355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Джеффри Линдсей » Декстер без демона » Текст книги (страница 9)
Декстер без демона
  • Текст добавлен: 20 сентября 2016, 15:53

Текст книги "Декстер без демона"


Автор книги: Джеффри Линдсей


Жанр:

   

Триллеры


сообщить о нарушении

Текущая страница: 9 (всего у книги 20 страниц)

ГЛАВА 17

ДЕБОРА ЖДАЛА МЕНЯ У СКРОМНОГО ДОМИШКИ ЗА 2 МИЛЛИОНА ДОЛЛАРОВ с частным тупичком в Коконат-Гроув. Улица была наглухо забита прямо от кабины охраны до самого дома, примерно на полпути вниз слева, и толпа негодующих жильцов дымящимся роем общества низкой арендной платы стояла вокруг на своих тщательно подстриженных газонов и дорожках, осуждая вторжение полицейских в свой маленький кусочек рая. Дебора была на улице, указывая видеооператору что снимать и с какого угла. Я с Коди и Астор следующими за мной по пятам поспешил присоединиться к ней.

"Что за нахуй?" вопросила Дебора, прищурившись на детей около меня.

"Это называется дети," сообщил я. "Они зачастую являются побочным продуктом брака, вот почему ты можешь быть незнакома с ними."

"Ты что, бля, совсем с нарезки съехал, что привел их сюда?"

"Ты не должна говорить такие слова," ликующе сообщила Астор Деборе. "Ты должна мне пятьдесят центов за то, что это сказала."

Дебора раскрыла рот, покраснела, и снова закрыла. "Ты должен увезти их отсюда," произнесла она наконец. "Они не должны это видеть."

"Мы хотим это увидеть," сказала Астор.

"Тихо," велел я. "Вы обе."

"Господи Боже, Декстер," сказала Дебора.

"Ты велела мне приехать немедленно," сказал я. "Я приехал."

"Я не могу нянчиться с парой детишек," сказала Дебора.

"Тебе и не придется," ответил я. "С ними всё будет в порядке."

Дебора уставилась на них; они уставились на неё. Ни один не мигнул, и на мгновение мне показалось, что моя дорогая сестра сжуёт свою нижнюю губу. Затем она потрясла головой. "Хуй с ним," сказала она. "У меня нет времени для препирательств. Вы оба ждите там." Она показала на свой автомобиль, припаркованные через улицу и схватила меня за руку. Она потащила меня к дому, около которого бурлила кипучая деятельность. "Глянь-ка," сказала она, указав на фасад здания.

По телефону Дебора сообщила мне что они обнаружили головы, но по правде говоря, пришлось бы приложить серьёзные усилия, чтобы пропустить их. Короткая подъездная дорожка перед домом огибала пару вытесанных из коралла столбов, заканчиваясь в маленьком дворике с фонтаном посередине. Наверху каждого столба стояла вычурная лампа. На дорожке между столбами мелом было написано что-то вроде MLK, если я правильно прочитал этот странный почерк. И, чтобы убедиться, что никому не придется слишком долго искать смысл сообщения, на верхушке каждого столба…

Ну что же. Хотя я должен признать некоторую примитивную бодрость и неоспоримый драматический эффект этой демонстрации, на мой вкус, она была слишком непроработана. Хотя головы очевидно тщательно почистили, от жара веки запали и рты сложились в странную улыбку, и это создавало неприятное впечатление. Несомненно никто из присутствующих моим мнением не интересовался, но я всегда чувствую, куда не стоит помещать останки. Это было неопрятно, и демонстрировало серьёзную нехватку творческого воображения. И бросить эти головы вот так, у всех на виду – было просто хвастовством, выдававшим слишком грубый подход к проблеме. Впрочем, чёткого определения вкуса не существует. Я всегда готов допустить, что моя техника не является единственно верной. И как всегда в эстетических вопросах, я подождал согласного свистящего шепотка Тёмного Пассажира – но разумеется, не дождался.

Ни мурлыканья, ни трепета крыла, ни взгляда. Мой компас исчез, покинул меня в самом неудобном положении, требующем держать его в моей руке.

Конечно, я не был абсолютно одинок. Рядом с мной стояла Дебора, и я внезапно осознал, что пока я размышляю над исчезновением своего тёмного компаньона, она что-то мне говорит.

"Они были на похоронах сегодня утром," сказала она. "Вернулись и увидели это."

"Кто они?" спросил я, кивнув в сторону дома.

Дебора ткнула мне локтем под ребро. Больно. "Семья, придурок. Семья Ортега. Что я только что сказала?"

"Так это случилось при свете дня?" Почему-то от этого вид стал казаться ещё более отвратительным.

"Большинство соседей тоже были на похоронах," сказала она. "Но мы всё ещё ищем кого-нибудь, кто мог что-то видеть." Она пожала плечами. "Кто знает, вдруг нам повезет."

Я не знал, но по некоторым причинам я не верил, что что-нибудь связанное с этим принесёт нам удачу. "Полагаю, это создает небольшое сомнение в виновности Халперна."

"К счастью, нет," ответила она. "Этот засранец виновен."

"А," сказал я.", Так ты думаешь, что кто-то другой обнаружил головы, и, э… "

"Блядский род, я не знаю. Возможно, у него был сообщник."

Я просто покачал головой. Мы оба понимали, что это не имеет смысла. Кто-то способный задумать и воплотить сложный ритуал двойного убийства должен был сделать это в одиночестве. Подобный акт всегда очень личный, каждый его шаг исполнен уникальной внутренней необходимости, так что идея двух человек, разделяющих одно и то же мировоззрение была почти абсолютной бессмыслицей. Странный способ церемониальной демонстрации голов вполне подходил к способу, каким были оставлены тела – две части одного ритуала.

"Это не похоже на правду." Сказал я.

"А что похоже?"

Я смотрел на головы, так заботливо посаженные сверху фонарей. Они конечно обуглились в том же огне, что спалил тела, и на них не было никаких видимых следов крови. Шеи похоже отрезаны очень аккуратно. Кроме этого, у меня не было никаких озарений – особенно в присутствии выжидательно смотрящей на меня Деборы. Тяжело иметь репутацию способного проникать взглядом в самое сердце тайны, когда вся она основана на тёмных указаниях внутреннего голоса, который в данное время пребывал где-то в другом месте. Я чувствовал себя марионеткой чревовещателя, от которой вдруг потребовали сыграть всю пьесу в одиночестве.

"Обе головы – здесь," сказал я, четко понимая, что должен хоть что-то сказать. "Почему не в доме другой девушки? Той, у которой был парень?"

"Ее семья живет в Массачусетсе," ответила Дебора. "Здесь было легче."

"И вы проверили его, верно?"

"Кого?"

"Дружка мёртвой девушки," медленно и тщательно произнёс я. "Парня с татуировкой на шее."

"Господи, Декстер, разумеется мы проверяем его. Мы проверяем каждого, кто хотя бы проходил в полумиле от этих девушек за всю их ёбаную короткую жизнь, и ты…" Она сделала глубокий вдох, но кажется, это её не слишком успокоило. "Слушай, мне не нужна помощь в обычной полицейской работе, окей? Что мне нужно – разобраться с той странной сраной жутью, в которой ты должен понимать."

Мило с её стороны признать меня Королем Сраной Жути, но я гадал, как долго смогу удержаться на троне без своей Тёмной Короны. Но я должен был осмелиться высказать какое-нибудь гениальное предположение чтобы поддержать репутацию, так что я нанёс маленький бескровный укол.

"Ну," сказал я. "С точки зрения странной сраной жути, двое убийц с одинаковым ритуалом не имеют смысла. Так что либо Халперн убил их, и некто обнаруживший головы подумал: какого чёрта, почему бы мне не подвесить эти головы – или в тюрьме сидит не тот парень."

"Что за херня?" спросила она.

"Какая часть?"

"Обе, черт возьми!" воскликнула она. "Оба эти варианта хуже некуда."

"Вот дерьмо," произнёс я, удивив нас обоих. И поскольку я почувствовал, что меня начинают раздражать и Дебора, и я сам, и все эти безголовые обгоревшие трупы, я сделал единственный логичный разумный поступок. Я пнул кокосовый орех.

Замечательно. Теперь у меня ещё и нога болит.

"Я проверяю подноготную Голдманов," резко сказала она, кивнув на дом. "Пока что, он – обычный дантист. Владеет офисным зданием в Дэйви. Но это… это пахнет кокаиновым ковбоем. И это тоже не имеет смысла. Проклятье, Декстер," сказала она. "Дай мне хоть что-нибудь."

Я удивлённо посмотрел на Дебору. Каким-то образом она снова вернулась к теме, болью отозвавшейся в моём колене, а я не имел абсолютно ничего кроме очень сильной надежды, что Голдман окажется торговцем наркотиками, притворяющимся зубным врачом. "Я совершенно пуст," произнес я печальную правду.

"Вот дерьмо," сказала она, глядя мимо меня на край собирающейся толпы. Прибыл первый из журналистских фургонов, из которого не дожидаясь остановки выскочил репортер и начал отдавать указания оператору, готовясь к долгой съемке. "Будь оно проклято," выдохнула Дебора и разобраться с ними.

"Тот парень – страшный, Декстер," сообщил тихий голосок за моей спиной, и я быстро развернулся. Коди и Астор снова подкрались ко мне незаметно. Они стояли рядом, и Коди кивком показал на небольшую толпу, которая собралась за ограждающей место преступления лентой.

"Который из них страшный?" спросил я, и Астор ответила, "Там. В оранжевой рубашке. Не заставляй меня показывать, он смотрит."

Я поискал в толпе оранжевую рубашку, но заметил лишь вспышку цвета в дальнем конце тупика, словно кто-то садился в машину. Это был небольшой синий автомобиль, не белый Авалон – но я обратил внимание на знакомый мазок дополнительного цвета, качнувшийся в боковом зеркале, когда автомобиль выехал на главную дорогу. И хотя трудно быть уверенным, но я практически не сомневался, что это был преподавательский пропуск на парковку Университета Майами.

Я повернулся к Астор. "Хорошо, теперь его нет," сказал я. "Почему ты назвала его страшным?"

"Он так сказал," произнесла Астор, указав на Коди, и Коди кивнул.

"Он был," сказал Коди почти шепотом. "У него была большая тень."

"Я сожалею, что он напугал вас," сказал я. "Но теперь он ушел."

Коди кивнул. "Можно посмотреть на головы?"

Дети такие интересные, правда? Только что Коди был напуган чем-то столь иллюзорным как чья-то тень, и тут же он как никогда на моей памяти энергично готов взглянуть поближе на конкретный пример убийства, ужаса и человеческой смертности. Конечно, я не виню его за желание посмотреть, но не думаю, что могу публично разрешить ему это. С другой стороны, я так же понятия не имел, как им это объяснить. Я слышал, что например турецкий язык имеет нюансы, которые я даже представить себе не могу, но английский определенно не подходил для соответствующего ответа.

К счастью для меня, как раз вернулась Дебора, бормоча, "Никогда больше не буду жаловаться на капитана." Маловероятно что она сдержит слово, на говорить об этом показалось мне не вежливым. "Он умеет поиметь этих кровососущих ублюдков из прессы."

"Может быть ты просто не публичный человек," сказал я.

"Эти засранцы не люди," возразила она. "Всё что они хотят, это сделать несколько чёртовых кадров своей отличной блядской прически на фоне голов, чтобы они могли отправить материал в сеть. Какая тварь захочет на это смотреть?"

Я мог на это ответить, поскольку прямо сейчас выгуливал парочку, да и себя, по правде говоря, мог отнести к этой категории. Но похоже, я должен уклониться от ответа и вернуть наше внимание к более насущной проблеме. Итак, я подумал о том, что делало страшного парня Коди страшным, и о том факте, что он имел нечто выглядящее очень похожее на университетский пропуск на парковку.

"Я тут подумал," сказал я Деборе, и она развернулась так круто, будто я сказал, что она стоит на питоне. "Но это не сочетается с твоей теорией наркодилера под личиной зубного врача," предупредил я.

"Одной из теорий," процедила она сквозь зубы.

"Кто-то был здесь и напугал детей. Он уехал в машине с преподавательским пропуском на парковку."

Дебора уставилась на меня жесткими непрозрачными глазами. "Дерьмо" мягко выдохнула она. "Как там Халперн сказал, его зовут?"

"Уилкинс," напомнил я.

"Нет," сказала она. "Не может быть. Только потому, что детей что-то напугало? Нет."

"У него есть мотив."

"Получить работу, Бога ради? Спустись на землю, Декс."

"Мы не должны считать это важным," сказал я. "Они должны так считать."

"Итак, чтобы получить работу," произнесла она, встряхнув головой, "он вламывается в квартиру Халперна, крадёт его одежду, убивает двух девушек…”

“А затем направляет нас к Халперну," сказал я, вспомнив как он стоял в холле и предложил это.

Дебора дернула головой лицом ко мне. "Чёрт," сказала она. "Он ведь так и сделал, помнишь? Сказал нам повидать Халперна."

"И всё же получение жалкое контракта могло послужить мотивом," сказал я, "в этом больше смысла, чем в работающих над общим маленьким проектом Дэнни Роллинсе и Тэде Банди, верно?"

Дебора пригладила волосы удивительно женственным жестом для того, кого я начал считать Каменным Сержантом. "Пожалуй, могло," сказала она наконец. "Я не достаточно хорошо знаю Уилкинса, чтобы сказать определённо."

"Мы пойдём поговорить с ним?"

Она потрясла головой. "Сначала я хочу снова увидеться с Халперном."

"Сейчас заберу детей," сказал я.

Совершенно естественно, что они не ждали поблизости того места, где должны были. Но я достаточно легко их обнаружил; они подобрались к месту с наилучшим видом на головы, и возможно это лишь игра моего воображения, но мне показалось, что я заметил в глазах Коди искру профессионального интереса.

"Пошли," велел я, "нам пора ехать." Они развернулись и неохотно последовали за мной, но я расслышал как Астор со вздохом пробормотала, "По крайней мере лучше чем дурацкий музей."

Он наблюдал с дальнего края группы собравшейся посмотреть тот же спектакль, тщательно притворяясь просто одним из толпы зевак, ничем не отличаясь от остальных, никем не замеченный. Прийти сюда было рискованно для Наблюдателя – его могли узнать, но он желал испытать судьбу. И конечно, полюбоваться реакцией на свою работу; небольшой порыв тщеславия, который он себе позволил.

К тому же ему было любопытно, что они сделают с оставленной им простенькой зацепкой. Другой был умён – но он пока что проигнорировал её, пройдя совсем рядом, и позволив своим сослуживцам осматривать и фотографировать. Возможно ему следовала бы сделать намёк чуть более очевидным – но у него полно времени всё сделать правильно. Никакой спешки, и важность подготовить другого, чтобы схватить его когда придёт подходящий момент – это перевесило всё остальное.

Наблюдатель немного приблизился, чтобы рассмотреть другого, возможно увидеть какие-то признаки его реакции. Заинтересовался двумя детьми, которых другой привёз с собой. Они не выглядели особенно обеспокоенными зрелищем двух голов. Возможно они привыкли к таким вещам, или…

Нет. Это невозможно.

Перемещаясь с величайшей осторожностью, он двинулся ближе, стараясь прокладывать свой путь через толпу вместе с естественным приливом и отливом зрителей, пока не подошел к желтой ленте так близко к детям как только мог.

И когда мальчик поднял взгляд и их глаза встретились, возможность ошибки была исключена.

На мгновение когда их взгляды встретились, все чувства исчезли под жужжание тёмных крыльев. Мальчик просто стоял там и смотрел на него с узнаванием – не того кто он был, а того чем он являлся, и его маленькие тёмные крылья развевались от панической ярости. Наблюдатель не мог удержаться; он придвинулся ближе, позволив мальчику увидеть его и окружающую его ауру тёмной мощи. Мальчик не показал ни малейшего страха – просто вернул взгляд и продемонстрировал собственную мощь. Затем мальчик отвернулся, взял сестру за руку, и они порысили к другому.

Пора уходить. Дети несомненно укажут на него, а он не хотел, чтобы видели его лицо, пока нет. Он поспешил в машину и поехал прочь, но без малейшего беспокойства. Ничуточки. Вообще то, он радовался больше, чем имел на это право.

Из-за детей, разумеется. Не только потому что они должны сообщить другому о нём и перевести его на несколько небольших шагов ближе к необходимому уровню страха. Но также потому что он действительно любил детей. С ними было замечательно работать, они транслировали такие мощные эмоции, и выделяли достаточно энергии, чтобы перевести ситуацию на высший план.

Дети – это замечательно.

Это начинало становиться действительно приятным.

Какое-то время ему было достаточно ездить в обезьяноподобных вещах и помогать им убивать. Но с каждым простым повторением это становилось всё скучнее, и у НЕГО снова возникло желание чего-то большего. Было какое-то соблазнительное трепыхание чего-то неопределимого в момент убийства; ощущение, что что-то шевельнулось чтобы пробудиться и вновь уснуло, и желание узнать что же это было.

Но как ОНО не старалось, сколько бы обезьяноподобных не сменило, ОНО ни разу не смогло приблизиться к этому ощущению, ни разу не зашло достаточно далеко, чтобы понять его. И это еще больше распаляло ЕГО любопытство.

Шло время, и ОНО снова начало киснуть. Обезьяноподобные были слишком просты, и что бы ОНО с ними не делало, этого было не достаточно. ЕГО начинало возмущать их глупое, бессмысленное, бесконечно однообразное существование. ОНО проникало в них всего раз или два, желая наказать за их тупое, лишенное воображения страдание, и заставляло своего хозяина убивать целые семейства, целые племена себе подобных. А когда все умирали, замечательным намёком было зависнуть вне пределов досягаемости и снова скользнуть в спячку.

ОНО было ужасно расстроено; должен же быть какой-то способ прорваться, обнаружить это неуловимое нечто и сделать его реальным.

И вот наконец обезьяноподобные начали меняться. Изменения нарастали очень медленно, так медленно, что ОНО даже не поняло что происходит, пока процесс не пошёл по накатанной. И вот, в один замечательный день, когда ОНО вступило в нового хозяина, тот встал на задние лапы и, пока ОНО гадало что происходит, спросил, "Кто ты?"

За глубоким потрясением этого момента последовало гораздо более глубокое удовольствие.

ОНО больше не было одиноким.

ГЛАВА 18

ПОЕЗДКА В ТЮРЬМУ ПРОШЛА ГЛАДКО, но если за рулём Дебора, то это просто означало, что никто сильно не пострадал. Она спешила, а она была, прежде всего, копом из Майами, который учился удирать от копов Майами. Это значит, что она считала дорожное движение некой природной жидкостью, и поэтому разрезает поток машин как горячее железо рассекает масло, вклиниваясь в промежутки, которых на самом деле не было, тем самым показывая другим водителям принцип – или езжай или умри.

Коди и Астор, пристёгнутые на заднем сидении, были очень довольны. Они сидели выпрямившись насколько возможно, вытянув шеи, чтобы видеть всё впереди. И что удивительно, Коди даже почти улыбнулся, когда мы едва избежали столкновения с 350-фунтовым мужчиной на мини-байке.

"Включи сирену", потребовала Астор.

"Это вам не чёртова игра!", прорычала Дебора.

"А для сирены должна быть чёртова игра?", спросила Астор, и Дебора, густо покраснев, сильно дёрнула руль, сворачивая с шоссе Ю.С.1, почти коснувшись побитой Хонды, едущей на шинах-пончиках.

"Астор, не говори таких слов", строго сказал я.

"Она сама говорит эти слова всё время!", возмутилась Астор.

"Когда будешь в её возрасте сможешь говорить как захочешь", учил я её, "Но не в десять лет".

"Это глупо. Если это плохие слова, то не важно сколько тебе лет", ответила она.

"Правильно. Но я не могу учить сержанта Дебору как разговаривать".

"Это глупо", повторила Астор, и добавила, сменив тему, "Она и правда сержант? Это лучше чем полицейский?"

"Это значит что она полицейский босс", пояснил я.

"Она говорит другим в синей форме что надо делать?"

"Да".

"И у неё есть пистолет?"

"Да".

Астор наклонилась вперёд насколько ей позволял ремень безопасности, и уставилась на Дебору почти с уважением, чувство которое не часто можно было видеть на её лице, "Я не знала, что девушки могут иметь пистолет и быть полицейским боссом".

"Девушки могут делать чёр… всё, что могут и парни", огрызнулась Дебора, "Обычно даже лучше".

Астор посмотрела на Коди, потом на меня, "Всё?"

"Почти всё. Профессиональный футбол, возможно, не в списке", подтвердил я.

"Ты стреляла в людей?", спросила Астор у Деборы.

"Ради бога, Декстер!", взмолилась Дебора.

"Иногда она стреляет в людей, но не любит говорить об этом", объяснил я Астор.

"Почему?"

"Стрелять в кого-то это очень личное дело", ответил я, "Думаю, она считает, что это никого не должно касаться".

"Ради Христа, прекратите говорить обо мне словно я лампа", со злостью сказала Дебора, "Я сижу здесь!".

"Я знаю", сказала Астор, "А ты расскажешь в кого ты стреляла?"

Вместо ответа Дебора, с визгом шин, круто завернула на парковку перед центром. "Мы на месте", рявкнула она и выскочила из машины будто убегая из горящего муравейника. Она поспешила к зданию, а мы, как только я отстегнул Коди и Астор, последовали за ней более спокойной походкой.

Дебора разговаривала с дежурным у стойки, пока я устраивал Коди и Астор на стоящих в ряд стульях. "Ждите здесь", предупредил я, "Вернусь через несколько минут".

"Просто ждать?", спросила Астор дрожащим голосом.

"Да. Мне надо поговорить с плохим дядей", ответил я.

"А почему нам нельзя пойти?", настаивала она.

"Это против правил. Ждите здесь, как я вам сказал. Пожалуйста".

Они не выражали сильного энтузиазма, но, по крайней мере они не прыгали со стульев и не нарезали круги по холлу с диким криком. Я воспользовался их сотрудничеством и присоединился к Деборе.

"Пошли", она потянула меня с собой, и мы направилась к одному из пресс-центров внизу. Через несколько минут охрана ввела Халперна. На него надели наручники, и он выглядел еще хуже, чем тогда, когда мы его взяли. Он не брился, и его волосы были как крысиное гнездо, и в его глазах было затравленное выражение, как банально это бы не прозвучало. Он сел на самый краешек стула, куда охранник толкнул его, и уставился на свои руки, лежащие на столе.

Дебора кивнула охраннику и он вышел, оставшись снаружи. Она подождала пока качающаяся дверь закрылась и обратила внимание на Халперна, "Ну, Джерри," сказала она, "надеюсь, ты хорошо отдохнул этой ночью".

Он дёрнул головой, будто дёрнули за верёвочку, и вытаращился на неё, "Что… Что вы имеете ввиду?"

Дебора подняла брови, "Ничего я не имею ввиду, Джерри. Просто пытаюсь быть вежливой".

Он смотрел на неё какое-то время, а потом снова опустил голову, и сказал тихим, дрожащим голосом, "Я хочу домой".

"Конечно ты хочешь, Джерри. Но я не могу сейчас тебя отпустить".

Он только тряхнул головой и пробормотал что-то едва слышно.

"Что такое, Джерри?", терпеливо поинтересовалась Дебора.

"Я сказал, что не думаю, что я что-то совершил", промычал он не поднимая головы.

"Ты так не думаешь? Разве нам не надо быть в этом уверенными, чтобы тебя отпустить?", продолжала она спрашивать.

Он, в этот раз очень медленно поднял на неё глаза, "Прошлая ночь… Это что-то невозможное находится здесь…", он потряс головой, "Я не знаю. Я не знаю".

"Ты раньше бывал в таком месте, да, Джерри? Когда был маленьким", спросила Дебора и он кивнул, "Это место тебе что-то напомнило?"

Он дернулся, словно она плюнула ему в лицо, "Я не… Это не память. Это был сон. Это должен быть сон".

Дебора понимающе кивнула, "О чем был сон, Джерри?"

Он снова дернул головой и уставился на неё с отвисшей челюстью.

"Тебе поможет поговорить об этом. Если это просто сон, чем он может повредить?", он продолжал трясти головой, "Так о чём был сон, Джерри?", она спросила снова, немного более настойчиво, но всё ещё очень мягко.

"Там большая статуя", вырвалось у него, и он даже перестал качать головой удивляясь, что эти слова сказаны.

"Хорошо".

"Она… Она очень большая", продолжал он, "И еще есть… горящий огонь в её животе".

"У неё есть живот?", удивилась Дебора, "Какая это статуя?"

"Она очень большая", рассказывал он, "Бронзовая, с двумя руками поднятыми вверх и двумя опущенными вниз к…". Он замолк и затем что-то пробормотал.

"Что ты сказал, Джерри?"

"Он говорит, что у неё бычья голова", когда я произнёс это, то почувствовал как у меня волосы на затылке встали дыбом.

"Руки опускаются вниз", рассказывал он дальше, "И я чувствую… себя очень счастливым. Не знаю почему. Пою. И я кладу двух девушек на эти руки, я зарезал их ножом, и руки поднимают их ко рту, и заталкивают их внутрь. В огонь…"

"Джерри", ещё мягче заговорила Дебора, "на твоей одежде была кровь и она запеклась от огня", он промолчал и она продолжила, "Мы знаем что у тебя бывают провалы в памяти когда ты сильно нервничаешь", он ничего не ответил, "Может ли такое быть, что у тебя, Джерри, был провал в памяти, ты убил девушек и вернулся домой? Ничего не помня?"

Он снова начал медленно и как будто механически трясти головой.

"Ты можешь предложить что-то получше?", спросила она.

"Где бы я нашел подобную статую?", проговорил он, "Это… как я мог, ну, найти статую, развести в ней костёр и притащить туда девушек, и… как это вообще возможно? Как я мог всё это провернуть и ничего не помнить об этом?"

Дебора посмотрела на меня, и я пожал плечами. Это было справедливое замечание. В конце концов, конечно же, должен быть некий предел того, что вы можете делать во время хождения во сне, и, казалось, что это преступление превышало такие лимиты.

"Тогда, Джерри, откуда же пришёл твой сон?", допытывалась Дебора.

"Все видят сны", оправдывался он.

"И как же кровь попала на твою одежду?"

"Это Уилкинс", твердо произнёс он, "Это должен быть он, других вариантов нет".

Тут в дверь постучали и вошёл сержант.

Он, наклонившись к уху Деборы что-то тихо говорил, и мне пришлось подвинуться к ним поближе чтобы услышать, "Адвокат этого парня создаёт проблемы. Он говорит, если головы найдены в то время как парень здесь, значит он невиновен", он пожал плечами, "Я не могу держать его здесь".

"Хорошо. Спасибо, Дейв", ответила она. Он снова пожал плечами, выпрямился и покинул комнату.

Дебора взглянула на меня. "Ну, по крайней мере, теперь это не кажется слишком лёгким делом", подвёл я итог.

Она повернулась к Халперну, "Хорошо, Джерри, мы поговорим как-нибудь в другой раз". Она встала и вышла из комнаты, а я последовал за ней.

"И что мы обо всём этом думаем?", задал я ей вопрос.

Она покачала головой. "Господи, Декс, я не знаю. Мне нужна отправная точка в этом деле", она остановилась и посмотрела мне в лицо, "Либо этот парень действительно сделал это в беспамятстве, то есть натворил все эти чудеса совершенно не зная что делает, что невозможно".

"Наверное", протянул я.

"Либо кто-то умудрился рассчитать момент провала памяти, и устроить всё так чтобы подозрение пало на него".

"Что тоже невозможно", подсказал я услужливо.

"Да, я знаю", вздохнула она.

"А статуя с головой быка и огнём в животе?"

"Японский бог! Это просто сон. Должен быть!"

"А где же сожгли девушек?"

"Ты хочешь показать мне гигантскую статую с бычьей башкой и встроенной барбекюшницей? Где ты её спрятал? Найдешь такую и я поверю что она существует", разозлилась она.

"Мы теперь должны отпустить Халперна?"

"Проклятье, нет! Я всё ещё могу задержать его за сопротивление при аресте", Она развернулась и пошла в приёмную.

Коди и Астор сидели с сержантом, когда мы вернулись в холл, и хотя они не остались там где я их просил ждать, я был благодарен уже за то, что они ничего не подожгли. Дебора нетерпеливо наблюдала как я их забираю и мы вместе пошли к выходу. "Теперь куда?", спросил я.

"Нам, естественно, надо поговорить с Уилкинсом", ответила она.

"И спросим у него – есть ли на его заднем дворе статуя с бычьей головой?", сыронизировал я.

"Нет, это фигня".

"Это плохое слово. Ты должна мне 50 центов", тут же отреагировала Астор.

"Уже поздно. Мне надо вернуть детей домой, иначе их мать зажарит меня", спохватился я.

Дебора внимательно посмотрела на Коди и Астор, потом на меня, "Отлично".


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю