать и изучить Глиф. Они проехали на «овертрендских» машинах до фермерской деревни Либон, а затем в сопровождении фургона, везшего спальные мешки и провизию, отправились пешком к горам.
В первую ночь группа разбила лагерь у подножия скалистого холма, рядом с озером, обрамленным камышами и плакучими ивами. Ребята сидели у костров, пели и болтали. Никогда Гил не знал такого веселого времяпровождения. Остроту этому приключению придавало то, что в любой момент они могли встретить вирванов – полуразумных существ примерно двух с половиной метров ростом, с тяжелыми узкими головами, черными опаловыми глазами, жесткой твердой кожей, покрытой лиловыми, черными и коричневыми пятнышками. По словам Руководящего Прыгуна, вирваны были исконными обитателями Донны и существовали в Грабленых горах, когда прибыли люди.
– Если мы увидим их, приближаться к ним не следует, – предостерег вожатый. – Они не агрессивны и предпочитают таиться, но известны случаи, когда они атаковали, если их донимали. Мы можем увидеть некоторых среди скал, хотя живут они в туннелях и норах и особо от них не удаляются.
Один из мальчиков, нахальный юнец по имени Нион Бохарт, спросил:
– Они ведь умеют внушать и читать мысли, не так ли?
– Чушь, – отверг вожатый. – Это было бы чудом, а они совсем не знают Финуки, единственного источника чудес.
– Я слышал, что они не разговаривают, – настаивал со своего рода дерзким упрямством Нион Бохарт. – Они посылают свои мысли на далекое расстояние, а как – никто не понимает.
Вожатый уклонился от разговора.
– А теперь – всем под одеяла. Завтра важный день, мы поднимемся на Рабию Отвесную и увидим своими глазами Глиф.
На следующее утро, позавтракав чаем с сухраями и морскими сливами, мальчики выступили в поход. Вокруг тянулись скалы и склоны, покрытые жесткими колючими кустами.
Примерно к полудню они добрались до Рабий Отвесной. Во время какой–то древней грозы в этот крутой откос ударила молния, из–за чего выпуклость черной скалы оказалась покрытой вязью сложных знаков. Иные из этих знаков, которые жрецы заключили в золотую рамку, походили на буквы архаического письма и надпись гласила: ФИНУКА ГОСПОДСТВУЕТ!
Перед священным Глифом была построена большая платформа с выложенной на ней из блоков кварца, яшмы, красного сланца, оникса Стихийной Схемой. Целый час вожатый и ученики выполняли ритуальные упражнения, а затем, разобрав свое снаряжение, двинулись дальше вверх на гребень откоса и разбили там лагерь. Вид оттуда открывался чудесный. К востоку лежала глубокая долина, затем вздымали пики Грабленые горы – прибежище вирванов. На севере и на юге до самого Боредела и Великой равнины Алкали громоздились, уходя вдаль, хребты. К западу располагались необитаемые области Фортинана – серые, коричневые и черно–зеленые степи. Вдали сиял ртутным блеском океан. Умирающий край, земля, где больше развалин, чем обитаемых зданий. Гил гадал, какой она казалась две тысячи лет назад, когда эти города были целы. Сидя на плоском камне, обхватив руками колени, Гил думал об Эмфирионе. Тут, в Грабленых горах, Эмфирион встретил орду с безумной луны Сигил – которая вполне могла быть Дамаром. А вон там та огромная трещина на северо–западе: наверняка, это Еловая Седловина! А вон там поле боя, где Эмфирион вещал через волшебную Скрижаль. Чудовища? Кто как не вирваны?
От висящих на треногах котелков аппетитно пахло ветчиной и чечевицей; дрова потрескивали и плевались искрами; дым таял в сумерках. По коже Гила пробежал странный холодок. Именно так, именно у таких костров, сидели, сгорбившись, его предки: на Земле или на какой–то иной далекой планете.
Никогда еда не казалась Гилу такой вкусной. После ужина, когда пламя костров стало гаснуть, а небеса казались пугающе громадными, он испытал такое чувство, словно находился на грани какого–то чудесного нового понимания. Себя самого? Мира? Природы человека? Знание маячило, дрожа у самого края его сознания… Чудесное зрелище ночного неба вдохновило и Руководящего Прыгуна. Он заявил:
– Я желаю, чтобы все наблюдали великолепие, находящееся выше человеческого понимания! Обратите внимание на блеск звезд Мирабилиса, а вон там, несколько выше, самый край Галактики! Разве это не дивно? Вот ты, Нион Бохарт, что ты думаешь? Разве открытое небо не очаровывает тебя до самого мозга костей!
– Да, точно, – провозгласил Нион Бохарт.
– Это самое превосходное и великолепное величие. Если бы и не существовало никаких иных указаний, то, по крайней мере, здесь присутствует оправдание для всего прыгания, совершаемого во славу Финуки!
Недавно среди фрагментов текстов в папке Амианта Гил наткнулся на несколько строчек философского диалога, все не выходивших у него из головы; и теперь он невинно произнес их:
– «В ситуации бесконечности всякая возможность, сколь бы маловероятной она ни казалась, должна найти физическое выражение.
– Это означает да или нет?
– И то и другое, и ни то ни другое».
Раздраженный вожатый осведомился холодным тоном:
– Что означает вся эта обскурантистская двусмысленность? Я что–то не понял!
– На самом–то деле тут все просто, – произнес, растягивая слова, Нион Бохарт. – Это означает, что, возможно, все, что угодно.
– Не совсем, – поправил Гил, – это означает нечто большее, по–моему, это важная мысль!
– Ба, вздор, – фыркнул вожатый. – Но будь любезен растолковать.
Оказавшийся вдруг в центре внимания всех Гил почувствовал себя неуклюжим и косноязычным, тем более, что он не вполне понимал утверждение, которое его призвали защитить. Он обвел взглядом круг света от костра и обнаружил, что все смотрят на него. И заговорил, запинаясь:
– Как я понимаю, космос, вероятно, бесконечен. Поэтому есть местные ситуации – огромное число их. В самом деле, в ситуации бесконечности, есть бесконечный ряд местных условий, и поэтому где–нибудь обязательно должно быть все, что угодно, если это все, что угодно, хотя бы минимально возможно. Наверное, это так. Я действительно не знаю, каковы шансы…
– Полно, полно, – оборвал его вожатый, – ты городишь чепуху! Говори простыми словами!
– Ну, возможно, что в определенных местных регионах по самым законам случайности, Бог вроде Финуки мог существовать и осуществлять местный контроль. Может быть, даже здесь, на Северном Континенте, боги могут отсутствовать. Это конечно зависит от вероятности конкретного вида бога. – Гил поколебался, а затем скромно добавил: – Я, конечно, не знаю, каков данный бог.