355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Джанет Иванович » Тройное удовольствие или На счет «три» кайф лови » Текст книги (страница 15)
Тройное удовольствие или На счет «три» кайф лови
  • Текст добавлен: 9 октября 2016, 00:11

Текст книги "Тройное удовольствие или На счет «три» кайф лови"


Автор книги: Джанет Иванович



сообщить о нарушении

Текущая страница: 15 (всего у книги 17 страниц)

Глава 14

Мое праведное негодование, что меня бросили, было главным образом игрой на публику. На самом-то деле я не жаждала увязаться за Морелли, когда он будет беседовать с Дикки. При мне Дикки не обмолвится ни словечком.

Я заказала кокосовое пирожное и кофе без кофеина. Помещение пустело после наплыва посетителей во время ланча. Я нянчилась с пирожным и кофе минут двадцать, потом заплатила по счету. Морелли не давал о себе знать, а я не могла представить, чтобы очная ставка с Дикки могла так затянуться, поэтому думала, что Морелли бросил меня ждать у моря погоды. Не впервой. Я накинула куртку, подхватила на плечо сумку и вышла уже за дверь магазинчика, как из-за угла показался Морелли.

– Подумала, может, ты меня подвел, – сказала я Морелли.

– Пришлось ждать, пока Дикки покончит с совещанием по селекторной связи.

По улице порывами дул ветер, и мы наклоняли ему навстречу головы.

– Узнал что-нибудь?

– Не очень много. Никакого адреса или телефона Мо у него нет. Сказал, что Мо общается с ним по телефону.

– Ты узнал, что Мо припас для торговли?

– Информацию.

Я вскинула брови.

– Это все, что я могу сказать тебе, – заявил Морелли.

Морелли снова меня подставил.

– Спасибо за ничего.

– Это лучшее, что я могу сделать.

– Твое лучшее не очень-то хорошее, не так ли?

– Это как посмотреть. – Его глаза потемнели. Порочно-постельные глаза. – Прошлой ночью ты думала, что я очень даже ничего.

– Я напилась.

Морелли подцепил пальцем за воротник куртки и притянул меня поближе.

– Ты же меня чертовски хотела.

– Это был черный день в моей жизни.

Его губы потерлись о мой рот.

– А как насчет сейчас? Сейчас у тебя черный день?

– Таким черным ему уже не бывать, – надменно промолвила я.

Морелли поцеловал меня, как будто так и надо, и отпустил мой воротник.

– Нужно возвращаться к работе, – произнес он. Потом перешел улицу, влез в свой полноприводный и уехал, даже не обернувшись.

Спустя мгновение до меня дошло, что я стою с открытым ртом. Я спохватилась и захлопнула челюсть, вытащила сотовый и позвонила Конни. Рассказав ей о Мо и Дикки, я попросила ее позвать Лулу.

– Привет, подружка, – отозвалась Лула.

– И тебе здравствуй. Как дела?

– Да еле тащатся. Прошло больше половины дня, а по подсчету трупов круглый ноль.

– Есть для тебя работенка.

– Черт возьми. Я мигом.

– Не беспокойся. Это не очень опасно. Хочу, чтобы ты встретила меня у входа в Дом Шумана.

– Сейчас?

– Сейчас?

Двадцатью минутами позже мы уже ехали в лифте.

– Что намечается? – поинтересовалась Лула. – Что мы здесь делаем?

Я нажала кнопку третьего этажа.

– Мо нанял адвоката. Адвоката зовут Дикки Орр, и мы идем поговорить с ним.

– Ладно, но зачем тебе нужна я? Этот парень опасен, что ли?

– Нет. Дикки Орр вовсе не страшный. Если уж кто опасен, так это я. Дикки Орр – мой бывший муж, и твоя задача – удерживать меня, чтобы я его не удавила.

Лула присвистнула.

– День становится все интереснее и интереснее.

Помещения конторы «Крейнер и Крейнер» были в конце холла. На двери конторы значились четыре фамилии, выведенные золотыми буквами: Харви Крейнер, Харви Крейнер мл., Стивен Оуэн, Ричард Орр.

– И почему же ваши пути с Дикки Орром разошлись? – спросила Лула.

– Он ничтожество.

– Мне этого хватит, – произнесла она. – Я уже его ненавижу.

Когда мы с Дикки поженились, он работал на прокурора округа. Его карьера в прокуратуре была только чуть длиннее, чем карьера совместной жизни со мной. С каждого из нас, полагаю, много денег не наскребалось. И после того, как я застала его на обеденном столе с Джойс Барнхард, то наделала достаточно шума, чтобы разрушить все его стремления по части политики, которые у него имелись. Наш развод заключал в себе все, что только должен иметь развод… вонь возмущения, полного громких и сенсационных обвинений. Брак распался окончательно меньше чем через год, но развод будет еще долго жить в летописных легендах Бурга. После развода, когда в моем присутствии развязывались языки, я узнала, что неверность Дикки простиралась далеко за пределы Джойс Барнхардт. За короткий срок пребывания в качестве моего мужа Дикки умудрился перетрахать половину девиц из моего школьного выпускного альбома.

Дверь с именной табличкой открывалась в маленькую приемную с двумя диванчиками и кофейным столиком, с современным письменным столом секретарши, все отделанное в пастельных тонах. Калифорния встречает Трентон. Дамочка за столом символизировала высококачественную помощь. Весьма елейная. В платье пастельных тонов. Воплощение «Энн Тейлор» (модная марка готового платья – Прим.пер.) с головы до пят.

– Да, – услужливо произнесла она. – Чем могу помочь?

– Мне нужно поговорить с Ричардом Орром. – Со всех сторон этот офис был слишком шикарным для парня по имени Дикки. – Скажите ему, что здесь Стефани.

Дамочка передала послание и направила меня в контору Дикки. Дверь была открыта, а Дикки стоял у стола, когда мы с Лулой появились на его пороге.

Выражение его лица было снисходительно-недоумевающим… оно мне было известно как выражение номер семь. Обычно Дикки отрабатывал свои выражения перед зеркалом. Как тебе это? – спрашивал он меня. Выгляжу я искренним? А так смотрюсь потрясенным? А удивленным?

Контора была весьма приличного размера с окном со спаренным переплётом. Агент по недвижимости в таком случае сказал бы «прекрасно оборудовано». Сие означало, что Дикки проводил здесь время скорее как барон, а не служитель Кодекса законодательного собрания. На полу лежал красный восточный ковер. Антикварный стол из красного дерева. Два кресла для клиентов цвета бургундского вина из кожи с латунными гвоздями. Сверхмужской стиль. Отсутствовали только волкодав и охотничьи трофеи. Совершенный офис для парня с огромным тупым членом.

– Это Лула, – сказала я в качестве приветствия, подходя к столу. – Мы с Лулой работаем вместе.

Дикки наклонил голову.

– Лула.

– Че? – сказала Лула.

– У меня несколько вопросов насчет Мо, – обратилась я к Дикки. – К примеру, когда он собирается сдаться?

– Это пока не решается.

– Когда с этим разрешится, мне хотелось бы быть в курсе. Я сейчас работаю на Винни, а Мо нарушил залоговое соглашение.

– Разумеется, – заверил Дикки. Что означало, когда рак на горе свистнет.

Я уселась в одно из кресел и откинулась на спинку.

– Я так понимаю, что Мо общается с полицией. Мне хотелось бы знать, что он выставляет на продажу.

– Это конфиденциальная информация, – сообщил Дикки.

Краешком глаза я смогла узреть, как Лула превращается в Носорожиху.

– Ненавижу секреты, – предупредила Лула.

Дикки воззрился на Лулу, а потом посмотрел снова на меня.

– Ты шутишь, верно?

Я улыбнулась.

– Насчет сделки Мо…

– Я не распространяюсь о сделке Мо. И вы должны меня извинить. У меня через пять минут встреча, и я должен приготовиться.

– Как насчет того, чтобы я его застрелила? – поинтересовалась Лула. – Спорим, если я прострелю ему ногу, он нам выложит все.

– Не здесь, – возразила я. – Слишком много свидетелей.

Лула обиженно надула губы.

– И ты, наверно, не захочешь, чтобы я выбила из него дерьмо.

– Может быть, попозже, – пообещала я.

Лула наклонилась и оперлась рукой о стол Дикки.

– Я тут такие вещи могу делать с мужиками. Тебя, наверно бы, стошнило, если бы я о них поведала.

Дикки отпрянул от Лулы.

– Это шутка, верно? – повернулся он ко мне. – Ты наняла ее в «Головорезы Напрокат»?

– «Головорезы Напрокат»? – переспросила Лула, выкатив и округлив глаза. – Ну, извините. Ты, кучка собачьего дерьма. Я стажер-охотник за головами. А не наемный головорез. Ты сам шутка. Тебе знакомо выражение… а пошел ты на хер? Я могу обеспечить тебе такую возможность.

Я снова встала и вовсю заулыбалась, потому что Дикки побледнел под своим приобретенным в салоне загаром.

– Полагаю, сейчас нам нужно идти, – произнесла я. – Это, наверно, не лучшее место, чтобы обсуждать деловые вопросы. Может, мы сможем встретиться в другой раз и обменяться информацией, – обратилась я к Дикки.

У Дикки было напряженное выражение лица. Ничего подобного на моей памяти он при мне не отрабатывал.

– Ты мне угрожаешь?

– Нет, черт побери, – произнесла Лула. – Разве мы похожи на женщин, которые угрожают мужчинам? Я так не думаю. Я скорее из того сорта женщин, которые угрожают неким прыщавым ублюдкам типа тебя.

Я не была уверена, что ожидала чего-то в результате встречи с Дикки, но почувствовала себя так, словно заплатила за что-то деньги, а получила сверх того взамен.

Когда мы очутились в лифте, я повернулась к Луле.

– Думаю, поход удался.

– И у меня такое чувство, – сказала она. – Еще где-нибудь у нас намечается вечеринка?

– Не-а.

– Ладно. А то у меня планы на остаток дня.

Я выудила из кармана ключи.

– Желаю повеселиться. И спасибо, что прокатилась со мной.

– Увидимся, – попрощалась она.

* * * *

Я проехала квартал и остановилась на светофоре. «Ниссанчик» пукнул и, как уже водится, заглох. Спокойно, уговаривала я себя. От повышенного давления может хватить удар. У моей тетушки Элинор случился удар, и это было не очень забавно. Она называла всех и каждого Тутси и красила волосы губной помадой.

Я рестартанула «пикапчик» и дала газу. Когда сменился светофор, «пикапчик» прыгнул вперед и снова пукнул. КА-ПУ! Я вытащила карточку, которую мне дал Морелли из кармана и прочитала адрес. Мистер Почини-ка Что-нибудь жил на Восемнадцатой улице, сразу за пуговичной фабрикой.

– Я даю тебе один последний шанс, – обратилась я к пикапчику. – Или ты выживай, или я оттащу тебя к Баку Сидлеру.

Через полквартала он снова заглох. Я приняла это за знак свыше и сделала разворот в обратную сторону. Морелли постоянно мне лгал, но только не насчет механика. К своему механику Морелли относился серьезно. Я дам Баки одну попытку. Если не сработает, то спущу машину с моста.

Пятнадцать минут спустя мой глушитель уже выстреливал на Восемнадцатой, в районе промышленного Трентона, лучшие дни которого миновали. Гараж Баки представлял собой шлакоблочное сооружение, состоящее из двух отсеков и представляющее собой остров в море машин. Новые машины, старые колымаги, разбитые автомобили, ржавые транспортные средства, машины, подписавшиеся на жизненно необходимую программу замены донорских органов. Двери отсеков были открыты настежь. Под одной из машин на подъемнике стоял мужчина в джинсах и теплой рубашке. Он наблюдал за мной, пока я выискивала, где бы притулиться на щебеночном кармане. Потом вытер тряпкой руки и вышел. У него была стрижка как попало и пивной бочонок, свисающий поверх ремня. Я его давно не видела, но со всей уверенностью могла сказать, что это Баки. Он был похож на парня, который способен запустить стаю крыс в женскую раздевалку.

Баки вгляделся в меня через окно.

– Стефани Плам, – произнес он, улыбаясь. – Не видел тебя со школы.

– Удивляюсь, что ты узнал меня.

– Оранжевые волосы поначалу сбили с толку, но потом я вспомнил тебя по фото, напечатанное в газете, когда ты сожгла похоронное бюро.

– Я не сжигала похоронное бюро. Это опечатка.

– Жаль, – посетовал Баки. – Я-то думал, что это круто. По звуку ясно, что у твоей машины проблемы.

– Постоянно глохнет. Джо Морелли предложил приехать сюда. Говорит, ты хороший механик.

– Он тоже дал тебе замечательные рекомендации. Прочитал их на стене туалета в магазине Марио лет десять назад и все еще могу вспомнить каждое слово.

– У меня в сумке баллончик со слезоточивым газом.

– Главным образом меня беспокоит только наличие кредитки.

Я вздохнула.

– Это у меня тоже имеется.

– Ну, – произнес Баки, – тогда приступим к делу.

Я выложила ему всю историю болезни «ниссанчика».

Потом я заводила для Баки мотор, пока он заглядывал под капот.

– Ладно, – сказал он. – Хватит.

– Ты можешь починить его?

– Конечно.

– Как быстро? И сколько будет стоить?

– Зависит от запчастей.

Это мы уже слышали.

Он указал большим пальцем на кучу хлама, выстроившегося в линию вдоль цепного забора.

– Можешь пока взять одну из этих машин на подмену. Я бы взял классический «бьюик». Такой красавчик. Пятьдесят третьего.

– НЕТ!

Когда я вошла в дверь, Рекс бегал по колесу. По дороге я останавливалась в супермаркете и набрала здоровой пищи для Рекса и для себя. Фрукты, обезжиренный деревенский сыр, картофель и несколько уже помытых и очищенных морковок, размером с большой палец, находились в сумке. Я сказала «привет» Рексу и дала ему виноградину. Мой автоответчик мигал, поэтому я ударила по кнопке и прослушала сообщения, пока распаковывала покупки .

Звонил Рейнжер и сказал, что он слышал о Мо и его адвокате, и это не должно влиять на мою работу. Все просто, заверил Рейнжер. Тебя наняли найти мужика, и это то, что ты должна делать.

Сообщение под номером два было от Баки Сидлера.

– Я смог достать запчасть, которая мне нужна, – сообщил автоответчику Баки. – Поутру первым делом заменю ее. Ты можешь забрать машину в любое время после десяти.

Я закусила губу. Боже, надеюсь, это не снова карбюратор.

Последний звонок сопровождался большим шумом. Слышались разговор людей и некий лязг наподобие того, что производят игровые автоматы. Затее раздался мужской голос.

– Я слежу за тобой, Стефани, – сказал мужчина. – Видел, как ты завтракала со своим дружком копом. И прошлым вечером наблюдал за тобой тоже. Лицезрел ваше спаривание на кухонном полу. Рад видеть, что ты решила заняться еще чем-то помимо того, чтобы беспокоить честных граждан. Продолжай сосредотачиваться на траханье с Морелли, и, может, доживешь до старости.

Я уставилась на автоответчик, не в силах дышать. Грудь стеснило до невозможности, а в ушах звенело. Я прислонилась к холодильнику и закрыла глаза. Представь, что перед тобой океан, внушала я себе. Слушай прибой. Дыши в такт с прибоем, Стефани.

Когда я привела пульс в норму, то перемотала пленку и вынула кассету из магнитофона. Потом вынула чистую из ящика со всякой рухлядью рядом с холодильником и вставила в автоответчик. Было начало шестого. Я позвонила Морелли, чтобы убедиться, что он дома.

– Ло, – ответил Морелли, как всегда сократив приветствие.

– Ты будешь сейчас дома?

– Да. Я только вошел.

– Никуда не уходи. Ты должен кое-что послушать. Я скоро буду.

Я сунула кассету в сумку, схватила куртку и закрыла за собой дверь. Спустившись на первый этаж, застыла перед дверью. А что, если они снаружи? Поджидают меня. Шпионят за мной. Я отступила на несколько шагов и выдохнула. Хорошего мало. Одно дело, когда тебя запугивают, но совсем другое позволять ограничивать свою жизнь. Я отошла от стеклянных дверей и проверила свою сумку. У меня был .38-ой, и он был заряжен. Мой сотовый был заряжен. Электрошокер тоже заряжен. Тогда я переложила газовый баллончик в карман куртки. Нет, не то. Я снова вынула баллончик и взяла в левую руку. В правой зажала ключи от машины.

Я побродила по вестибюлю из-за некоторого сердцебиения, чтобы обуздать как-то страх. Когда почувствовала в себе силы, то повернулась, вышла в дверь и пересекла стоянку. Я не сбилась с шага. Не повернула голову ни вправо, ни влево. Впрочем, я прислушивалась. Я была настороже и, случись чего, была готова к действию.

В качестве временного транспорта я выбрала зеленую «мазду». Она была ржавой, вся во вмятинах и провоняла табачным дымом, но к исполнительности нельзя было придраться. Я проверила салон, вставила ключ в замок, открыла дверь и проскользнула за руль. Потом закрыла дверь, не медля, завела мотор и выехала со стоянки.

Я не могла сказать, последовал ли кто за мной, поскольку махом оказалась на Сент-Джеймс, где светило слишком много фар, чтобы различить «хвост». Сумка лежала рядом со мной на сиденье, а газовый баллончик в ладони. Чтобы поднять свой боевой дух, я пела «Нам не страшен серый волк» всю дорогу до дома Морелли. Припарковавшись к тротуару, я осмотрела улицу. Машин не было. Никого на расстоянии фута. Я закрыла «мазду», промаршировала к дому Морелли и постучала. Полагаю, я немного была на взводе, потому что вместо «тук, тук, тук» вышло «БАМ БАМ БАМ».

– Должно быть, сегодня много каши съела, – заметил Морелли, когда открыл дверь.

Я протолкнулась мимо него.

– Ты закрываешь двери на замок?

– Иногда.

– Они сейчас закрыты?

Морелли протянул руку и щелкнул автоматическим замком.

– Да.

Я прошла в гостиную, подошла к окну и задернула занавески.

– Закрой шторы в столовой и кухне.

– Что происходит?

– Просто удовлетвори мой каприз. – Я проследовала за ним в кухню и подождала, пока он отрегулирует жалюзи. Когда он с ними закончил, я вынула из сумки запись. – У тебя есть магнитофон?

На кухонном столе лежал портфель. Морелли открыл его и вынул магнитофон. Потом вставил пленку и нажал кнопку воспроизведения.

Первым вступил Рейнжер.

– Плохой совет, – прокомментировал Морелли.

– Не это я хотела от тебя услышать.

Раздался шум толпы и затем мужской голос. На лице Морелли не было никакого выражения, пока он слушал сообщение. Лицо копа, подумала я. Он проиграл пленку еще раз, прежде чем вырубить магнитофон.

– Это не Микки Маглио, – сказал он.

– Нет, конечно.

Любой коп лучше всех осведомлен, что его голос могут записать.

– У тебя было хоть какое-то подозрение, что за тобой следят?

Я потрясла головой.

– Нет.

– Сегодня ты вычислила «хвост»?

– Нет.

– Напротив Дома Шумана есть магазинчик аудио и видеозаписей. Там водятся видеоигры. Постоянно толкутся подростки. Наверно, звонок ориентировочно был оттуда. Я пошлю кого-нибудь навести справки.

– Думаю, что тот грохот и возню, что мы слышали вчера, произвела не собака соседей.

– Кто бы это ни был, должно быть, он загрохотал мусорным баком, пытаясь лучше рассмотреть.

– Кажется, ты не сильно этим огорчен.

Над раковиной на сушилке лежала посуда. Обеденная тарелка, миска для каши, пара стаканов. Морелли схватил тарелку и шарахнул ее о противоположную стену, и она разнеслась на миллион осколков.

– Ладно, – пошла я на попятную. – Значит, я ошиблась.

– Хочешь остаться на обед?

– Не думаю, что это хорошая идея.

Морелли издал кудахтающие звуки.

– Очень по-взрослому, – укорила я. – Как привлекательно.

Морелли ухыльнулся.

Уже взявшись за ручку двери, я помедлила.

– Полагаю, ты не хочешь рассказать мне подробнее о разговоре с Дикки.

– Подробнее не расскажу, – подтвердил Морелли.

Да, как всегда.

– И не провожай меня домой, – предупредила я. – Мне телохранитель не требуется.

– Кто сказал, что я собираюсь провожать тебя до дому?

– У тебя в руках ключи от машины, а я читаю язык тела. Ты выглядишь, как моя матушка.

Ухмылка стала шире.

– Ты уверена, что не хочешь эскорт?

– Да, я уверена.

Единственная вещь, которая хуже потери головы от страха, это дать знать об этом Морелли.

Морелли открыл дверь и воззрился на «мазду».

– Похоже, ты позаимствовала одну из подменных лошадок Баки.

– Баки помнит меня со школы. Сказал, что ты дал мне полную рекомендацию на стене мужского туалета у Марио.

– Это все было во времена безрассудной молодости, – парировал Морелли. – Нынче я олицетворение благоразумия.

* * * *

Было еще рано, и я не испытывала желания отправиться домой и стряпать обед на одного. В ином случае можно было удовольствоваться «Клушкой в лукошке» или разжиться «на халяву» кормежкой у родителей. Боюсь, в «Клушке» меня могли запомнить и опознать, поэтому я предпочла навестить семью.

Матушка выглядела взволнованной, когда подошла к двери.

– Чья это машина? – спросила она.

– Взяла временную подмену в гараже. Моя машина снова сломалась.

– Ха! – прозвучала реплика папаши из столовой.

– Мы только что сели, – сообщила матушка. – У нас запеченная баранья нога с картофельным пюре и аспарагусом.

– Это Стефани? – проорала из-за стола бабуля Мазур. – Ты принесла с собой пистолет? Хочу его кой-кому показать.

– У меня есть пистолет, но ты его не увидишь, – предупредила я.

Рядом с бабулей Мазур сидел мужчина.

– Знакомься, это Фред, – представила Бабуля. – Он мой парень.

Фред кивнул мне.

– Приветик.

На вид Фреду было лет триста. Гравитация стянула кожу с его макушки вниз под подбородок, и Фред заправлял ее за воротник рубашки.

Я села напротив бабули Мазур и заметила искусственную челюсть, разместившуюся рядом с вилкой для салата Фреда.

– Это мои зубы, – пояснил Фред, – достались бесплатно через Министерство по делам ветеранов, но они не подходят. Не могу ими жевать.

– Пришлось пропустить его порцию бараньей ноги через мясорубку, – добавила Бабуля. – Это вон та кучка сероватого дерьма на его тарелке.

– Итак, – обратился папаша к Фреду. – Вы, видимо, хорошо устроены.

– Да в порядке. Получаю армейскую пенсию.

Он вынул пальцем правый глаз.

– Стеклянный, – пояснил он. – Вторая мировая.

– Воевали за морем? – спросил папаша.

– Не-а. Потерял глаз в Кэмп Килмере. Проверял свой штык, и в следующее мгновение – бац! – уже выткнул им глаз.

– То, что у него только один глаз, ничему не мешает, – похвасталась Бабуля. – Я видела, как он одновременно управляется с десятью карточками бинго и никогда не пропускает ни одного объявления. А еще он художник. Вяжет коврики. Посмотрела бы ты, какие красивые коврики он делает. На одном из них изобразил тигра.

– Я так думаю, что у вас собственный дом? – допрашивал его папаша.

Фред пожевал деснами немного серой массы.

– Не-а. Только комната в доме престарелых. Хотя, конечно, свой дом иметь хотелось бы. Хочу жениться на такой, как Дорогуша, и буду счастлив переехать к ней. Я очень тихий. Вы меня даже не заметите.

– Только через мой труп, – заявил папаша. – Можете забирать свои челюсти и катиться к черту отсюда. Вы проклятый вымогатель и ничего больше.

Фред в тревоге распахнул шире глаза.

– Я не могу уйти отсюда. Я еще не получил десерт. Дорогуша обещала мне десерт. И, кроме того, мне не на чем добраться до дома престарелых.

– Вызовите ему такси, – приказал папаша. – Стефани, пойди и вызови ему такси. Эллен, заверни ему его десерт.

Спустя десять минут Фреда спровадили.

Бабуля Мазур, как ни в чем не бывало, управлялась с печеньицем и второй чашкой кофе.

– Откуда он только такой взялся, – произнесла она. – Сказать по правде вам, он для меня староват. И вечно пугал меня этим своим стеклянным глазом… как он все время вынимал его. Когда он вытаскивал челюсть, это еще ничего, но не хотелось видеть, как этот глаз катается в его суповой ложке.

«Рейнжерс» обыгрывали «Монреаль», поэтому я осталась посмотреть игру. Наблюдение за игрой включало в себя поедание огромного количества калорийной пищи, поскольку мой папаша был еще худшим приверженцем вредного питания, чем я. К тому времени, когда закончился третий период, мы умяли противень закусочных сосисок, пакет «Читос» и миску кешью и трудились над пакетом «M&M's».

Когда я, наконец, помахала на прощание, то подозревала у себя булемию.

Побочным эффектом такой потери самоконтроля явилось то, что угроза встретиться с мужиками в масках померкла перед беспокойством, как чипсы «Читос» прокладывают свой путь к моим бедрам. К тому времени, как я вспомнила, что нужно бояться, я уже вставляла ключ в замок своей двери.

В квартире чувствовалось относительно безопасно. Лишь одно сообщение на автоответчике и никаких соблазняющих меня закусочных сосисок. Я нажала кнопку послушать сообщение.

Оно было от Рейнжера.

– Позвони мне.

Я набрала его домашний номер и получила в ответ только одно слово.

– Пойдем.

– И это все сообщение? – спросила я. – Я что, говорю с автоответчиком?

– Очень странно, милашка, но могу поклясться, что твоя подружка Лула пытается сесть мне на «хвост».

– Она думает, что ты супергерой.

– Куча народу так думает.

– Ты знаешь, как действует на всех, что твой домашний адрес – пустой участок? Она думает, что это подозрительно. И хочет разузнать, где ты живешь. Между прочим, а где ты живешь?

Я хотела получить ответ, но все, что услышала – это щелчок повешенной трубки.

* * * *

Я проснулась с угрызениями совести по поводу калорийного кутежа, поэтому в качестве кары за содеянное почистила хомячью клетку, переставила банки в холодильнике и выскребла туалет. Потом поискала, что бы погладить, но ничего не нашла. Когда что-то нуждается в глажке, я складываю это в корзину для глажки белья. Если проходит год, а вещь еще валяется в корзине, я просто ее выбрасываю. Отличная система, так как, в конце концов, у меня осталась только та одежда, которая не требует глажки.

Баки утверждал, что моя машина будет готова к десяти. Не то, чтобы я не доверяла Морелли или Баки, но я рассматривала починку машин с некоторой долей цинизма, который заблаговременно припасла для созерцания образов Элвиса.

Я припарковала зеленую «мазду» у забора и увидела свой пикапчик, ожидающий меня перед одним из открытых отсеков. Он был свежевымыт и сиял чистотой. И был бы красавчиком, кабы не большая вмятина на капоте и огромная выбоина на заднем бампере.

Баки вырулил из другого отсека.

Я скептически поглядывала на пикапчик.

– Он готов?

– Клапан регулирования выхлопных газов нуждался в одной хреновине, – сказал Баки. – Двести тридцать долларов.

– Хреновине?

– Это такой технический термин, – пояснил Баки.

– Для хреновины двести тридцать долларов звучит слишком дорого.

– Фирма веников не вяжет.

Я вернулась домой без заминки. Ни разу не заглохла. Ни пукнула. Но никакой самонадеянности, что все осталось в прошлом. Медовый месяц, подумала я скептически.

Я возвратилась домой и припарковалась на моем обычном мусорном месте. Потом очень осторожно выбралась из пикапчика и поискала вероятного противника. Не найдя никого, пересекла стоянку и проскользнула через дверь в вестибюль.

В вестибюле находился мистер Уэкслер, ожидая микроавтобус, который должен был забрать его в дом престарелых.

– Вы слышали о Мозесе Бидмайере? – спросил он. – Разве он не крутяк? Говорю вам, это не мужик, а сокровище. Давно пора кому-нибудь разобраться с проблемой наркотиков.

– Предполагается, что он убил целую кучу людей!

– Ага. Он на коне, точно.

Двери лифта открылись, и я вошла, но не почувствовала в себе желание пойти домой, я хотела наброситься на кого-нибудь.

Я вышла из лифта и вступила с мистером Уэкслером в спор.

– Убивать неправильно.

– Мы убиваем цыплят, – возразил мистер Уэкслер. – Мы убиваем коров. Губим деревья. Подумаешь, большое дело, если прикончим несколько наркодилеров.

С такой логикой трудно поспорить, потому что я любила коров, цыплят и деревья намного больше наркодилеров.

Я снова вернулась в лифт и поехала на второй этаж. Постояла там несколько минут, пытаясь втолковать себе, как хорошо расслабиться утром в ничегонеделаньи, но не смогла продать себе сию идею. Потому вернулась в вестибюль, протопала к пикапчику и втиснулась за рулевое колесо. И поскольку была уже в довольно дурном расположении духа, то подумала, что самое время нанести визит Дикки, этому мелкому ничтожеству. Мне хотелось знать, о чем он беседовал с Морелли.

Я припарковалась за квартал от конторы Дикки, пронеслась через вестибюль и одарила служащую в приемной своей мощной улыбкой.

– Мне нужно перекинуться парой слов с Дикки, – сказала я. И прежде чем она смогла ответить, я развернулась и гордо прошествовала в контору Дикки.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю