355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Дж. Келлер Форд » Гнев короля драконов (ЛП) » Текст книги (страница 9)
Гнев короля драконов (ЛП)
  • Текст добавлен: 22 апреля 2019, 05:00

Текст книги "Гнев короля драконов (ЛП)"


Автор книги: Дж. Келлер Форд



сообщить о нарушении

Текущая страница: 9 (всего у книги 12 страниц)

– Сынок, я не знаю, почему ты говоришь таким тоном, но я…

Дэвид вздохнул.

– Мистер Стин, при всем уважении, я ничего не пытаюсь делать. Я устал. Я на грани. Во мне болят все мышцы. Я прошлой ночью впервые нормально поспал за долгое время. Даже так Шарлотта говорит, что я был беспокоен.

– Да. Я проверяла дважды, ведь ты стонал во сне.

– Это из-за кошмаров. Знаете, что? Эти же кошмары у вашей дочери и Эрика каждый раз, когда они закрывают глаза. Если хотите знать правду, хотите знать, где мы были, и что с нами случилось, вам нужно отринуть все, что вы знаете. Вам нужно поверить нам, как бы странно история ни звучала. Если не можете, то мы не будем терять время на выдумки.

Дэвид моргнул, но не сводил взгляда с мистера Стина. Он был идиотом. Говорил с отцом Шарлотты, как ребенок-бунтарь. Но ему нужно было, чтобы мужчина понял. Как сделать лучше, чем с тремя живыми людьми?

Мистер Стин долго смотрел на Дэвида, и чем больше он смотрел, тем сильнее Дэвид хмурился. А потом состязание закончилось, и Дэвид выдохнул. Мужчина встал без слов, прошел к буфету, вытащил бутылку виски и налил в низкий бокал. Он повернулся к Дэвиду с напитком и настороженным и тревожным взглядом.

– Ты упомянул две вещи, что меня встревожили. Война и смерть. Эти слова и связь моей дочери с этим расстраивают. Часть меня хочет сделать вид, что я их не слышал. Но я слышал, и мне нужно объяснение, – он выпил виски и вернулся к креслу. – Я готов слушать. Хоть это я могу сделать ради дочери. Но не ради тебя и твоего друга, – он резко посмотрел на Эрика, но тот не дрогнул. Дэвид был уверен, что он получал хуже от Трога. – Иначе откуда нам знать, что он не террорист? Не похититель?

– Можно поверить мне, – сказала Шарлотта. – Он – наш друг.

Мистер Стин отодвинулся, скрестил руки на груди.

– Хорошо. Слова «смерть» и «война» ты использовал как метафоры?

Дэвид покачал головой.

– Нет, сэр. Хотелось бы.

Мужчина выдохнул.

– Хорошо. Расскажи, как вы связались с войной, и почему ты подверг мою дочь риску.

– Папочка, так не честно.

– И не ври, – сказал мистер Стин.

Дэвид встал.

– Началось с этого, – Дэвид задрал футболку, показывая татуировку, – и дошло до этого, – он вытащил из кармана мятое письмо и протянул мистеру Стину. Он смог уберечь его, хоть переодевался и сражался. Листок был потрепан, местами размазались чернила, но письмо уцелело, и он сделает все, чтобы так и было.

Девять, двадцать, тридцать секунд, мужчина читал письмо, которое сломало мир Дэвида – слова, что смерти его родителей были прикрытием… что они были живы. Дэвид сосредоточился на дыхании.

– Это правда? – спросил мистер Стин. Потрясение умостилось на его лице, как дома. Дэвид представлял, что выглядел так же, когда правда ударила его по сердцу два месяца назад.

– Да, сэр.

– Ты их видел? Встречал?

Дэвид покачал головой.

– Еще нет. Я был близко, но на нас напали.

– Не на нас, – исправил Эрик. – На королеву.

– Королеву? – мистер Стин вскинул брови.

– Папа, ты обещал сохранять открытый разум, – Шарлотта встала и опустилась на колени перед отцом, обхватила его ладонь. – Все началось со звонка Дэвида.

* * *

Они стояли у стола, в центре стояли четыре пустых коробки пиццы. Солнце давно село, дом был темным, лишь маленькая лампа озаряла стол. Мистер Стин стоял у окна, массируя виски. Он знал все, что знала его дочь, кроме истинных личностей Алдамара и Эрика. Что-то лучше было оставить невысказанным.

Он повернулся к ним.

– Нет слов, дети. Я не знаю, что чувствую. Я онемел. У вас или разыгралось воображение, или вы говорите правду, и все варианты меня пугают.

– Мы не врем, – сказала Шарлотта.

Ее отец поднял руку, не глядя на нее.

– История поразительна, и никто в здравом разуме не поверил бы в такое, но я верю. Я не могу представить причину вашей лжи. Шрам на спине Эрика, татуировка, кольцо, ужас в голосе моей девочки, когда она говорила, что ее чуть не убили. Я не могу отрицать того, что увидел и услышал, но мне сложно принять, что драконы, магия и колдуны существуют.

– Есть то, что может помочь, – Дэвид теребил шарик на кулоне на шее. – Дедуля, как я назвал это раньше?

Дэвид надеялся, что Алдамар понял намек и подыграет.

Старик взглянул туда.

– Думаю, ты назвал это паром воспоминаний, и там сильное воспоминание. Где ты его взял?

– Лили дала его мне.

– Тогда она хочет, чтобы мы это увидели, – сказала Шарлотта. – Как там его открыть?

Дэвид пожал плечами.

– Не знаю. Она не сказала.

Алдамар сказал:

– Как по мне, нужно разбить.

– Подождите, – сказал мистер Стин. Он пошел в ванную, закрыл дверь.

– Спасибо, – сказал Дэвид. – Я надеялся, что вы поймете…

– Конечно, я понимаю, – сказал Алдамар. – Я могу читать твои мысли. И я не знаю, стоит ли открывать пар. Чтобы испытать пар воспоминаний, нужно убрать всю магию. Нужно снять рутсир, но так ты будешь открыт Сейекраду. Ты должен решить, стоит ли воспоминание того.

Дэвид, Эрик и Шарлотта посоветовались и решили, что хотели увидеть воспоминание.

Мистер Стин вернулся. Они поведали ему, что делали, и что это может привлечь внимание врагов.

– Хорошо, – сказал отец Шарлотты. – Пусть только приблизится на сотню ярдов к моей девочке, от него ничего не останется.

Эрик фыркнул.

– Я восхищен вашей смелостью, сэр, но вы не выстоите против Сейекрада. Он вас уложит в могилу взмахом пальца.

– Если вы хотите бороться с ним, хочу и я. Я умру, но не дам ему навредить моей девочке.

– Ладно, – сказала Шарлотта. – Вперед, ребята. Посмотрим воспоминание.

Глава 17

Эрик


Эрик поправил меч на боку.

Рядом с ним сидел Дэвид с колчаном и луком на спине. Напротив него сидела Шарлотта, потирая руки, как от холода. Мистер Стин и Алдамар завершали круг. И рутсир в Глазе Кеджа лежал на столе в дюймах от пальцев Дэвида.

Дэвид держал стеклянный кулон над столом.

– Отпусти, – сказал Эрик. – Разбей.

Дэвид покачал головой.

– Пытаюсь. Не могу разжать руку. Словно приклеилось.

– Рутсир слишком близко, – Эрик убрал его со стола. Он ударился об ковер с приглушенным стуком, оказался под полкой в гостиной.

Стеклянный кулон выскользнул из руки Дэвида и разбился об стол.

Появилась четкая и ясная картинка. Живая и дышащая.

Эрик сглотнул ком в горле.

Славандрия лежала на кровати, укрытой большим белым одеялом с розовыми бутонами. Мягкие белоснежные подушки окружали ее. Волосы были убраны на одно плечо в косе, широкая бирюзовая лента была вплетена в лавандовые пряди. Мелкие пряди выбились на висках и у шеи.

Огонек горел в камине. Хрустальный кубок до краев наполняла туманная бордовая жидкость на круглом столике рядом с ней, возле вазы свежесрезанных цветов.

– Боже, Дэвид, это как комната Лили, – сказала Шарлотта.

В углу в мягком кресле сидела Лили, подогнув под себя ноги. Она была в зеленой ночной сорочке, тихо напевала, пока читала. Славандрия повернула голову с закрытыми глазами, мягко улыбаясь.

Она сжала руку сестры и посмотрела в ее глаза.

– Мне так жаль, Валла, из-за всего, чему я тебя подвергла. Тебе столько приходится терпеть эти месяцы.

– Шш. Не глупи. Ты – моя сестра, и я тебя люблю, – она склонилась и поцеловала лоб Славандрии. – Поспи. Отдохни. Тебе и ребенку это нужно. Я буду рядом, если нужно.

Славандрия сдвинула одеяло, показывая круглый живот. Она погладила его.

– Скоро, малыш. Скоро.

Она закрыла глаза и уснула с ангельской улыбкой.

Картинка разбилась на сто кусочков и стала новой.

– Стой! – закричал Дэвид. – Вернись к ребенку!

Огромный корабль прибыл в гавань, пятьдесят парусов надувал соленый ветер моря.

Эрик смотрел, раскрыв рот, сердце колотилось. Он видел этот корабль раз, в Фелиндиле, и тогда вид его потряс, как и сейчас. Это был самый невероятный корабль во всем Фелиндиле, а то и в мире. Он был из лучшего тика, длиннее, чем в триста футов, в восемь раз больше других кораблей флота. Самая высокая из восьми мачт была в половину длины корабля. И назывался он «Песня ветра».

– Погодите, – сказала Шарлотта. – У Славандрии копия корабля в Халисдоуне!

– Боже, ты права! – сказал Дэвид. – А я думал, тот у нее был большим.

Две девушки шестнадцати лет бежали по палубе, их встретил с распростертыми объятиями высокий мускулистый мужчина с игривыми голубыми глазами, что сияли как два сапфира на бронзовой коже. У него был низкий лоб, острый подбородок, шелковистые черные волосы до шеи, привлекательные и не практичные. Он был в черном жилете, черных штанах и черных сапогах. Серебряные кольца украшали все пальцы. Руки покрывали завитки узоров.

Эрик узнал мужчину раньше, чем девушки сказали:

– Отец!

Джаред.

Он взглянул на Алдамара, увидел дрожь нижней губы мужчины, и он прикусил ее. Эрик хотел, чтобы Алдамар снова увидел сына и внучку до смерти. Он взглянул на Дэвида и Шарлотту и знал, что они не против.

Картинка снова разбилась, появилась терраса, юная Славандрия с поднятыми волосами, и платье ее было красивым и ярким, как изумруды. Мужчина протянул цветок. Танец. Поцелуй в губы. Он повернулся.

Эрик цокнул языком, гнев кипел от ног до горла. Дэвид и Шарлотта закричали… увидев лорда Сейекрада Кроула, представившегося как сына герцога и герцогини Дарусмута и ученика волшебника Сола из Брэденвуда.

Эрик фыркнул. Славандрия была с лордом Сейекрадом. Он даже казался добрее, мягче. С эмоциями. Не гадким кретином, каким был сейчас. Он не знал, глядя на них, что могло его изменить.

Словно в ответ, картинка снова разбилась, появилась новая, Славандрия была в руках другого мужчины. Темноволосого и высокого мужчины с серо-голубыми глазами.

Сердце Эрика подпрыгнуло.

Мангус Грифорн, генерал армии Джареда. Самый опасный маг после Джареда. Он был опасным, сильным и уважаемым. И в новой картинке они со Славандрией стояли на берегу моря, она была в белом мерцающем платье, а он – в черной коже. Ленты обвивали их запястья, переплели их пальца. Связанные.

Они были женаты, еще и в тайне. Эрик улыбнулся, а потом рассмеялся, нервы покалывало.

– Она бросила его! Сейекрада! И вся его ненависть из-за того, что она не ответила на его любовь? – он взглянул на Алдамара. – Он хочет все уничтожить, потому что она не любила его?

Алдамар кивнул.

– Любовь делает странные вещи с людьми, Эрик. Даже с магами.

– Потому Сейекрад пытал Славандрию в лесах, – сказал Дэвид, – потому что она выбрала не его. Я не знал, что это был он. Он пришел к Лили в библиотеке. Я думал, что он меня заберет, – Дэвид отклонился, сжал руками волосы. – Ого. Кошмар. Думаю, некоторые держат обиду вечно. А ему нужно отпустить.

Комната задрожала от грома. Черный и серебряные струны электричества ползли по потолку. Глаза Алдамара расширились, он паниковал.

– Простите меня. Нужно идти, – он пропал со вспышкой белого света.

– Он ушел! – сказала Шарлотта. – Почему? Он нам нужен!

Стол поднялся с пола, пролетел по воздуху и разбился в углу. Мужчина заговорил, и звук пронзил Эрика молнией.

– Ты так думаешь, Дэйви?

Он стоял там, высокий, худой, величавый, в черном. Серебряные волосы сияли, как луна на его плечах.

– Сейекрад! – заорал Дэвид.

Эрик вскочил и повернулся, вытянув меч. Дэвид вскочил на ноги с луком в руке.

Сейекрад подошел ближе, его улыбка была нахальной.

– Предлагаю опустить оружие, – от его низкого тона дрожь пробежала по спине Эрика.

Черный туман спустился с потолка и окутал Дэвида.

Над ним к потолку прижало мистера Стина, и он боролся, вытянув руки, скрестив ноги в лодыжках. Злой жар был в его глазах, а не страх. Другой человек с решимостью, силой и бескорыстием.

Если бы магия могла пропасть…

– Папочка! – закричала Шарлотта.

Эрик повернул голову влево. Он не дышал. Бейнсворс вон Стуглер, светловолосый, целый, и он сжимал Шарлотту в руках, ядовитая змея, готовая убить.

Энергия слетала с ее пальцев и плясала на его руках, но она будто осыпала его лепестками цветов.

Если бы она могла использовать остатки магии. Он бы отдал все деньги, чтобы она подожгла его тело и отбросила его в Ад.

Гнев сотряс его. Он поднял меч, направил на горло Бейнсворса.

– Отпустите ее, или я разрежу вас от пупка до носа.

Сейекрад махнул пальцем, и меч Эрика улетел в стеклянный шкаф. Осколки посыпались в стороны.

– Я так не думаю, щенок, – Сейекрад смотрел ледяными глазами на Эрика, бледная ладонь прижалась к груди. – Жуткие смерти твоих друзей порадуют меня. Еще приятнее будет заставить тебя смотреть.

Паутина черной энергии окружила Эрика, приковав к месту.

Эрик терзал кокон.

«Ах! Дайте убить его!».

Шарлотта отбивалась.

– Отпусти, чудище! – ее пальцы не искрились, ногти впились в руки.

Сейекрад махнул рукой.

Серебряная искра вспыхнула между Бейнсворсом и Шарлоттой, почти ослепляя.

Рыцарь взвыл.

– Осторожно, дурак, – он тряхнул рукой, еще удерживая борющуюся Шарлотту. – Целься в нее, не в меня.

Сейекрад склонил голову к Шарлотте.

– Я целился в нее, – он прошел неспешно к ней, хмурясь. Он разглядывал ее тело. – Ну-ну. Вот так поворот, – он схватил ее за челюсть. – Как ты это сделала?

Она стиснула зубы, сухожилия на шее натянулись.

Он поднял ладонь, впился пальцами в ее щеки.

– Я задал вопрос, и ты мне ответишь.

Она плюнула в его лицо.

– Умри.

Сейекрад рассмеялся. Звук заполнил комнату.

– О, ты мне нравишься. Какой дух, – он сжал ее подбородок. – Да, Бейнсворс, Королю драконов понравится такой подарок, – он повернулся и посмотрел в глаза Дэвида. – Если ты не хочешь отдать Глаз Кеджа.

– Не смей, Дэвид, – прокричала Шарлотта.

«Глаз! Рутсир!» – Эрик искал их на полу. Он чуть не улыбнулся, увидев кулон под стеллажом.

– Что ты дашь нам взамен? – спросил Дэвид, следя за Шарлоттой и ее отцом.

Сейекрад снова рассмеялся.

– Дам? О, мальчик, ты не понял. Это не обмен. Ты – паладин, ты должен умереть. Так будет. Было бы глупо позволять тебе жить, пока наследник престола Хирза еще дышит. Он ведь дышит? – он прошел к Дэвиду. – Пора узнать. Может, если я пороюсь в твоем мозге, то найду его. И ты умрешь как герой.

Губы Эрика пересохли. Он озирался.

«Останови его! Сделай подножку! Хоть что-то!».

Сейекрад махнул пальцем.

Эрик отлетел и врезался в стену. Боль раскаленной стрелой пронзила его грудь. Все расплывалось перед глазами. Появились звезды. Он с трудом встал на четвереньки.

Сейекрад рассмеялся.

– Мысли тебя выдали, крыса. Может, стоит начать с твоего мозга.

Дэвид бросился, но туман сдавил его, окутав крепче.

Сейекрад прошел к Эрику.

– Что я найду в той куче? Личность наследника? Ты все же оруженосец самого важного рыцаря Хирза. Великий и могучий Трог знает все, и его крыса должна все знать.

Шарлотта закричала:

– Не трогай его!

Глаза Сейекрада затуманились, стали молочно-лиловыми.

Тело Эрика напряглось. Сотни пальцев проникли в его мозг, искали, толкали, ранили. Он зажмурился. Одна из лекций магистра Тимана ожила в его голове. Чтобы закрыть разум, думай об одном. Повторяй это. Сделай из этого стену. Эрик думал об осле, который у него когда-то был. Он повторял картинку, ставил ее во все темные места в голове.

Голос Сейекрада стал раздраженным.

– Почему ты не пускаешь меня в голову? Что ты прячешь?

Эрик взвыл, прижимая ладони к голове. Огонь растекался в разуме и искал.

– Хватит! Прекрати! – кричала Шарлотта.

Тело Эрика онемело. Воспоминания удлинялись, истончались, он не мог их отличить друг от друга. Остались лишь имена, связи угасли.

Осел! Осел!

Сейекрад разозлился.

– Что это за хитрости? Открой мне разум!

Больше магии жгло Эрика. Его кровь загорелась.

– Оставь его, – Дэвид толкнул мага в грудь. – Я тебе нужен.

Сейекрад повернулся, лицо исказили гнев и потрясение, он раскрыл рот.

– Как ты…

Отец Шарлотты рухнул на пол.

– Папочка!

– Что такое? Проблемы со связью? – парировал Дэвид.

Сейекрад бросился и сжал голову Дэвида руками.

– Умри, вредитель! – тело Дэвида содрогнулось. Глаза закатились.

Эрик застонал. Он схватился за стул и поднялся.

– Нет. Уйди. От. Него.

– Хватит! – закричала Шарлотта.

Зеленые и лиловые нити тока зашипели и затрещали в комнате, ударили Сейекрада в грудь. Воздух вырвался из его легких, он согнулся, хрипя.

Дэвид упал с воплем, отпрянул в стеллаж и убил его. Он стонал.

– Сейекрад! – сказал Бейнсворс. – Девчонка. Ударила она.

Шарлотта извивалась и отбивалась.

– Нет! Это сделал ты! Ты хочешь его смерти. Ты хочешь его власть, его титул, как и все, что черный зверь обещал ему.

– Лживая ведьма! Я тебя убью! – Бейнсворс обвил рукой шею Шарлотты. Ее глаза расширились. Ноги оторвались от пола.

Эрик взглянул на Дэвида. Его руки двигались под книгами. Искали. Он что-то сунул в карман. Эрик выдохнул с облегчением. Он знал, что Дэвид забрал. Теперь нужно было скрыть это от Сейекрада. Он собрал еще пару ослов.

Сейекрад выпрямился, прижимая руку к сердцу.

– Нет, – прохрипел он. – Забери ее к Эйнару. Пусть делает с ней, что хочет.

Он покружил пальцем. Появился портал. Серебро его сияло и пульсировало. Бейнсворс и Шарлотта пропали в нем.

Эрик пошатнулся.

– Нет!

Дэвид кричал ее имя, но дыра закрылась.

– Не-е-ет! – заорал отец Шарлотты.

Эрик согнулся, его стошнило.

Глава 18

Дэвид


– Верни ее, чтоб тебя! – кричал мистер Стин, поднимаясь на ноги.

Шипящая магия слетела с пальцев Сейекрада, попала в грудь мистера Стина, подняла его с пола и бросила в сервант. От взмаха другой его руки Эрик улетел по воздуху и врезался в обломки стола.

Сейекрад развернул Дэвида и схватил его за горло.

– Говори, где наследник! Ты точно знаешь. Говори, и твои друзья выживут.

Тонкие нити магии проникли в голову Дэвида, но огня и натяжения не было, лишь перья трепетали от ветерка. Дэвид покачал головой и рассмеялся.

– Похоже, твоя магия не в лучшем состоянии.

Он не знал, что было первым – удар или жуткая боль в лице. Они стали синонимами. Несмотря на боль, он хохотал.

Сейекрад ударил его еще раз.

– Наглый жук. Я раздавлю тебя, как только найду Глаз.

Грудь Дэвида сдавило, желудок наполнили пчелы, Сейекрад сжал его воротник и ощупал тело. Волшебник фыркнул.

– Вот он.

Нервы Дэвида шалили. А Сейекрад вытащил из кармана Дэвида…

Склянку икры?

Дэвид смеялся, хотя все болело.

– Что это? – осведомился Сейекрад. – Говори!

– Рыбьи яйца. Попробуй. Вкусно, кстати.

Сейекрад бросил его по комнате.

Дэвид рассмеялся, когда склянка ударилась о стену. Он не знал, почему. Что-то смешное было в разлетевшихся рыбьих яйцах.

– Тебе стоит держать себя в руках.

Сейекрад тряхнул его.

– Где он? Где Глаз Кеджа? Где наследник?

– Где кристаллы? Где Шарлотта?

– Почему ты… – Сейекрад сжал пальцами горло Дэвида, ногти мага впились в плоть как крюки.

Дэвид задыхался. Тело висело, извиваясь, как пойманная рыба.

«Я не могу умереть. Нужно спасти Шарлотту, – он потянулся к лицу Сейекрада. – Достать. До глаз».

Но он заскулил, когда горло передавили.

Воздух. Нужен воздух. Но его не было. Он падал в пространство. Время. Тьма.

Смерть. Конец всего.

Его тело содрогнулось. Он упал на пол, хрипя.

Сейекрад упал рядом с ним, корчась.

Дэвид кашлял, горло болело.

– Подними его, Эрик, – крикнул мистер Стин.

Дэвид сжал протянутую руку Эрика и встал.

– Спасибо, – он потирал горло и посмотрел на отца Шарлотты, который стоял над Сейекрадом со спинкой стула в руке.

– Мило, – сказал Дэвид.

Волшебник застонал, пошевелился. Магия зашипела на пальцах.

Эрик схватил свой меч у стеклянного шкафа. Он нашел ножны в паре футов и прикрепил к бедру.

– Вот, – сказал Эрик Дэвиду. – Подумал, что это ты хочешь вернуть.

Дэвид протянул руку и поймал Глаз Кеджа. Его икру. Он надел его на шею.

– Я не знаю, как ты это сделал, – сказал Эрик. – Но я забираю слова про то, что ты плохой волшебник. Это был лучший трюк, что я видел.

Дэвид улыбнулся.

– Спасибо, но это был Финн.

Сейекрад поднялся на четвереньки.

– Я знал, что он у тебя. Отдай мне.

Он посмотрел на Дэвида. Он поднял руку и указал на лицо Дэвида. Полетели черные нити.

Мистер Стин ударил его ногой в живот.

Сейекрад взлетел в воздух и рухнул на пол. Он баюкал руку.

– Поднимешь еще раз, и я оторву ее, – закричал мистер Стин. Его лицо и ладони были в порезах. Он хромал, но это его не остановило. Он был бойцом, и он не даст Сейекраду уйти с тем, что он сделал, даже если умрет в процессе.

Дэвид забрал лук и колчан, собрал стрелы на полу, они с Эриком встали по краям от мистера Стина, тот взглянул на них и перевел взгляд на Сейекрада.

– Где моя дочь, сволочь?

Сейекрад лежал на спине и смеялся.

– Люди меня потрясают.

Мистер Стин прижал ногу к груди Сейекрада.

– Где она?

Дэвид стиснул зубы. Он хотел увидеть страдания Сейекрада, но им с Эриком нужно было в Фолхоллоу, но он почему-то не мог перенестись. Он сжал руку мистера Стина и прошептал:

– Сэр, можно поговорить с вами минутку? – он махнул Эрику. – Пригляди за этим мусором минутку.

Эрик кивнул, вытащил меч и прижал кончик к горлу Сейекрада.

– С радостью.

Дэвид прошел с мистером Стином в коридор.

– Сэр, начну с того, как я благодарен за то, что вы спасли мою жизнь. Я даже не знаю, как могу отблагодарить вас. И я согласен с этим допросом. Поверьте, я хочу увидеть его на коленях, молящим о прощении, но я не могу вам дать ранить его.

– У него моя дочь!

– Знаю, и мы с Эриком заберем ее, но нам нужно попасть в Фолхоллоу для этого.

– Тогда я с вами.

Дэвид покачал головой.

– Нельзя. Вы нужны нам тут.

– Что толку тут? Я не буду сидеть и ждать.

– Вы правы. Мне нужно, чтобы вы сделали другое. Тоже важное. То, что мы с Эриком сделать не сможем.

– И что это? – он был раздражен, кривился, словно съел что-то кислое и гнилое.

– Готовиться к войне. Нам нужны военные самолеты, как можно больше. Лучше Рапторы, потому что, когда все это начнется, Эйнар может оказаться лапой в Хейвендейле, и нам понадобится вся огневая мощь, чтобы эта лапа взорвалась.

– Ты просишь невозможного, Дэвид. У меня нет такой власти, и, если ты не помнишь, Ф-22 больше не делают.

– У нас они есть на складе, я знаю. Правительство не уничтожает лучшие боевые самолеты. Найдите их.

Мистер Стин пролепетал:

– Дэвид, я не могу пройти в командование с этой историей и ждать, что они отдадут мне такой дорогой самолет. У меня нет доказательств грядущей войны, и если я расскажу им о драконе, меня отправят в психушку, откуда меня никто не заберет.

– Мистер Стин, прошу. Нужно попробовать. У вас еще есть друзья там, да? Есть ведь кто-то, кому можно довериться, и кто поверит вам?

Мужчина потер шею.

– Не знаю, Дэвид.

– Прошу, сэр. Умоляю. Это важно. Заставьте их поверить вам. Я обещаю вернуть вашу дочь домой, но мне нужно знать, что вы поможете нам. Вы сможете сделать это?

Отец Шарлотты потер лоб, зажмурился, словно мысли ранили его. Он вскинул руку в поражении и кивнул.

– Я посмотрю, что смогу сделать, но лучше верни ее домой целой, слышишь?

Дэвид похлопал его по плечу.

– Хорошо, – он подвинул лук и колчан. – Колдуйте тут, сэр, а я сделаю свое. Я верю в вас. О, и ваш отец – Нуми. Это очень хорошо, – он повернулся к Эрику. – Готов биться?

Его друг не двигался. Дэвид помахал рукой перед его лицом. Заглянул в глаза. Тьма кружилась там, извивалась змеями, высасывая его жизнь.

«Что такое?».

Гнев вспыхнул в Дэвиде. Сейекрад отползал, смеясь.

– О, нет, сволочь.

Он ударил ногой по лицу волшебника. Сейекрад охнул.

Дэвид обрушил ярость.

– Это за Шарлотту.

Удар.

– Это за то, что лез в мою голову.

Удар.

– Это за мучения моих друзей.

Удар.

– Это за все плохое, что ты сделал.

Кровь лилась из носа Сейекрада. Черно-лиловые пятна покрыли его лицо. Трещали, ломаясь, кости, брызги крови на его ноге пронзили Дэвида дрожью. Он вдохнул. Сердце колотилось. Он еще никогда не ощущал столько ненависти и гнева. Что с ним? Почему он хотел бить его и дальше, пока ничего не останется? Руки крепко сжали плечи Дэвида.

– Хватит, – сказал мистер Стин, голос успокаивал уши. – Ты лучше этого. И ты сам сказал, как он тебе нужен.

Слезы злости катились по щекам Дэвида, он сжал кулаки.

– Он заслуживает умереть за то, что сделал.

– Согласен, но всему свое время. Сейчас нам нужно найти Шарлотту.

– И кристаллы, – прохрипел Эрик. Он шел, словно кружился в центрифуге.

Сейекрад рассмеялся, маниакальный звук рвал Дэвида изнутри.

– Вы их не найдете, – прошипел он.

Дэвид упал на колени.

– Да, найдем, и ты нас к ним отведешь сейчас же.

Сейекрад схватил Дэвида за горло и улыбнулся.

– Желание. Хрупкая вещь, да?

Эрик сжал ногу Дэвида, тьма обхватила его, прошла в него, как через ушко иголки. Его тело содрогнулось, сжалось и вытянулось. Эрик пролетел мимо него, тело было размытым. Они ударились о землю, скользя, проезжая и останавливаясь.

Сейекрад встал и отшатнулся. Дэвид застонал и поднялся на ноги.

– Вперед, Эрик. Он снова переправляется!

Портал открылся. Сейекрад прыгнул.

Дэвид заставлял ноги бежать быстрее. Быстрее.

Он вытянул руку и сжал край плаща Сейекрада.

Дэвид врезался в камень с грохотом. Он сполз на землю.

Сейекрад смеялся, открыл еще портал и прошел.

Дэвид перекатился на спину, тяжело дыша, и выпалил ругательства, от которых рыцарь покраснел бы. Как он мог снова не справиться? Как он позволил Сейекраду вытянуть из него темную часть, что радовалась причинению боли? От этого он остался один.

Как Шарлотта. И Эрик. Он потерял их. Плохой из него защитник.

Он перевернулся на бок, ударил кулаком по земле.

Что теперь делать?

Он прижал ладони к уставшим глазам. Голова гудела, но его охватило спокойствие. Решимость. Он был бабочкой в куколке, ждущей преобразования.

И он был в темноте. В прямом смысле.

Он ощупал землю, нашел лук и колчан, вернул на спину, держался каменной стены. Он нашел в заднем кармане твердый кусок, впивающийся в его зад, вытащил телефон. Он обрадовался, увидев фотографию себя и Шарлотту в «Java Joe» на разбитом экране. Свет, но всего шестьдесят процентов заряда. Он прикусил нижнюю губу. Включить фонарик? Он поискал среди иконок и нажал на фонарик.

Все вокруг стало видно.

Воздух вылетел из легких.

Он был в пещере, в туннеле. Стены были грубыми, а дно – гладким, протертым. Он направил свет наверх. Обрывки кожи, похожей на змеиную, но в сто раз толще, свисали с потолка. Куски прилипли к стенам. Он сморщил нос от запаха гнилых яиц, воздух был затхлым. А потом он понял. Он знал, где был. Логово Эйнара. Как давно сбежал Эйнар? Пятьдесят лет назад? Теперь он стоял в тюрьме, что предназначалась для удержания дракона под огромным озером. Выхода не было.

Он прислонился к стене и рассмеялся от иронии.

Пока покалывание на коже под рутсиром не отвлекло его.

Он вытащил кулон из-под футболки. Дэвид моргнул и вдохнул. По краю рутсир сиял зеленым, а внутри извивалась молния.

– Что за фигня?

Он оттолкнулся от стены и повернулся влево.

Вжих!

Заряд из кулона ударил по его груди.

– Ай! Хорошо! Понял! Не туда! Блин, – закричал он на кулон, будто тот слышал.

Он повернул вправо и сделал шаг.

Молнии сияли и искрились в шарике.

– Хм, это тебе нравится? – он пошел медленно, глядя на пещеру и кулон на шее. С каждым шагом шарик становился ярче. Дэвид озарил комнату светом. Он направил рутсир к потолку.

Красные дуги слетали с краев.

Он отдернул руку, и молния ударила его по коже.

– Ладно, понял. То, что ты хочешь, не там.

Он пошел дальше.

И рутсир засиял зеленым. Молния стала одним потоком, озарила центр белой яркой точкой.

Дэвид огляделся.

– Что ты видишь?

Ничего не видя, он посмотрел под ноги. Там, где земля была грубой и неровной, сиял белым продолговатый камень.

Он подавил вопль, сердце громыхало. Неужели? Он нашел кристалл? Алдамар был прав? Он поднял кристалл и покрутил в руке. Радуга красок отражалась от призмы. Кусочек был прекрасным, Сейекрад будет злиться, что он это нашел.

Он убрал кристалл в карман и пошел по логову, убирая шкуры и паутину с пути. Он заходил все глубже, он не знал, как долго шел, может, два часа. Ноги и спина болели, но он двигался, пока не кончились силы. Он устал. Ничего не осталось. Он был побит, сломлен. Энергия пропала. Он сел у скругленной и гладкой стены, такой ее точно сделал Эйнар. Он прижался головой к стене и думал о Шарлотте. Где она была? Она боялась? Она еще была живой? Он ударился головой. Нет, нельзя было так думать. Конечно, она была жива. Должна быть. Он зевнул и закрыл глаза. Ему нужно отдохнуть. Очистить разум. Начать заново.

Он был на грани сна, когда рутсир потеплел в руке. Он открыл глаза. Рутсир снова сиял зеленым. Его сердце забилось быстрее, а два луча света озарили разные камни – один слева, другой справа. Он пошел за ними, поискал внизу. В земле были последние кристаллы. Он забрал их с земли.

Дэвид рассмеялся, поцеловал их и рутсир.

– Ты – чудесная магия.

Капля воды упала на его руку, он поднял голову. Другая упала на его лоб. Третья на землю.

Кап-кап-кап.

Дэвид присмотрелся к потолку. Линия воды была из трещины, которую он еще не видел.

Кап-кап-кап-кап.

Быстрее и быстрее они капали, пока капли не стали занавеской воды.

Дэвид не мог дышать. На коже проступил холодный пот. Пальцы дрожали, ноги тряслись. Нет. Он не мог зайти так далеко и умереть вот так.

Потолок стонал над ним. Лилось все больше воды. У его ног появлялась грязь.

Он откинул голову.

– Боже, если ты там, забери меня отсюда.

Он закрыл глаза и пробормотал:

– Акселеро Силенциум.

Вода била по нему с такой силой, что он упал на колени.

– Не такая помощь мне нужна! – закричал он, убирая мокрые волосы с глаз. Он встал.

Взрыв прозвучал за ним, а следом – оглушительный рев.

Дэвид побежал как можно быстрее. Он поворачивал. Потолок трещал и стонал. Вода лилась по стенам, его тюрьма обрушилась.

Он забежал за угол и остановился, стена была перед ним, другие туннели не обнаружились. Он повернулся к воде. Если он умрет, то хоть будет смотреть смерти в лицо.

Он выпрямился, расправил плечи.

Стена воды обрушилась на него.

«Давай. Забери меня. Я прошу лишь, чтобы это было быстро».

Он увидел Шарлотту и ее первого щенка. Свой первый приз. Яблочный пирог Лили. День, когда он встретил Эрика. Его поцелуй с Шарлоттой. Столько воспоминаний он мог забрать с собой. Он за многое был благодарен.

Он отклонил голову и закричал изо всех сил:

– Я люблю тебя, Шарлотта.

Вода обрушилась.

Портал открылся.

И рука втащила его на другую сторону.

Глава 19

Эрик


Эрик бежал по холму, пока легкие не стали пылать.

– Дэвид! – он прижал ладони ко рту и заорал громче. – Дэ-э-эви-и-ид!

Птицы щебетали в ответ. Сильный запах гниющего винограда ударил по его носу. Он был тяжелым, приторным. И такой запах существовал только в одном месте.

Тортелло. Страна вина.

Он огляделся на вершине холма, пытаясь понять, где он. Пейзаж тянулся в стороны, но что-то было не так. Когда-то зеленые поля стали коричневыми, устали. Кипарисы склонили ветви, их корни желали воды. Он побежал среди деревьев и наткнулся на сухую твердую тропу. Торговец с вином приближался с юга, его тележка была загружена бочками с вином. Эрик помахал ему.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю