355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Джек Холбрук Вэнс » Космическая опера. Сборник фантастических романов » Текст книги (страница 4)
Космическая опера. Сборник фантастических романов
  • Текст добавлен: 8 сентября 2016, 22:39

Текст книги "Космическая опера. Сборник фантастических романов"


Автор книги: Джек Холбрук Вэнс



сообщить о нарушении

Текущая страница: 4 (всего у книги 46 страниц) [доступный отрывок для чтения: 17 страниц]

– Два феразийских Орла – там, в скалах. Надеюсь, они не видели, как мы приземлялись.

По дороге торжественно ковыляли антропоморфные существа семи футов ростом. Жесткая шкура обтягивала их острые кости и продолговатые черепа с выступающими хребтами носов, узкими красными глазами и длинными рыжими гривами. На спинах они несли рюкзаки, набитые красными желатиновыми шарами, похожими на рыбное заливное.

Пэдди с ненавистью во взгляде наблюдал за их приближением.

«Более необычайной расы природа не создавала. Они стремятся узнать о нас все. Эти планеты как кукушечье яйцо в гнезде синицы. Страшно подумать, что Земля вскормила их на своей груди».

– Доброе утро, дружественные Орлы, – елейным голосом проговорил он поравнявшимся с путешественниками Орлам. – Каков сегодня урожай шаров?

– В целом неплохой, – феразийцы окинули взглядом горизонт. – Куда скрылась маленькая лодка?

– Лодка? Ах, да. Она пронеслась на огромной скорости и исчезла в западном направлении так быстро, что мы и глазом моргнуть не успели.

Орлы с пристальным вниманием изучали Пэдди и Фэй.

– А что, собственно, вы сами делаете на берегу?

– Ну… – начал Пэдди.

Фэй не дала ему договорить.

– Мы туристы и хотели бы подняться на вершину Северного Капюшона. Не подскажете нам наикратчайший путь?

– Следуйте по мощеной дороге, – Орел жестом указал направление, – и она выведет вас на Шоссе Заката. Вы земляне? – Произнеся последнюю фразу, он презрительно сплюнул в сторону.

– Да, мы земляне и добропорядочные граждане, такие же, как самые законопослушные из вас. – быстро проговорил Пэдди.

– Даже еще лучше, – мягко добавила Фэй.

– Что вы делаете на Альфератсе А?

– О, мы наслаждаемся вашими восхитительными пейзажами и прекрасными городами. На старушке Земле не встретишь такого великолепия. Одним словом, мы туристы и путешествуем по достопримечательностям Вселенной.

Орлы издали непонятный звук, похожий на рычание, и, не произнеся в ответ ни слова, удалились по тропинке, что–то невнятно обсуждая между собой.

Фэй и Пэдди украдкой наблюдали за ними и видели, как те остановились, махнули руками по направлению к горизонту и, указав друг другу на что–то среди скал, возобновили свой путь.

– Они были всего в нескольких ярдах от того места, где по вашему настоянию мы оставили лодку, – заметила Фэй. – Нам просто повезло, что они не полезли на скалу.

Пэдди всплеснул руками.

– Ну, этой женщине дай только случай поворчать! Жду – не дождусь того дня, когда ее костлявый зад навсегда исчезнет с моих глаз.

Фэй вскинула брови.

– Костлявый? Вовсе нет.

– Хм, – промычал Пэдди. – На цыпленке вроде вас не найдется и грамма жира.

– Для моего роста у меня все в норме, – возразила Фэй, – более того, раза два я с трудом протиснулась в какие–то особо узкие щели.

Пэдди состроил гримасу:

– Должен признать, жизнь у вас, женщин–агентов, преотвратительная.

Девушка вскинула голову.

– Не такая уж отвратительная, как вам могло показаться. И как только вы прекратите насмехаться над моей фигурой и читать мораль, мы вполне можем двинуться в путь.

Пэдди неуверенно кивнул головой, так как ему нечего было добавить. Повернувшись спиной к океану пенящегося газа, «туристы» направились вперед по дороге, указанной Орлами.

Миновав лужок и подойдя к ютящейся на скале деревушке, они увидели на центральной площади стелу, увенчанную чем–то вроде амулета из винтообразных лезвий, концентрические круги домов конической формы, длинные приподнятые площадки для феразийских танцев, несколько напоминающих испанскую савану. Около десятка Орлов в торжественных позах застыли у нераспакованной клети с оборудованием. Они были похожи на причудливые гибриды человека и жука–палочника.

Проходя мимо неподвижной группы феразийцев, Фэй задумчиво проговорила:

– Это ли не чудо, Пэдди? Когда человек впервые опустился на эту планету, он все еще оставался человеком, но через два поколения высокие особи одержали верх в борьбе за существование, а через четыре поколения их черепа претерпели необратимые изменения. А теперь только взгляните на них. Невозможно представить себе, что, несмотря на свою внешность, они все–таки люди. Они могут заключать браки с обыкновенными людьми, и это же касается асмазийцев, канопийцев, шолийцев.

– Не забудьте про маевцев! – с энтузиазмом подхватил Блэкторн. – Ах, их женщины просто красавицы!

– …а также лористанзийцев, криперцев, зеленосумов и прочих человекоподобных существ, получившихся в результате смешанных браков. Нельзя не удивляться, сколь велико влияние условий среды планет на облик населяющих их существ.

Пэдди презрительно фыркнул.

– Земля их породила, и через сотню лет они, как рабы, приползут обратно под власть своего сеньора.

– Нам не следует слишком зазнаваться, Пэдди, – рассмеялась девушка. – Когда–то точно такие же процессы дивергенции и конвергенции разделили стада обезьян на горилл, шимпанзе, орангутангов и несколько подвидов прачеловека, предшествовавших кроманьонцу.

Теперь же эволюционный процесс разворачивается для нас в обратную сторону. Сегодня мы являемся исходным стадом, и все наблюдаемые нами мутации и изменения, вызванные различиями в условиях обитания, таких как свет, пища, атмосфера, гравитация, могут в будущем произвести расу гораздо более совершенную, чем человеческая, точно так же, как некогда человек превзошел своих предков–обезьян.

– И чтобы я в это поверил! – снова не удержался Пэдди.

– Все достаточно очевидно, – серьезно возразила Фэй. – Например, шолийцы с легкостью проделывают сложнейшие математические операции в уме, и в борьбе за выживание, основывающееся на способностях к аналитическому мышлению, они непременно одержат верх. Лористанзийцы гораздо сильнее нас физически. К тому же они наделены телепатическими способностями, и их чуткость в межличностных отношениях является непревзойденной. Во всей вселенной они обладают лучшими деловыми качествами и просто неоценимы там, где требуется сплоченность коллектива.

Или, например, Орлы, – их жажда к знаниям ненасытна, а упорство в достижении целей настолько укоренилось в их природе, что в их языке даже нет слова для обозначения этого свойства. Это сторона их природа сильнее даже, чем жажда жизни в людях.

В то время как человек отмахнется от проблемы, считая ее неразрешимой. Орел будет работать, пока не достигнет реализации избранной цели. В мозгу асмазийцев есть особый шишковидный придаток, отвечающий за ощущения радости. И хотя это не прибавляет им шансов в борьбе за выживание, зато как они наслаждаются жизнью! Иногда я очень жалею, что я не асмазиец.

– Все это я учил в средней школе, – презрительно проговорил Пэдди. – Котонцы не знают себе равных в шахматах, и нет солдат отважнее, чем жители Котона. Однако мне они кажутся настоящими дьяволами, получающими удовольствие от мучений других. Затем идут канопийцы, живущие скученно, словно пчелы в улье. Ну и что из этого следует? Ни одно из существ, населяющих Вселенную, кроме человека, не обладает всеми этими качествами сразу.

– Нам так кажется, потому что мы принимаем себя за точку отсчета, в то время как представители других рас в не меньшей степени склонны удивляться тем или иным нашим особенностям, – серьезно сказала Фэй.

– Лучше бы старина Сэм Лангтрий задохнулся в своей колыбели, – не унимался Блэкторн. – А теперь вы только посмотрите на это смешение людей всех пород. Раньше все было значительно проще.

Девушка наклонила голову и рассмеялась.

– Чему вы удивляетесь, Пэдди? Человеческая история на всем своем протяжении представляла собой ряд, а точнее, циклическую последовательность мутационных процессов, когда смешение выживших родов сменялось восстановлением единообразия. В настоящий момент мы переживаем пик дивергенции.

– Да победит сильнейший, – сурово заключил Пэдди.

– В таком случае, – заметила девушка, – у нас нет никаких шансов на выживание.

– Завладев генератором, они связали нас по рукам и ногам, – отчаянно жестикулируя, дал волю своему возмущению Блэкторн. – Это все равно, что ослепить человека, прежде чем он вступит в бой. Если бы только у нас был генератор, мы легко могли бы поставить их на колени и заставить просить о пощаде. Неплохую шутку сыграла с нами судьба! Ведь именно землянин был изобретателем генератора и подарил им жизни.

– Воля случая, не более, – ответила Фэй, подтолкнув ногой камешек. – Лангтрий всего–навсего стремился увеличить ускорение мезонов в вольфрамовом цилиндре.

– Вот кто виноват во всех наших бедах! – негодовал беглый преступник. – Окажись этот негодяй здесь, я бы ему выложил все, что я о нем думаю.

– И я бы присоединилась, главным образом, из–за того, что он доверил секрет генератора своим пяти Сыновьям, вместо того, чтобы отдать технологии в руки Земного Парламента.

– Да уж, будь моя воля, я бы перевешал этих алчных боровов. Собственной планеты им было мало!

– Жажда власти, – Фэй сделала неопределенный жест. – Имперские инстинкты. Или просто дурные гены. Неважно, как вы это назовете. Покинув Землю, чтобы покорить звездное пространство, они обосновались на Лангтрийской Оси и наладили выпуск генераторов для экспорта в старый мир. Не удивительно, что после их смерти чертежи достались их наследникам.

Думаю, Сэм Лангтрий был бы удивлен не менее остальных, узнай он, чем все в конечном счете закончилось.

– Знаете, что бы я с ним сделал, окажись он здесь?

– Знаю – вы мне уже говорили. Вы бы поделились с ним своим взглядом на проблему.

– Эй, вы опять издеваетесь надо мной. Но нет, я вовсе не стал бы тратить попусту красноречие, – я бы заставил его стеречь наш корабль, и если бы хоть один Орел коснулся полировки, я бы стер старину Сэма в порошок.

Фэй подняла голову и осмотрела возвышавшийся перед путешественниками утес.

– Вы бы лучше поберегли силы: нам предстоит нелегкий подъем.

Глава шестая

Петляя, дорога медленно поднималась на Северный Пик. Глубоко внизу, по правую руку от путешественников, насколько мог видеть глаз, простирался океан мутного газа. Позади них на берегу, под желтыми лучами феразийского солнца, сияли металлические идолы, воздвигнутых на деревенских площадях. Слева к угрожающе нависшему над людьми утесу прижался город Сагз, построенный по тому же генеральному плану, что и деревни: посреди поселения возвышалась каменная стела, окруженная расходящимися кругами строений.

– Смотрите, – Фэй схватила Пэдди за руку. – Может быть, в конце концов вы были правы…

На самой оконечности утеса была видна взмывающая в небо тонкая стальная конструкция, увенчанная изображением феразийского идола.

– Эти изображения увековечивают память о каком–нибудь человеке или событии. А нам сейчас предстоит найти священный знак.

У обрыва под статуей стояла группа Орлов в одинаковых темно–коричневых одеждах, скрывавших их сухопарые тела от шеи до колен, и одинаковых сандалиях. Гривы мужчин были окрашены в красный или оранжевый, у женщин – в зеленый и синий цвета.

– Туристы, – шепнула Фэй. – Нам придется подождать, пока они уйдут.

– Разумеется.

Последующие двадцать минут прошли в мучительном ожидании. Фэй и Пэдди не отрывали глаз от окружавшего их пустынного пейзажа и группы Орлов.

Неожиданно рядом с ними раздался голос. Один из Орлов незаметно отделился от группы и подошел к землянам. У Блэкторна перехватило дыхание. На груди Орла красовался медальон члена Феразийского правительства.

– Туристы? – спросил он.

– О, мы наслаждаемся каждым мгновением пребывания на вашей благословенной земле, – с готовностью заговорила Фэй. – Восхитительные пейзажи! А город так прекрасен…

Орел удовлетворенно кивнул.

– Вы правы. Это одно из красивейших мест нашей страны. Даже его превосходительство Сын Лангтрии снисходит до нас и время от времени приезжает подышать северным воздухом.

Фэй значительно посмотрела на Пэдди. Блэкорн удивленно поднял брови. Очевидно, Вселенная еще не знала о гибели Сынов.

– А если доберетесь до Сагза, обязательно отправьтесь на экскурсию в океанические глубины. Клубы газа создают поразительные по красоте эффекты. Вы давно на планете?

– Нет, не очень, но уже потеряли счет времени, – вежливо сказала Фэй. – Мы недавно поженились и решили обязательно посетить Альфератс А во время свадебного путешествия.

Орел понимающе кивнул:

– Умно, очень умно. У нашего мира есть чему поучиться.

И он отошел, чтобы присоединиться к группе своих соплеменников.

– Проклятые шпики, – Пэдди плюнул с досады. – С ними никогда не знаешь, где кончается их любопытство и начинается служение родине.

– Ш–ш, – одернула его девушка, – они уходят.

Спустя несколько минут площадка на вершине скалы опустела, и один лишь ветер нарушал спокойствие дремавшего над океаном утеса.

– Так, – сказала Фэй. – Священный знак – где бы он мог быть? И даже если мы найдем его, как мы догадаемся, что он священный?

Блэкторн вскочил на постамент и обвел оценивающим взглядом оранжевые, синие и красные лопасти сооружения.

– Должно быть, это что–то вроде повелителя ветров.

Он с обезьяньей ловкостью начал карабкаться на стелу, пока не оказался под крутящимися лезвиями, и сбросил на землю узел из перьев, металла и нитей.

– Сумасшедший! – отчаянно закричала девушка. – Они могут увидеть вас снизу.

– Если бы я мог, то обязательно сделал бы это.

– Что вы хотите этим сказать?

– Ничего, – пробормотал Пэдди.

– Ради бога, спускайтесь вниз. Правоохранительный отряд будет здесь с минуты на минуту.

Нарушители общественного порядка поспешно спустились с холма. Не успели они отойти и на сто ярдов, как Фэй остановилась, настороженно прислушиваясь.

– Слышите?

Назойливое жужжание, сначала едва различимое, становилось все отчетливей. У подножия утеса на дорогу вывернули два мотоцикла и загрохотали по мощеной мостовой. Рычание моторов нарастало. Затем раздался визг шин, и все смолкло. Через минуту из–за поворота показались два Орла в униформе и с медальонами на шеях. Заметив застывшую в замешательстве пару, стражи правопорядка свирепо зарычали.

Один из Орлов приблизился к землянам.

– Кто нанес повреждения обелиску? Виновный будет сурово наказан.

– Мы здесь ни при чем, – тревожным голосом проговорила Фэй. – Должно быть, это дело рук компании котонцев. По–моему, они спустились по другому склону.

– Там нет спуска.

– У них были воздушные скейты, – наугад вставил Пэдди.

– Эти негодяи были пьяны, – добавила Фэй.

Офицер скептически осмотрел путешественников. Блэкторн вздохнул и от волнения хрустнул пальцами за спиной. Он размышлял о феразийских тюрьмах. Интересно, думал землянин, камеры здесь более комфортабельные, чем в старой каменной крепости на Акхабатсе?

Старший из офицеров обратился к подчиненному:

– Я дойду до вершины. Вы будете ждать меня здесь. И если я ничего не обнаружу, признаем их виновными.

С этими словами он повернул ручку мотоцикла и исчез на вершине холма.

– Похоже, мы влипли, Пэдди, – проговорила девушка на земном наречии. – Попытаюсь отвлечь его внимание. Нам нужен мотоцикл.

– Рискованное предприятие, – Пэдди изумленно посмотрел на напарницу.

– Да, но это наш единственный шанс. Нам нужно уносить ноги. Иначе нас арестуют, упрячут за решетку, снимут психограммы…

– Все ясно, – поморщился Блэкторн.

Фэй уверенно приблизилась к мотоциклу. Орел угрожающе раздул щеки и втянул узкую голову в плечи.

– Врежь ему, Пэдди, – отчаянно закричала девушка, от волнения переходя на ты.

Офицер повернул шею как раз вовремя, чтобы получить затрещину. Взмахнув в воздухе длинными костлявыми руками, Орел упал на спину и распластался на мостовой.

– Ну вот, – с сожалением проговорил Пэдди, – я столько лет ждал этого момента, и все так быстро закончилось.

– Хватит болтать. Бери мотоцикл – надо уносить ноги, – Фэй с трудом перевела дыхание.

– Я не умею управлять этой штуковиной, – ворчливо сообщил он.

– Управлять! Мы спустимся по склону не включая мотора! Вперед!

Блэкторн перекинул ногу через узкое сиденье, девушка легко вскочила на подножку и села позади. Пэдди развернул мотоцикл и в поисках тормоза покрутил рычаги. Мотоцикл накренился и покатил под откос.

– Ух! – прокричала Фэй в самое ухо Пэдди. – Совсем как на американских горках в Санта–Крузе!

Блэкорн не мигая смотрел на дорогу, бегущую к подножию холма. От ветра на глазах у него выступили слезы.

– Я не знаю, как его остановить, – завопил он. – Забыл, где тормоз!

Порывы ветра не давали ему говорить. Он отчаянно жал на попадавшиеся под руку кнопки, рычаги, поворачивал ручки, пока случайно не надавил ногой на какую–то педаль, что наконец произвело ожидаемый эффект.

– Поворачивай налево! – пыталась перекричать свист ветра Фэй. – Эта дорога идет в город.

Пэдди подался вперед и с оглушительным свистом подрезав путь группе пешеходов, услышал посыпавшиеся ему вслед ругательства. Но в этот самый момент, к ужасу Блэкторна, педаль тормоза отказала.

– Снижай скорость, Пэдди! – девушка в страхе вцепилась в плечо Блэкторна. – Ради всего святого, тормози, ты самоубийца…

– Да я и рад бы, – процедил он сквозь зубы, надеясь, что она слышит его. – Остановиться – мое самое заветное желание.

– Переключи передачу! – прижавшись к спине Пэдди, Фэй протянула руку и указала на рычаг. Блэкторн передвинул переключатель на один паз к себе. Раздался визг шин, и мотоцикл остановился так внезапно, что пассажиры чуть не вылетели на дорогу. Пэдди резко выставил в сторону ногу, чтобы придержать готовую упасть машину.

– Скорее, – торопила Фэй. – По этой тропинке, направо за выступом скалы наша лодка.

Ррррр! Оглушительный рокот мотора, раздавшийся на дороге, заставил беглецов вздрогнуть.

– А вот и еще один, – проговорил Пэдди. – Хищный ягуар.

– Бежим. Нам надо добраться до корабля, и как можно скорее.

Рррррррррррр!

– Слишком поздно – он пристрелит нас, когда мы будем бежать к лодке. Иди за мной. Сюда.

Пэдди схватил Фэй за руку и бросился к скале у края шоссе.

Шум мотора стремительно нарастал и вдруг неожиданно оборвался: Орел хотел незаметно приблизиться к преступникам и, выключив зажигание, медленно проехал мимо валуна.

– Эй! – гаркнул Пэдди, выпрыгивая из засады. Блэкорн со всей силы толкнул руль, мотоцикл вылетел с дороги и, подпрыгивая на ухабах, низвергнулся с края высокого обрыва. Из горла Орла вырвался хриплый писк. В последние секунды земляне увидели, как феразиец отчаянно пытался обвести машину мимо валунов и рытвин. Грива его встала дыбом, руки судорожно вцепились в руль, ноги беспомощно болтались в воздухе.

Раздался взрыв, и через мгновение все погрузилось в безмолвие.

Пэдди удрученно вздохнул.

– Ты оказался слишком самонадеян, – заметила Фэй. – Даже слушать не захотел, когда я говорила, что тайник находится у подножия, а не на вершине.

Однако Пэдди явно не был расположен отказываться от своего мнения.

– Быть этого не может! Кроме того, как и гласил пергамент, там был священный знак.

– Ерунда! Впрочем, сам увидишь.

Лодка стола на прежнем месте в целости и сохранности. Блэкторн и Фэй прокрались в кабину, задраили люк; девушка заняла место пилота.

– Следи, чтобы за нами не было погони.

Корабль поднялся в воздух, соскользнул с плато и скрылся в волнах газа, сквозь иллюминаторы наполнявшего кабину желтоватым свечением.

– Взвешенные частицы пыли придают газу такой цвет, – небрежно бросила она. – Газ настолько плотный, что вытесняет мельчайшие частицы; они занимают соответствующий их массе слой и никогда не опускаются на землю. Чем глубже, тем океан становится прозрачнее, – по крайней мере, мне так говорили.

– Известно, что это за газ? – поинтересовался Пэдди.

– Неоновый криптофит.

– Странное сочетание.

– Странный газ, – колко ответила девушка и направила лодку в глубины неизведанной стихии.

Миновав пронизанный солнечными лучами слой взвеси, путешественники обнаружили за стеклом иллюминаторов фантастический пейзаж. Никто из них не видел до сих пор ничего подобного, более того, даже самые причудливые фантазии не могли сравниться с картиной, представшей перед их взором.

Желтый свет феразийского солнца приобретал на глубине коричневатый отлив старого золота и превращал подводный пейзаж в скрытую туманным занавесом сказочную страну. Прямо под кораблем расстилалась широкая долина, изрезанная холмами и теснинами с терявшимися в золотой дымке очертаниями. Слева темнел массивный силуэт утеса, вершина которого возвышалась над поверхностью океана. Фэй обогнула Колхоридский остров, глубоко вдававшийся в океан, и остановилась.

– Это и есть Северный Капюшон. Тайник, должно быть, находится на небольшом плато.

– Да, – подавленным голосом признал Пэдди, – место действительно выглядит священным. Похоже, что сейчас ты все–таки оказалась права.

– Посмотри, как будто похоже на солнечные часы?

Это то, что мы ищем.

– А как мы туда доберемся? – с сомнением проговорил Блэкторн.

– А твой космический скафандр на что? – раздраженно ответила Фэй. – И поторопись! Полиция уже бросилась по нашему следу.

Пэдди с мрачным видом вышел наружу и побрел по плато. Омытый сверхъестественным золотым свечением, он приблизился к пьедесталу, на котором сияла пентаграмма, выложенная золотыми и алыми плитами.

Блэкторн попробовал приподнять плиту, но камень не поддавался. Тогда он толкнул каменную глыбу от себя. Плита задрожала и подалась вглубь. Пэдди налег плечом на пятиугольный щит. Плита упала, открыв небольшое углубление в скале. Внутри на свинцовой подставке покоился медный цилиндр.

Путешественники подлетели к Бадау, – богатой растительностью зелено–голубой планете с толстым слоем атмосферы.

Пэдди довольно чувствительно ущипнул Фэй за коленку и провел рукой по ее бедру. Девушка подскочила от неожиданности и негодующе посмотрела на Блэкторна.

– Спокойно, я просто хотел проверить, достаточно ли ты крепкая для перехода по планете, – объяснил он. – Ты ведь будешь там страшно тяжелой.

Фэй разочарованно рассмеялась.

– Мне на мгновение показалось, что это скибберийский способ выражать любовь.

Пэдди поморщился.

– Ты не в моем вкусе, я уже говорил. Другое дело маевские девушки, у которых есть все, что полагается. А у тебя, как обнаружилось, едва хватает мяса, чтобы снабжать кости кислородом. Ты такая бледная и угловатая. Нет, может, для кого–нибудь ты и сгодишься, но не для Пэдди Блэкторна.

Взглянув на Блэкторна и увидев, что тот улыбается, Фэй рассмеялась в ответ, а он продолжил:

– Честно говоря, иногда, когда у тебя в глазах появляется этот бесовский блеск, или когда ты открываешь в улыбке свои зубки, ты становишься почти симпатичной. Этакая маленькая плутовка.

– Большое спасибо. Достаточно лести. Куда мы направляемся?

– Место называется Камбороджийский Наконечник.

Пэдди склонился над картой.

– Здесь нет никаких дополнительных сведений. Звучит как название постоялого двора или отеля или еще чего–нибудь в таком же духе. Когда приземлимся, нам будет проще выяснить, что это. Тебе будет чертовски тяжело, гравитация здесь жесткая, как камень.

– Гравитации беспокоит меня менее всего, – ответила Фэй. – Я больше волнуюсь, имеет ли уже бадайская полиция наши фотороботы.

Пэдди прикусил губу.

– Несмотря на гравитацию, Бадау популярное место среди туристов–землян. Хотя зачем они сюда приезжают, я отказываюсь понимать. Кроме оскорблений, презрения и высокомерия от этих заносчивых скряг ничего не дождешься.

– Планета необыкновенно красива, – мечтательно проговорила Фэй. – Миллионы крохотных озер, петляющие долины выглядят так мирно и дружелюбно.

– Здесь нет гор: вода размывает их раньше, чем они успевают образоваться.

– А это что? – спросила Фэй, указав на гигантский хребет отвесных скал.

– А, это просто крупный пласт породы, вышедший на поверхность в результате сдвига литосферных плит. Гравитация вызывает движения в коре планеты и образует на ее поверхности утесы. Бадайцы перегородили все водопады дамбами и пользуются исключительно гидроэнергией. Кроме того, благодаря запрудам, вода не размывает почву.

– Земля, почва… – сказала Фэй. – Первый Сын Лангтрии был просто ненасытен до земли. Бадау все еще целиком принадлежит лангтрийскому клану. Здесь царят законы феодализма, по крайней мере, так гласят справочники. Лангтрии владеют обширнейшими участками земли, которые они сдают внаем своим менее высокородным вассалам, а те, в свою очередь, передают земли во владение нижестоящим; в результате вся эта пирамида живет трудами мелких фермеров, – обрабатывающих свои крохотные участочки.

– Надо сказать, здесь выращиваются удивительные растения, Фэй. Вкуснейшие фрукты и овощи, завезенные с Земли, – ведь собственная их растительность сущий яд. Растения изменились так же сильно, как и люди, с тех пор как они поселились на Бадау. Я бывал здесь раньше и знаю страну. Порой, видя на ветвях плоды размером с тыкву, сложно поверить, что это всего–навсего апельсины.

У пшеницы, выращиваемой на планете, колосья больше человеческой ступни. Они клонятся к земле под собственной тяжестью. А листья огромные? Как у водяных лилий. Виноград здесь такой большой, а кожура у ягод такая тонкая, что, когда отрываешь плод с черенка, из него выливается галлон вина. Все это – чистая правда, не будь я Патрик Делори Блэкторн. Бадайцы – прекрасные ботаники и садовники.

Фэй внимательно изучала карту для туристов.

– Крупнейший из городов, указанных на карте, Слитволд. Ворота экспорта и импорта, как здесь сказано. Можем приземлиться там и, скажем, перекрасить корабль в какой–нибудь милый темно–зеленый цвет, а то металлический блеск слишком бросается в глаза.

Пэдди посмотрел вниз в открытое сияющее лицо планеты.

– Космические лодки здесь так и кишат, так что один крохотный кораблик никто и не заметит.

– Они могут счесть странным, что у землян есть собственная лодка. Не многие могут себе это позволить. В основном все приезжают общественным транспортом.

Пэдди задумчиво потер подбородок.

– Если приземлиться в сумерки на запасном слитийском поле, – там никогда не проверяют новоприбывших, – мы беспрепятственно доберемся до Слитволда.

– Над городом сейчас как раз сгущаются сумерки, – сказала девушка. – Надо торопиться, пока полиция не выслала за нами военное судно.

Запасные взлетные полосы лежали за пакгаузами и складскими помещениями, выстроившимися вдоль основного поля, и представляли собой широкое необработанное пространство, используемое владельцами частных лодок и мелкими торговцами. Здесь не было ни координирующей башни, ни прожекторного луча, так что когда Пэдди и Фэй прорвали завесу теплых сумерек, никто даже не взглянул на их корабль.

Пэдди сделал несколько шагов и остановился, чтобы посмотреть на Фэй: медленно, словно неся на себе тяжелый рюкзак, девушка приблизилась к нему. Блэкторн усмехнулся.

– Кровать вам покажется как никогда более желанной, юная леди. Твои коленки перестанут тебя слушаться, как обильно смазанные шарниры, а ноги будут болеть так, словно по ним прошелся гиппопотам. Но через пару дней ты привыкнешь. А если проживешь здесь несколько лет, твоя шея распухнет, твои дети родятся низкорослыми и коренастыми, а внуки будут такими же грубыми и уродливыми, как самые что ни на есть коренные бадайцы.

– Не будут, – отозвалась Фэй, – если мне удастся заполучить им такого отца, как я намереваюсь.

Она обвела взглядом светящееся сине–зеленое небо.

– В какой стороне город, гид?

Пэдди махнул рукой по направлению к роще невысоких низкорослых деревьев на краю поля.

– Если мне не изменяет память, в городе должно быть метро. На метро мы доберемся прямо до центра.

С трудом переставляя ноги, путешественники преодолели скат, ведущий к металлическим дверям. Пэдди дважды толкнул дверь. Прошло несколько секунд, прежде чем она отворилась и земляне смогли войти в небольшую кабинку с двумя креслами.

Двери закрылись, и люди явственно ощутили огромную скорость, с которой двигался поезд. Мгновение спустя двери открылись, и городской шум ворвался в вагон.

Фэй посмотрела на Пэдди:

– Бесплатный проезд? Никто не собирается брать с нас деньги?

– Расходы по содержанию и эксплуатации всех общественных объектов взяла на себя семья Лангтриев. Они так богаты, что не нуждаются в мизерных доходах, которые им могла бы принести плата за проезд. Положение обязывает. Мы находимся в пределах крупнейшего частного владения во Вселенной.

Путешественники вышли на широкую улицу, вдоль которой выстроился ряд массивных зданий со стеклянными витринами на первом этаже. Фэй прочитала вывеску на портике длинной аркады.

– «Слитволдский постоялый двор» – звучит неплохо. Может, примем ванну и поедим свежей пищи?

– Ха! – усмехнулся Пэдди. – Прелести комфорта не для таких? Как мы, юная леди. Мы земляне. Нам и порога переступить не дадут.

Фэй недоверчиво посмотрела на напарника:

– Не хочешь ли ты сказать, что нас не будут обслуживать только потому, что мы…

– Именно, – кивнул Блэкторн. – На Бадау землянин должен знать свое место.

– Я слишком устала, чтобы спорить, – Фэй отошла от дверей отеля. – Пойдем поищем отель для землян.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю