Текст книги "Риск (ЛП)"
Автор книги: Джанет Эдвардс
сообщить о нарушении
Текущая страница: 2 (всего у книги 10 страниц)
Меня отправляют на другой уровень! Я знала, что нервничать из-за этого смешно, но до тринадцати лет я жила с родителями на двадцать седьмом уровне, а затем переехала на подростковый пятидесятый.
С тех пор я множество раз ездила вверх и вниз, обычно вопреки правилам балансируя на перилах, пока не вмешивались безопасники в синей форме и не прогоняли меня. В каждой поездке я с любопытством разглядывала другие уровни, пока эскалаторы проносили меня мимо, но в действительности никогда туда не заходила.
Правильно воспитанный член улья остается на домашнем уровне, перемещаясь на другие, лишь когда этого требует работа или визиты к близким родственникам. Раз в неделю я бывала у родителей на двадцать седьмом. Я выделялась возрастом и одеждой, поэтому каждый встреченный безопасник проверял мою личность и удостоверялся, что я не отклонилась от прямого пути в родительскую квартиру.
Я сказала себе, что не могу влипнуть в неприятности, отправившись на другой уровень для лечения головы, но лучше себя не почувствовала. Я испытывала ощущение уязвимости и хотела остаться на знакомой территории.
– Тебя будут лечить в медицинском отделении девяносто третьего уровня, – продолжил Барнард.
– Девяносто третьего? – тревожно повторила я. – Это же почти на дне улья!
– Не беспокойся об этом. Ты все равно получишь медицинский уход высокого класса.
Двери одного из лифтов открылись, и Барнард ввез мою тележку внутрь. Мгновением позже я уже наблюдала за быстрой сменой чисел на указателе этажей. Лиф остановился на шестьдесят третьем, двери открылись, за ними показалась группа мужчин в форме технических служб. Они лишь взглянули на меня – на носилках, с залитым кровью лицом, – и отступили.
– Продолжайте путь, – сказал один из них.
Двери вновь закрылись, лифт двинулся вниз и остановился на шестьдесят девятом уровне. На этот раз за открывшимися дверьми появилась группа из четырех мужчин и женщин в синей форме здоровья и безопасности и женская фигура в сером со странной формы маской, закрывавшей всю ее голову.
Я потрясенно задохнулась. Взвод телепата! Ехал ли он из-за доклада инструктора по альпинизму о Рисе в силы здоровья и безопасности, или наша встреча случайна? Патрули телепатов бродили в улье повсюду, читая разумы на предмет появления преступных мыслей, так что один из них мог остановить наш лифт по чистой случайности.
Я напряженно ждала, надеясь, что взвод телепата сделает то же, что и технические рабочие, и отступит, позволив лифту продолжать спуск, но безопасники вошли внутрь. Двери кабины закрылись, телепат подошел к моей каталке и взглянул на меня сверху вниз. Я видела пурпурный блеск нечеловеческих глаз, изучавших меня из-под объемной серой маски.
Телепат заговорил странным дрожащим голосом:
– Не надо бояться, Эмбер.
Глава 3
Телепат знала мое имя и видела мой страх! Ну конечно, телепат должен знать такие вещи. Их прозвали носачами за то, что они суют нос в ваши мысли и выведывают все ваши секреты, а эта носач читала мой разум прямо сейчас.
– Ты ранена, Эмбер, но очень скоро получишь лечение, – продолжала носач. – Ты нервничаешь из-за моего присутствия, но я здесь, чтобы защитить тебя и всех лояльных членов улья.
Я ничего не сказала. Просто не могла говорить. Даже дышать не могла. Путешествуя прежде по улью, я сотни раз видела патрули носачей. И при любой возможности меняла путь, чтобы их избежать. Иногда мне особенно не везло, и системы лент и эскалаторы подвозили меня близко к ним. Несколько раз, когда я ждала лифт, двери открывались, я видела внутри взвод телепата и в ужасе сбегала.
Лишь один раз я ехала в лифте, и туда вошел патруль носача. Я думала, что пережила исключительный ужас, когда пришлось протиснуться вплотную к телепату, чтобы выскочить в открытые двери лифта, но на этот раз все оказалось гораздо хуже. Я была привязана к каталке и лишена возможности сбежать, а носач смотрела на меня сверху вниз и изучала мои мысли.
Я испытала глубокое облегчение, когда носач отвернулась от меня и взглянула на Барнарда.
– Лишь у преступников и тех, кто планирует причинить другим вред, есть причины бояться телепатов, – сказала она.
Барнард мгновенно отступил на два шага и вжался в стену лифта. Я подумала, он просто страдает от того же страха перед носачами, что и я, но затем санитар забормотал:
– Признаю, я зол из-за того, что меня оставила девушка, но это естественно при таких обстоятельствах. Возможно, я дошел до того, что вообразил несколько вещей, которые сделаю с ней и ее новым парнем, но это лишь фантазии.
Носач мгновение изучала Барнарда, затем проговорила:
– Дело уже зашло гораздо дальше фантазий.
– Я звонил ей пару раз, – ответил Барнард. – Подсунул под дверь записку или две. Но я бы не причинил вреда им обоим. И не причиню.
– Ты действительно не навредишь им, – согласилась носач. – Сейчас, когда я увидела образы в твоей голове, тебе не позволят никого обидеть. Я знаю, что ты уже сделал и что планировал на будущее. Ты арестован за намерение причинить вред другим.
– Вам не нужно меня арестовывать, – возразил Барнард. – Я больше к ним не подойду. Никогда. Обещаю.
– Мы проводим тебя, пока ты доставляешь Эмбер на лечение в медицинский отдел, – сказала носач. – А затем отведем в отделение здоровья и безопасности для полной оценки и решения о подходящем исправительном наказании.
Мертвая тишина простояла вплоть до того момента, когда двери вновь открылись на девяносто третьем уровне и мы выдвинулись в коридор. Я держалась за боковины своих носилок побелевшими от напряжения пальцами. Сколько нам добираться до медицинского отделения? Сколько мне придется выносить соседство шныряющего в моих мыслях носача в сером?
Я напомнила себе, что носач мной не интересуется. Она, очевидно, поймала Барнарда на мыслях о причинении вреда его бывшей подруге и привела в лифт свой взвод, чтобы пересечься с санитаром. Внимание носача наверняка сосредоточено на разуме Барнарда, но я все равно старалась думать, как положено.
«Хорошо, что телепаты патрулируют наш улей, не позволяя людям, вроде Барнарда, никому навредить. Хорошо, что они предотвращают кражи собственности и угрозы улью. Хорошо, что я могу пойти куда пожелаю в полной безопасности. Естественно, телепатам приходится читать разумы невиновных людей, например, мой в процессе задержания преступников. Это неприятно, но я уверена, они сводят подобные вторжения к абсолютному минимуму».
Я не убедила себя и сомневалась, что убедила носача, но та не сказала ни слова, пока мы шли по коридору с дверьми апартаментов. Я заметила, что расстояние между этими дверьми было меньше, чем на двадцать седьмом уровне, где жили мои родители. Но в их коридоре располагались квартиры для семей, а эти могли предназначаться для одиночек.
Дверь перед нами открылась, из них вышел смеющийся мужчина, носач остановилась и в молчании взглянула на него. Смех мужчины оборвался, на его лице появилась тревога, и он поспешил обратно в квартиру. Носач вновь двинулась в путь, и мы дошли открытой площадки, завершавшей коридор. Здесь виднелись входы в два других коридора, росписи на стенах показывали сценки в парке, а двойные двери с красным крестом вели в медицинское отделение.
Мы прошли через эти двери в приемный покой. Медицинский персонал в форме и ожидающие люди, – должно быть, другие пациенты, – повернулись и в ужасе посмотрели на взвод телепата. Носач ничего не сказала, просто развернулась и вышла за дверь, а следом – безопасники и Барнард.
Ко мне поспешила встречающая медсестра.
– Зачем сюда приходил взвод телепата?
– Они пришли арестовать санитара, поскольку он планировал кому-то навредить. Они позволили ему привезти меня сюда, а затем забрали для коррекционного лечения.
– О. – Медсестра взглянула на двойные двери. – Интересно, я должна кому-то сказать об аресте санитара, или это сделает взвод телепата?
– Не знаю, и меня это не волнует. – В присутствии телепата я заставляла себя неподвижно лежать на носилках, но сейчас вышла из себя. И, пытаясь освободиться, начала тянуть за ленту, пересекавшую мою грудь.
– Пожалуйста, не делай этого, – сказала сестра. – Я понимаю, тебе пришлось нелегко, и обещаю, через мгновение мы снимем тебя с носилок.
Она вгляделась на браслет на моем запястье.
– Эмбер 2415-0172-912. Да, мы ожидали твоего прибытия.
Она махнула рукой, и женщина в белом комбинезоне покатила мои носилки по коридору в маленькую комнату с табличкой «Процедурная 4». Поставив каталку вплотную к единственной заправленной белым кровати, женщина расстегнула удерживавшие меня ремни, и каталка переместила меня на кровать.
– Доктор скоро к тебе подойдет. – Женщина вышла за дверь, забрав с собой каталку.
Я освободилась от ремней. Взвод телепата сейчас, должно быть, уже далеко. Полученные таблетки избавили меня от головной боли. Я закрыла глаза и попыталась расслабиться, но не смогла. Ощущение крепкой кровати подо мной вместо настоящего спального поля служило неприятным напоминанием, что я не в собственной комнате, а в чужом месте на девяносто третьем уровне.
Зачем меня послали на лечение сюда? Это предостережение по поводу моего будущего лотерейного результата? Форж – блестящий атлет, а Шанна может сделать поразительно эффектную одежду из самых дешевых доступных материалов, но я попробовала силы во всех видах деятельности, предлагаемых в нашем ближайшем общинном центре, и не проявила таланта ни в одном их них. Единственный раз я получила одну из таких заветных золотых карточек, дающих доступ к продвинутым занятиям, по плаванию, но знала, что не обладаю подходящим ростом или сложением, чтобы лотерея сделала меня профессиональной пловчихой.
Жестокая правда состояла в том, что лотерея отправит Форжа и Шанну вверх по улью – они могли даже попасть на элитные десять уровней, – а вот меня ожидает спуск. Люди говорили, что я обладаю ясным умом, поэтому еще оставалась надежда, что меня припишут к какому-нибудь шестидесятому уровню, но надо смириться с фактом, что я могу оказаться и здесь, на девяносто третьем.
Я вновь открыла глаза и осмотрела комнату. Белые стены казались слегка потертыми, потолок потрескался, а решетка сканирования над головой относилась к устаревшей модели, но это все равно выглядело лучше среднего медицинского отделения на подростковом уровне. Пациенты в комнате ожидания носили дешевую одежду – но опять же, их вещи были лучше моих туники и леггинсов.
Я вспомнила слова Аттикуса, мол, после выхода из лотереи все улучшат жилищные условия. Все увиденное до сих пор на девяносто третьем уровне подтверждало – это правда. Самое тяжелое в выходе из лотереи работником девяносто третьего уровня – это не мои жилищные условия, а понимание, что я разочарую отца с матерью.
Я знала, что после лотереи больше не увижу никого из друзей с подросткового уровня. Ее вердикт разделит нас навсегда, рассеяв по ста жилым уровня улья. Нас научили принимать этот окончательный разрыв, а не пытаться сохранить дружбу, преодолевая барьер из пяти, десяти или даже пятидесяти уровней.
Семейные узы – совсем другое дело. Улей понимал, что между родителями и детьми существует глубокая связь. Пусть я и беспокоилась о резком переходе, ожидавшем меня в восемнадцать лет, полном изменении стиля жизни и потере всех друзей, я утешала себя мыслью, что у меня останется поддержка родителей.
Сейчас меня настигла тошнотворная мысль. Улей поощряет сохранение связи между родителями и детьми без учета межуровневых различий, но некоторые родители все равно предпочитают отказаться от ребенка, попавшего после лотереи на постыдно низкий уровень. Я не думала, что мои поступят так же, но…
К счастью, открылась дверь и отвлекла меня от невеселых дум. Я приподнялась на локте и увидела пожилого мужчину в форме врача. Он улыбнулся мне, но неодобрительно погрозил пальцем.
– Ляг, пожалуйста, Эмбер. Повреждение головы может вызвать головокружение и даже внезапную слабость, а мне не нравится, когда мои пациенты падают на пол.
Я легла обратно на кровать.
Он изучил свой инфовизор и забормотал себе под нос:
– Повторяющиеся головные боли. Отмечен риск аллергии.
Врач подошел и осмотрел мою голову.
– Твои записи при поступлении утверждают, что ты забралась на скалу подросткового уровня и ударилась головой о звезду. Я видел множество травм головы, но ни одной – из-за звезды. Ты не поняла, что добралась до самого верха?
– Во время подъема я закрыла глаза, потому что боюсь высоты. – Я помолчала. – Наверное, это звучит несколько странно.
– Я слышал и более странные вещи. – Врач включил сканер, поводил им над моей головой и изучил настенный дисплей. – Похоже, ты не причинила себе серьезных повреждений, но я бы советовал при следующем восхождении держать глаза открытыми.
Я вздрогнула.
– Больше никогда не полезу на скалу.
Доктор выключил сканер, подошел к полке, достал пластиковую упаковку и рывком открыл ее.
– Раны на голове всегда сильно кровоточат. Я сотру кровь, чтобы разглядеть порез.
Он потер мою голову какой-то мокрой тканью, а затем прыснул мне на макушку ледяной жидкостью из бутылки.
– Хорошая новость – порез глубоко под волосами, и нет риска, что останется заметный шрам, – оживленно сказал врач. – Плохая новость – порез глубоко под волосами, поэтому клей на несколько дней испортит тебе прическу.
– Клей? – поразилась я.
– Века назад врач сбрил бы тебе часть волос и зашил рану. В наши дни мы используем особый клей, чтобы ее закрыть. – Он взял с полки другую бутылку. – Я сбрызнул пострадавшее место впитывающимся в кожу обезболивающим, но ты можешь почувствовать легкое неудобство, когда я соединю края разреза. Пожалуйста, постарайся не двигаться в следующие пару минут и закрой глаза на случай, если клеевая жидкость пролетит мимо цели.
Я закрыла глаза и обхватила себя, готовясь к вспышке боли, но почувствовала лишь легкое-легкое натяжение.
– Готово, – сказал доктор. – Теперь можешь попытаться сесть.
Я медленно села и свесила ноги с края кровати.
– Голова кружится?
– Нет.
– Хорошо. В ближайший час ты почувствуешь онемение в макушке. Как только местная анестезия отойдет, голова, возможно, заболит вновь, но я пропишу тебе обезболивающие.
Он деловито постучал по инфовизору и вновь взглянул на меня.
– На твоей голове находится, и ты это почувствуешь, комок клея. Можешь мыть ее как обычно, но не окрашивай, не расчесывай и не дергай волосы в этом месте, и постарайся больше не биться головой. Клей сам сойдет дней через десять, после этого можешь вернуться к обычному поведению.
Я осторожно потрогала пальцем макушку. Врач был прав. У меня в волосах будто застрял комок клея.
– А на плавание ходить можно?
Доктор прищелкнул языком.
– Думаю, ближайшие десять дней тебе лучше держаться подальше от мокрого песка пляжа подросткового уровня, но бассейн должен быть вполне безопасен.
– Спасибо.
– Думаю, мы подержим тебя здесь ночь, – прибавил он. – Но ты сможешь вернуться на подростковый уровень прямо с утра.
Я нахмурилась.
– А нельзя мне вернуться туда сейчас? Моя голова в полном порядке.
– Мы должны сделать еще несколько проверок, прежде чем тебя отослать. Скоро кто-нибудь подойдет и проводит тебя в другую комнату. До свидания, Эмбер.
Доктор вышел из комнаты. Я достала из кармана сложенный инфовизор, постучала по нему, чтобы развернуть, и позвонила Шанне. Через мгновение ее лицо появилось на экране.
– Эмбер, как ты? Где ты?
– Я в медицинском отделении на девяносто третьем уровне.
– Девяносто третий уровень! – в ужасе взвизгнула Шанна. – Что ты там делаешь? На этом уровне вообще есть врачи?
– Меня осмотрел очень милый врач. Скажи, пожалуйста, остальным, что по его словам, я должна остаться здесь на ночь, но увижу всех вас утром.
– Полагаю, тебя накормят белковыми отбросами, – мрачно сказала Шанна.
Она была моей лучшей подругой. Но я начинала думать, что стоило позвонить Прейе или Марго.
– Я должна идти. Меня переводят в другую комнату.
– Сомневаюсь, что вода на девяносто третьем уровне безопасна для питья, – продолжала Шанна. – Должно быть, это ужасно близко к системам мусороочистки на сотом уровне.
– Мне правда пора идти. Увидимся завтра, Шанна.
Я постучала по инфовизору, заканчивая звонок, и скорчила гримасу стене. Шанна была моей лучшей подругой со дня прибытия на подростковый уровень. Родители привели меня в пустую неприветливую комнату, помогли распаковать набор простой одежды и вещей, разрешенных правилами равенства, сказали пару ободряющих слов и ушли. Я немного посидела, чувствуя себя покинутой и одинокой, затем рискнула выйти на поиски коридорной общинной комнаты.
Никогда не забуду того момента, когда я вышла за дверь, и ко мне повернулась угрожающая толпа тринадцатилетних незнакомцев. Я уже собиралась попятиться и сбежать, когда Шанна выступила вперед, засияла улыбкой, излучавшей самоуверенность, и вовлекла меня в разговор, который вела с другой девочкой.
Я до сих пор не понимала, что заставило Шанну в тот день выбрать лучшей подругой меня, а не Марго, Линнет, Прейю или одну из полудюжины других девочек в нашем коридоре. С самого начала было очевидно, что красавица Шанна и атлетичный Форж станут парой и вместе возглавят нашу группу. Сама по себе я бы застенчиво маячила на задворках, а вот будучи лучшей подругой Шанны, оказалась в центре всех мероприятий и вечеринок.
Я была глубоко благодарна за это и ценила все хорошие качества Шанны, но не закрывала глаза на ее недостатки. Шанна могла проявить великодушие и поддержку, но стремилась все время находиться в центре внимания и иногда, не думая, говорила обидные вещи. Этот звонок был типичен для нее: она ужасалась еде и воде на девяносто третьем уровне, не задумываясь, как ее слова на меня повлияют.
Я вновь постучала по инфовизору, чтобы проверить сообщения. Прочитала дюжину добрых пожеланий от друзей, включая Аттикуса и Линнет, напоминание общественной службы о тестовом закрытии межзональных перемычек раз в три месяца и ежедневный отчет о спортивных результатах Синей зоны.
Открылась дверь. Я ожидала, что за мной зайдет человек в медицинской форме, но появилась девушка в дешевом красном топе и юбке. Ее волосы представляли собой массу черных густых кудряшек, плотно окружавших темное лицо, а сама она выглядела лет на семнадцать, прямо как я. Но, вероятно, ее внешность была обманчива. Если девушка работала здесь, то уже должна была пройти лотерею, а значит ей, по крайней мере, девятнадцать лет.
– Привет, Эмбер. – Она заразительно улыбнулась мне. – Я Симона, но все зовут меня Базз.
Я не могла сдержать ответную улыбку.
– Почему Базз?
– Родители утверждают, что малышкой я все время болтала, а если не знала правильного названия того, о чем хотела сказать, то издавала высокий жужжащий звук. Я до сих пор тараторю без умолку.
Она помолчала, изучая меня.
– Я должна отвести тебя в другую комнату. Ты сможешь пройти один-два коридора, или мне привезти кресло?
Я постучала по инфовизору, сворачивая его, убрала в карман и встала.
– Я могу идти.
– Уверена, что тебе не станет плохо и не стошнит? – Базз наморщила нос и вздрогнула. – У меня сегодня уже был пациент с рвотой, и больше не хочется.
– Не думаю, что у меня возникнет слабость или тошнота.
Она кивнула.
– Тогда можешь идти, но предупреди меня, если начнется головокружение.
Я вышла вслед за Базз из комнаты, и мы двинулись дальше по коридору. Дойдя до питьевого аппарата, она махнула рукой.
– Хочешь что-нибудь попить, Эмбер?
Я чувствовала жажду, но не могла выкинуть из головы слова Шанны о системе переработки мусора.
– Нет, спасибо.
Базз повернула в другой коридор, открыла дверь с табличкой «терапия 6» и провела меня в комнату с такими же потертыми белыми стенами, как в процедурной, но с настоящим спальным полем вместо кровати и мягким креслом. Указала на поле:
– Ложись, а я посижу здесь и присмотрю за тобой. Скажи мне, если почувствуешь дурноту или головокружение, и я позову доктора, чтобы тебя проверили.
Я активировала спальное поле, легла на подушку из теплого воздуха и с облегчением вздохнула.
Базз села в кресло.
– Ты, очевидно, с подросткового уровня, – оживленно сказала она. – Ты одна из восемнадцатилеток, которым предстоит вступить в лотерею?
– Нет, мне всего семнадцать, так что мне до лотереи еще год.
– Я прошла ее в прошлом году. Думала, меня определят в учителя, как моих родителей, но в итоге оказалась на этой работе. – Она пожала плечами. – Это лишь доказывает, как сложно предсказать результат лотереи.
Все учителя принадлежали, минимум, к сороковому уровню. Мне заинтересовало, что думали родители Базз о дочери, направленной в глубины улья бегать с поручениями.
– Ты разочарована?
– Нет, для меня так гораздо лучше. Я сказала тебе, что все время болтаю – должно быть, ты и сама заметила, – и люблю встречаться с новыми людьми. Теперь я получила работу, где могу разговаривать со множеством разных людей. – Базз перевела дух. – Что ты сделала со своей головой?
– Ударилась ей об одну из звезд на потолке пляжа подросткового уровня.
Базз расхохоталась.
– Ты не выглядишь такой высокой.
Я застонала.
– Чувствую, я неделями буду выслушивать подобные шутки. На самом деле я поднималась на утес класса «С» с закрытыми глазами, пропустила край склона и стукнулась головой о потолок.
Она вытаращилась на меня:
– Ты обычно лазаешь по скалам с закрытыми глазами?
– Обычно я вообще не лазаю по скалам. Я боюсь высоты. Форж предположил, что подъем поможет мне справиться с страхом и… Ладно, я знала, что это плохая идея, но все равно согласилась попробовать. Мне сложно ему отказать.
– Форж – задира?
– О нет, – поспешно ответила я.
– Значит, Форж – красавчик. Ты в него втрескалась?
– Мне сложно отказать Форжу, но уверена, дело не в том, что я в него втрескалась. По крайней мере, почти уверена.
Я поколебалась. Прежде я ни с кем это не обсуждала. Конечно, я не могла говорить об этом с Шанной, ведь она – подруга Форжа, а откровенность с кем-то другим в нашем коридоре тоже могла привести к проблемам. Думала попытаться объяснить все маме во время одного из еженедельных визитов домой, но решила, что она или не поймет, или встревожится. Гораздо легче было выложить все незнакомцу, особенно такому дружелюбному и разговорчивому, как Базз.
– Если бы я втрескалась в Форжа, – продолжала я, – то наверняка захотела бы, чтобы он стал моим парнем, но это не так. Форж в отношениях с моей лучшей подругой, и я счастлива за них обоих.
Базз поджала губы.
– Если это влюбленность, то необычная. На подростковом уровне я помешалась на поразительно красивом парне и так отчаянно хотела, чтобы он меня поцеловал, что намеренно понажимала кнопки в лифте, и мы застряли там наедине.
Я хихикнула.
– Сработало?
– О, да. Просто великолепно сработало. Мы провели незабываемые пятнадцать минут, пока нас не спасли аварийные службы. – Она шаловливо улыбнулась. – Ты бы не хотела поймать Форжа в ловушку в лифте?
Я покачала головой.
– Форж – харизматичный лидер?
– Определенно.
– Тогда, возможно, в этом и кроется причина. Парень от природы убедителен.
– Полагаю, такое может быть, – с сомнением ответила я.
– Эта ситуация долго длится?
Я слишком стеснялась признать, что она продолжается с первого дня моего переезда на подростковый уровень.
– Достаточно.
– Она уже причиняла тебе проблемы?
– На самом деле, нет. Форж проводит много времени за плаванием и серфингом, поэтому я втянулась и в то, и в другое. От серфинга после болезненного падения отказалась, а вот плаванием наслаждаюсь по сей день.
– Форж не пытался давить, чтобы ты продолжала заниматься серфингом? – спросила Базз.
– Нет. Я уверена, что он не станет давить на меня и по поводу скалолазания. – Я пожалела, что взялась объяснять ситуацию с Форжем, и попыталась закончить разговор. – Это никогда не выглядело серьезной проблемой. Я просто чувствовала, что реагирую на Форжа немного странно.
– Ты пыталась встречаться с другими мальчиками на подростковом уровне?
Я поразилась вопросу.
– Пока нет. Думаешь, свидания с кем-то другим прервут мои странные реакции на Форжа?
– Возможно. Даже если нет, надеюсь, что несколько свиданий пойдут на пользу и тебе, и парню. – Базз задумчиво взглянула на меня. – Ты все еще не испытываешь тошноты или головокружения?
– Я себя превосходно чувствую.
– Я не вижу никаких сигналов потери памяти или замешательства. – Базз откинулась в кресле, недолго посмотрела на потолок, а затем решительно кивнула. – Нет никакой необходимости оставлять тебя здесь на ночь, Эмбер. Я отведу тебя обратно в приемный покой и утвержу твою выписку.
Глава 4
Я недоверчиво взглянула на нее.
– Ты утвердишь мою выписку? У тебя есть на это право?
– Да. Врач уже обработал твою рану и выписал таблетки, которые ты возьмешь на подростковый уровень. Тебе требовался лишь психолог, чтобы проверить, нет ли признаков возможных осложнений.
– Не знала, что ты психолог, – пробормотала я, пытаясь вспомнить, что именно ей наговорила.
Она улыбнулась.
– Что ж, это так, и я счастлива немедленно тебя выписать. Возможно, твоя голова поболит еще несколько дней. Можешь принимать таблетки каждые шесть часов. Если боль не исчезнет через неделю, или ты почувствуешь проблемы с памятью или четкостью зрения, то должна будешь снова со мной связаться. Тебе пришлют копию выписки. Если позвонишь по записанному там номеру, то попадешь прямо ко мне.
Я все еще с трудом осознавала ситуацию.
– Но по виду не скажешь, будто ты принадлежишь к достаточно высокому уровню, чтобы… – Я поняла, как грубо это звучит, и оборвала фразу.
– Я психотерапевт первого уровня.
Первый уровень! Потрясенная и растерянная, я судорожно сглотнула. Я болтала с психотерапевтом первого уровня.
Базз рассмеялась.
– Не надо так тревожиться, Эмбер. Я работаю с пациентами на многих уровнях улья. Существуют различные техники, чтобы помочь пациентам расслабиться и заговорить о своих страхах. Занимаясь людьми на низких уровнях, я обнаружила, что простейший и самый эффективный метод – это соответствующая одежда. Визуальное послание и язык тела часто бывают гораздо важнее слов. Вместо того чтобы изображать грозного, хорошо одетого высшего члена улья, я выгляжу более доступной, буквально ставя себя на один уровень с пациентами.
Базз поднялась на ноги, и я поспешно скатилась со спального поля и встала. Она еще раз заразительно улыбнулась и вышла из комнаты.
– Людей, живущих рядом со мной, приводит в замешательство разнообразие моей одежды. Вчера, нарядившись жительницей восьмидесятого уровня, я встретила нового соседа. Он подумал, что я пришла убирать коридоры, и услужливо указал на пятно на стене.
Я зачарованно хихикнула.
– Я планирую позвонить ему вечером и посмотреть на лицо несчастного, когда объясню, кто я на самом деле, – прибавила Базз. – Он очаровательный красавчик, и я думаю надеть новое платье, купленное на прошлой неделе. Оно выглядит пугающе респектабельным и ужасно соблазнительным одновременно.
Базз тараторила о своем новом соседе всю дорогу до приемного покоя и во время моей выписки, затем махнула рукой на прощание. Минуя двойные двери с пакетом таблеток в руке, я слышала, что она уже болтает со следующим пациентом.
Оказавшись на открытой площадке снаружи, я остановилась, чтобы убрать таблетки в карман и осмотреться. Я знала, что если пойду по коридору налево, то доберусь до экспресс-лифта. Проблема была в том, что именно в этом лифте я лежала привязанной к каталке, а носач в серой маске смотрела на меня и читала мои мысли. Да, глупые страхи, но не хотелось снова приближаться к этой кабине.
В коридоре прямо перед собой я видела двери квартир, поэтому повернула направо. Здесь не было никаких дверей, но на стенах виднелись росписи с парковыми сценами. Учитывая намеки с рисунков, я не удивилась, что на перекрестке слева оказались двойные двери с символом парка, а справа – коридор с медленной, средней и экспресс-лентой.
Так, надо подумать. Я находилась на девяносто третьем уровне, почти вертикально под пляжем подросткового уровня, значит, близко к границе между Бирюзовой и Зеленой зонами. Надо вернуться на подростковый уровень, а затем добраться системой лент на юг, до своей комнаты в Синей зоне.
Я чувствовала усталость и напряжение. Снова заболела голова. Меня подмывало отдохнуть, прежде чем продолжать путешествие, но я не имела права заходить в парк девяносто третьего уровня. Я даже не знала, как будет выглядеть парк на таком низком уровне улья.
Внезапно послышался возбужденный визг, и мимо меня пробежали две маленькие девочки. Им не могло быть больше трех лет, и они затруднились открыть ворота парка. Я шагнула вперед помочь им и автоматически зашла следом.
Я обнаружила, что стою на дорожке из гравия, и правой рукой прикрыла глаза, пока те привыкали к сиянию солнц над головой. Две малышки направились к группе других детей, возившихся в песке на игровой площадке справа. На правом запястье одной из девочек промелькнула зеленая вспышка, означавшая, что обеспокоенные родители проверяют местонахождение ее браслета слежения.
Я рассмеялась, вспомнив, как часто в моем детстве родители проверяли мое местонахождение, как меня это смущало и какое облегчение я испытала, достигнув солидного десятилетнего возраста и освободившись от браслета. Тринадцатилетие и переезд на подростковый уровень стали менее приятной отметкой, а теперь даже более важное восемнадцатилетие ощущалось чем-то зловещим.
Я потрясла головой, чтобы прогнать эту мысль, и оглядела окрестности. Слева увидела рощу карликовых дубов, впереди – обширную травянистую площадку, где руководитель мероприятия учил кучку детей исполнять сложный Праздничный танец с блестящими серебристыми лентами. Старшие десяти– или одиннадцатилетние участники успешно повторяли за ним движения, но пара пятилетних мальчишек просто бегали кругами возле ближайшей поддерживающей колонны, размахивая флажками и крича от возбуждения.
Все в этом парке пробуждало успокаивающие воспоминания о моем детстве на двадцать седьмом уровне. Я играла в более крупной песочнице, танцевала на траве, которую чаще косили, а цветочные газоны выделялись большим разнообразием цветов, но этот парк был в лучшем состоянии, чем тот, куда я часто ходила на подростковом уровне.
Ко мне приближались трое мужчин, один из них оживленно жестикулировал, объясняя что-то двоим другим. Я отступила, чтобы пропустить их к выходу, а затем двинулась по гравийной дорожке. Она привела к ручью, и я остановилась, чтобы вглядеться в один из прудов. Да, там плавала рыба. И вновь, не такая разноцветная, как мне помнилось по парку двадцать седьмого уровня, но не хуже, чем на подростковом.








