Текст книги "Гнев короля драконов (ЛП)"
Автор книги: Дж. Келлер Форд
Жанр:
Классическое фэнтези
сообщить о нарушении
Текущая страница: 3 (всего у книги 12 страниц)
Она преградила путь, ее фарфоровое лицо было приподнято, ее глаза удерживали его в плену.
– Твой отец болен, Эрик, – ее гнусавый голос был почти приятным. – Лекарь уверен, что его болезнь не смертельна, но он настоял, чтобы твой отец много отдыхал. Раз самый упрямый пациент отказался оставаться в лазарете, я вызвалась сидеть с ним здесь. Надеюсь, ты не против.
Недоверие смешалось в нем с благодарностью, от этого горло сжалось. Она с детства умела манипулировать. Она словно верила, что, раз была дочерью барона и дальней родственницей королевы, то могла получить все, чего хотела, включая Эрика. Он годами избегал ее, не реагировал на ее проявление симпатии, но, как бы он ни старался, он всегда ощущал себя мишенью, а ее – убийственной стрелой. Но вот она стояла перед ним, заботилась о его отце, как о Сестиане в его последний час, и он задумался, не сделало ли ее нападение на Хирз ангелом, или это он не так ее воспринимал. Ему нужно было быть осторожным. Он расправил плечи и сказал:
– Нет. Я не против. Я могу его увидеть?
– На пару минут. Я дала ему бульон и травы, что помогут уснуть.
– Спасибо, – он указал за себя. – Миледи, хочу представить вам Дэвида и Шарлотту. Прошу, не рассказывайте обо мне ложь. Мне нужно беречь репутацию.
Он улыбнулся и прошел в комнату отца.
Его отец лежал в постели, под головой была подушка, одеяло натянуто до подбородка. Его щеки были бледными, как и губы. Он посмотрел на вошедшего Эрика. Слеза покатилась, и он вытянул руку из-под одеяла.
– Эрик, мальчик мой.
Эрик быстро взял его за руку и сел на кровать.
– Отец, как ты? Такой горячий.
– Это пустяки, и мне уже лучше, раз ты здесь, – его отец закашлялся. – Я так переживал за тебя с тех пор, как ты убежал, – он убрал руку и опустил ее на грудь. Он посмотрел на Эрика. – Похоже, тебя потрепали.
Эрик коснулся царапин на лбу, заметил шрамы на ладони.
– Да, но это пустяки. Немного пересекся с драконом и бергонскими убийцами, – он сделал паузу на миг и посмотрел на нить, выбившуюся из одеяла. – Отец, я хотел тебя увидеть, потому что… мне нужно кое-что сказать, – он поднял голову и посмотрел в глаза отца. – Я знаю правду о себе. Ты. Трог. Мама. Можно больше не притворяться.
– Святые небеса, – его отец сжал руку Эрика. – Вовремя. Мне жаль, что ты узнал только сейчас, сын.
– Нет, не извиняйся. Я не злюсь. Больше не злюсь. То есть, сначала я злился, но теперь пытаюсь все понять. Но я хотел сказать, что, хоть Трог – мой… – Эрик сделал паузу и подавил слова, что чуть не вылетели изо рта. – Ты всегда будешь моим отцом. Это не изменится.
Слеза покатилась по щеке отца, крепче сжал руку Эрика.
– Спасибо, сын. Спасибо. Знал бы ты, как много раз я хотел тебе рассказать.
Эрик обхватил ладонь отца.
– Знаю. И я не обиделся на тебя. Ты сделал так, как считал лучшим.
– Не обижайся и на него, сын. Он все делал ради тебя.
Эрик встал и прошел к окну. Ему не нравились секреты, говорить шифром, но вокруг были уши, в этом он был уверен.
– Мозг говорит мне, что ты прав, отец, – сказал он, глядя, как козленок прыгает по перевернутой телеге. – Хотел бы я, чтобы так говорило сердце.
– Дай ему время, сын. Дай время, – его отец закашлялся.
Затянулась тишина, Эрик повернулся к отцу.
– Отец, какой она была? Моя мама?
Тень улыбки появилась на губах его отца.
– Она была милой, мальчик мой. Ангелом, – он поманил Эрика к себе, понизил голос до шепота, когда Эрик сел. – Она любила тебя и твоего господина очень сильно.
Эрик смотрел на кровать, сердце набухло и трещало от эмоций.
– Есть мысли, кто…
Его отец сжал ладонь Эрика.
– У нас есть идеи, сын, но фонтан… не выдает тайн. Но как по мне…
Отец сильно закашлялся, лицо покраснело, ему было сложно перевести дыхание. Эрик потянул его вперед, придерживал, пока приступ не прошел.
– Ты в порядке, отец?
– Он будет в порядке, – сказала леди Эмелия, врываясь в комнату с миской горячего бульона. – Но тебе стоит оставить его отдыхать.
Эрик кивнул и уложил отца на подушку. Он убрал седые волосы с его лба.
Отец сжал руку Эрика.
– Смотри на востоке, мальчик, на море Бриндл. Рассвет на Камилле.
– Камилл? Что это? Что это значит?
Мужчина закрыл глаза.
– В свете дня все ярче.
– Отец, я не понимаю. Отец?
– Он спит, – сказала Эмелия. – Ты можешь вернуться и проведать его позже.
Три низких звука рожков из замка вдруг раздались вдали, помешав Эрику ответить. Предупреждение.
Эрик вскочил с кровати и поспешил из комнаты.
– Дэвид! Шарлотта! Нам пора!
Он выбежал за дверь, друзья кричали вопросы за ним.
Рожки загудели снова. Три раза. Низко. Протяжно.
– Что это? – спросил Дэвид.
– Что-то не так, – сказал Эрик, спеша мимо магазинов по улицам, покидая город. Он перебирал ногами все быстрее и быстрее, легкие почти взрывались, прохладный воздух терзал горло.
они вместе миновали кривую сторожку. Страж встретил их возле фонтана.
– В покои короля. Скорее! Славандрия вас всюду искала!
– Что такое? – крикнул Эрик, перемахивая по две ступеньки за раз, поднимаясь на верхний двор.
– Это королева! Скорее!
Они ворвались в главный зал, поднялись по большой лестнице. На седьмом этаже они поспешили в королевские покои. Трог развернулся, когда они вошли, его лицо было напряженным.
– Где вы были?
Эрик задыхался, сердце билось быстро и сильно.
– Хаммершир. Что случилось? Зачем предупреждение?
Славандрия появилась из спальни, на осунувшемся лице была тревога. Ее глаза расширились при виде Эрика, Дэвида и Шарлотты.
– Эрик! Дэвид! Хвала небесам, вы в порядке, – она обняла их, а потом Шарлотту. – Милый, я так переживала.
– Из-за чего? – спросил Эрик.
Славандрия повернулась к нему.
– Кое-что произошло. На королеву напали с убийственной дозой белладонны.
Эрик застыл. Его сердце рухнуло, душа цеплялась за край, ее ждала холодная и темная бездна. Не королева. Только не королева. Она всегда была ему как мама.
Он резко вдохнул.
Мама!
Мысли рассеивались. Королева Мистерия. Убита. Как ее сестра-близнец, его мать, Гвиндолин. Его сердце колотилось. Нет. Не может быть.
Голос Шарлотты вернул его в реальность.
– Это какая-то ошибка!
– Хотелось бы. Мирит, похоже, учуял яд и выбил кубок из ее руки, но она успела сделать глоток.
– Так она не мертва? – спросил Эрик, сердце билось так быстро, что было больно.
Славандрия обхватила его подбородок, убрала волосы с глаз.
– Нет, не мертва, но ей очень плохо.
– Кто мог так сделать? – спросила Шарлотта. – Зачем?
Славандрия сцепила пальцы под подбородком.
– Думаю, это было для отвлечения.
Эрик покачал головой.
– Отвлечением от чего?
– После того, как вы втроем ушли, мы продолжили без вас и продумали план, как спасти твоих друзей с туннелями. Мы договорились, что сперва их проверю я, чтобы понять, каким будет сопротивление, и будет ли оно. Я ждала, пока вернется Фарнсворс с кристаллами, но тут пришла девушка, ее волосы и лицо скрывала вуаль. Она налила воду и быстро убежала. Мистерия поднесла кубок к губам. Мирит выбил его из ее руки. Сэры Крон и Говран напали на него, но Мирит побежал, сбивая стол и стулья, разбивая все, посылая всюду молнии. Комната была в хаосе. Фарнсворс вернулся, Трог подхватил королеву на руки. Шкатулка у Фарнсворса была пустой, кристаллы пропали. Мы трубили, надеясь, что вы скорее вернетесь.
Эмоции сдавили горло Эрика. Горячие слезы лились из уголков его глаз.
– Я хочу ее увидеть. Я хочу увидеть королеву.
– Я отослала ее, Эрик, ее и короля в место, где они будут защищены, где о них позаботятся. Мне нужно сделать так и с вами. Тут опасно. В замок пробрались. Тайны в его стенах под угрозой. Вы все в опасности.
Славандрия посмотрела на Эрика. Он тяжко вздохнул. Он знал, о чем она говорила. Они были в опасности из-за него, из-за того, кто он. Тайны – тяжкое бремя, так говорил Трог. Он был прав. А если Сейекрад или Эйнар узнают правду?
Он сдвинул брови, между ними появилась складка.
– А нельзя наложить щиты или чары? Чтобы стало сложнее пробиться?
Дэвид рассмеялся, но без веселья.
– О чем вы? Что происходит? Почему мы в опасности?
– Пешки сдвинуты. Рыцари защищаются, епископы в храмах. Пока Хирзу поставили шах. Если мы не будем осторожны…
– Шах и мат, – выдохнул Эрик. Еда, которую он съел до этого, бурлила в животе. Реальность тысячу раз ударила его по лицу. Королевство воевало. От этого не уйти, не было смысла отрицать это, и если Сейекрад или Эйнар узнали о том, что он – наследник, они не пожалеют невинных. Все умрут. Он не хотел столько крови на своей душе. – Она права, – сказал он, и он еще ни в чем не был так уверен. – Нужно идти.
Славандрия сняла цепочку с шеи. На ней висел Глаз Кеджа. Красный драконий глаз из камня в золотой филигранной оправе висел на свету. Открытый. Опасный. Манящий.
– Нужно идти к Финну, – сказала Славандрия. – Расскажи ему о произошедшем. Он знает, что делать.
– А мои родители? Ты обещала. Мы договорились. Если я останусь, ты знакомишь меня с родителями, пока я не ушел рисковать жизнью. Мы договорились!
– Мне жаль. Дэвид, я знаю, как разочарован…
– Разочарован? Ты думаешь, я это ощущаю?
Дверь задрожала, черепица загремела. Шарлотта отпрянула, ее лицо застыло. Эрик обвил ее руками. Мирит появился на пороге, кровь капала из его пасти. Несколько перьев не хватало в его гриве, шишка торчала на голове меж рогов. Он фыркнул на Дэвида и рухнул.
Дэвид взглянул на Мирита и продолжил возмущаться:
– Ты врала мне снова и снова. Обещала и не держала слово. Я хочу, чтобы ты сделала то, что обязалась. Пять минут. Дай мне хоть сказать: «Привет. Рад знакомству. Мне пора». Дай хоть соотнести имена и лица, пока я не погиб.
Славандрия заламывала руки.
– Я не могу.
– Почему? Какой была причина? Посмотрим. У них чума. Их съели огры. Они стали пони и живут на другом конце радуги.
Эрик вскинул бровь.
– Что?
– Я не могу познакомить тебя с ними, Дэвид, потому что их нет. Я не могу дать недоступное.
Дэвид прищурился.
– Что значит, их нет? Намекаешь, что мои родители украли кристаллы и убежали?
– Я на такое не намекала, – сказала Славандрия.
– Их ищут?
– Отряды готовятся, пока мы говорим. Я приду, когда их найдут, но вам нужно уходить. Отдай кулон Финну.
Славандрия произнесла несколько непонятных слов, вертя ладонями.
Эрик повернулся к комнате королевы. Его желудок взмыл. Дыхание сбилось.
Мир кружился. Темнел. Удлинялся.
И замок Гиллен пропал в черной бездне.
Глава 4
Дэвид
Дэвид врезался во что-то твердое. Боль пронзила плечо, голову. Еще два стука раздались рядом с ним. Третий ударился так сильно, что земля задрожала.
Он встал на четвереньки, отбросил поломанный стул, что прицепился к спине, как панцирь черепахи, и встал. Он узнал сковороды и кастрюли, висящие с потолка, радуга отблескивала от кристаллов, висящих на окне возле рукомойника. Чайник стоял на деревянной подставке. Бутылки всех форм и размеров, некоторые такие пыльные, что он не видел содержимого, стояли на наклоненных полках. И высоко наверху, между потолком и перекошенными шкафами, на него смотрело черное создание с кожистыми крыльями, его лиловые глаза следили за каждым движением.
– Здравствуй, Личинка, – буркнул он.
Он увидел это существо впервые две недели назад. Тогда Финн назвал его фамильяром, его альтер-эго. Дэвид назвал его жутким и пожелал, чтобы оно ушло. Отношение не изменилось.
Горгулья моргнула и посмотрела на Эрика, который, кривясь от боли, помогал Шарлотте встать.
Он видел эту боль на лице Эрика в замке Берг, в подземельях, когда они впервые встретились. Он поежился, увидев, как висит плетью рука Эрика.
– Снова вывихнул? – спросил Дэвид.
Эрик кивнул.
– У тебя есть подходящий пояс? – улыбнулся он.
Дэвид ответил улыбкой.
– Хотелось бы, – он отбросил с пути перевернутые стулья и отодвинул столик, кривясь, когда тощие ножки заскрежетали по полу. – Но есть стена, – он указал на стену между кухней и коридором, словно показывал награду в игре.
– О чем вы? – спросила Шарлотта. – Где мы вообще оказались? И что это за штука на шкафах?
– Мы у Финнагана Агинагина. Он – безумный старик-колдун, который худой, как бумага, с глазами лемура. Он забрал меня сюда в ночь, когда Эйнар похитил тебя, и я рухнул в лесу. Он заботился обо мне, выходил за часы и устроил самую безумную тренировку. Почти сутки я учился, как проходить через твердые предметы, как открывать двери. Оттачивал чары, что дала мне Славандрия. И он выгнал меня следующим утром, хоть я поспал всего пару часов, и отправил в замок Берг. А там сидит Личинка, горгулья и самое ленивое и бесполезное существо из всех, что я видел, – Дэвид огляделся, хмурясь. – Кстати о существах, где Мирит?
– Он не может быть далеко, – сказал Эрик, поглядывая на фамильяра. – Его вес сотряс Фолхоллоу, если мы там.
– О, да. Мы еще в Фолхоллоу, – сказал Дэвид. Он нашел ткань в пятнах в шкафчике и отдал Эрику. – Вот. Этого хватит, чтобы не прикусить язык?
Эрик кивнул.
– Спасибо, но я не рад всему этому, – он повернулся к стене и сунул тряпку в рот.
– Что он делает? – спросила Шарлотта с большими испуганными глазами.
Эрик бросился вперед, повернул тело в последний миг, чтобы плечо попало в дверной косяк. Громкий хлопок, вопль, что прогнал Личинку в темный угол комнаты. Эрик повернулся и прижался спиной. Пот стекал по ее лбу.
Дэвид зажмурился от вопля боли. Он не мог даже представить себе это. Он надеялся, что и не придется это ощутить.
Шарлотта крикнула:
– Что ты сделал? Зачем? – она подошла к Эрику, на лице смешались гнев и смятение. – Что тебя заставило так сделать?
– Рука была вывихнута. Нужно было это исправить. Иначе я не смог бы защитить тебя от опасного существа, как то, что в тенях над тобой.
Дэвид рассмеялся.
– Он не опасен. И чем ты собирался ее защищать? Очаровательной улыбкой и наглостью? – он улыбнулся. – Если у тебя, конечно, нет невидимого меча.
Эрик посмотрел на его бок и выругался.
– Отлично, – он указал на Дэвида. – Но и ты без оружия.
– Потому и нужно найти Финна. Идем? Он знает, что делать.
Они пошли по узкому коридору, усеянному бумагой, местами стояли столики с мелочами. Коридор привел в большую комнату, озаренную одной лампой, с абажура которой свисали кисточки. Перекошенные полки висели на стенах. Стопки бумаг доставали до потолка. Хрустальные шары, зелья и мелкие зверьки – полосатые и в пятна – бродили по столам и открытым книгам, будто это было естественно. В темном углу в дальнем конце комнаты Дэвид заметил хозяина в мягком кресле.
– Финн, – сказал Дэвид, поспешив к нему. – Это Дэвид. Проснись. Давай. Очнись.
– Что ты делаешь? – спросила Шарлотта. – Почему не даешь ему спать.
– Он – сэстра, а сэстры не спят. Вообще, – сказал Дэвид. Он тряхнул Финна за плечи. – Финн. Давай. Вставай.
– Он – что? – спросил Эрик, переступая через разбросанный пергамент и книги в кожаной обложке, которые напоминали птиц в полете.
Эрик и Шарлотта охнули, посмотрев на мужчину в кресле.
– Что ты сказал? – спросил Эрик, глядя на мужчину с бледной, как луна, кожей, выпученными глазами и бровями, которые будто наполовину съел козел. Зеленые волосы травинками торчали во все стороны, а тонкие руки и ладони торчали из рукавов вышитой мантии. – Он тонкий, как пёрышко. Если его повернуть боком, его не будет видно.
Дэвид кивнул.
– Знаю. Я подумал о нем так же, когда впервые увидел.
– Он – сэстра, шпион магов?
– Он так говорит, – Дэвид ощутил смятение. – Погоди. Ты не видел таких раньше?
Эрик покачал головой.
– Я думал, их выдумали для историй перед сном, чтобы отгонять кошмары, – Эрик коснулся руки Финна. – Невероятно, – он скользил взглядом по телу Финна до тонких, как бумага, ног. – Не понимаю, как он двигается или дышит. В нем ничего нет.
– Могу так и о тебе сказать, малец, – Финн выпрямился. – Старшие не учили тебя, что не вежливо пялиться и комментировать вид других? Может, я неказистый и слабый на вид, но могу отправить тебя в другую вселенную раньше, чем ты издашь хоть звук.
Эрик рассмеялся, нервы звучали в звуке из его горла. Он не убирал руку с Финна.
– Не сомневаюсь, сэр. Без обид.
– Я и не обиделся. Я просто отругал, – сэстра схватил руку Дэвида и похлопал по ней. – Рад видеть, что ты пережил атаку. Паладин еще поборется.
– Да, – Дэвид хотел, чтобы кто-то забрал работу. – Что случилось? Почему ты спал?
Финн потер лоб.
– Я не спал, это уж точно. Я работал над проектом, когда услышал странный звук из коридора. А через миг я растерялся и сел, надеясь, что ощущение пройдет. Я отключился. Это не сон.
Дэвид застыл, напрягшись. Что-то было не так. Финн ощущал все. Ничто не могло его задеть, но что-то притупило его разум. Стерло ощущения. Кто-то околдовал его? Зачем? Он вспомнил о Глазе Кеджа на него шее. Тот, кто украл кристаллы, искал кулон?
Финн щелкнул тонкими пальцами перед лицом Дэвида.
– Что такой серьезный, мальчик? – он направился к кухне, не оглядываясь.
– Финн, думаю, кто-то тебя околдовал или воздействовал веществом.
– Зачем?
– Чтобы получить это, – Дэвид вытащил Глаз Кеджа из-под дублета.
– Поднеси к окну, чтобы я рассмотрел.
Дэвид снял кулон и протянул Финну.
– Славандрия дала это для тебя. Сказала, что ты знаешь, что с ним делать.
Финн поднес кулон под лучи солнца, что падали в окно кухни. Он покрутил его, лишь хмыкая при этом. После долгого осмотра он повернулся к Эрику, который стоял у кухонного стола с самым растерянным видом.
Финн покачал головой и помахал Эрику.
– Садись, малец. Не пялься. Знаю, со мной сложно, но твой мозг взорвется, если ему не дать отдохнуть.
– Взорвется?
– Да, да, – сказал Финн. – Такое уже было. В этой комнате. Я говорил с юношей твоего возраста, и он все пялился. А потом его глаза стали увеличиваться, пока не выпали из глазниц. Вдруг, – он изобразил взрыв пальцами, – его голова лопнула, – он сделал паузу на пару мгновений, чтобы подготовить четыре чашки чая, а потом продолжил. – Было грязно, я вам скажу. Всюду кусочки мозга. Если бы не Личинка, я бы все еще убирал тут.
– Финн, – Дэвид скрестил руки на груди, – ты все еще полон гадостей.
Эрик сделал глоток чая. Он смотрел то на Финна, то на Шарлотту.
– Простите, сэр. Я не хотел пялиться. П-просто вы – сэстра. Настоящий.
– Было бы хуже, будь я мертвым, да? – он повернулся к Дэвиду. – Ты меня представишь? Грубо заявляться без приглашения и не представлять свои игрушки.
– Это не игрушки, – Дэвид сел.
– Тонкости значения. Давай уже.
– Ладно, – Дэвид сел на стул. – Эрик, это Финнаган Агинагин, но ты можешь звать его Финн. Финн, это Эрик и моя лучшая подруга во всех мирах Шарлотта. И где-то здесь Мирит, мой ручной дракон.
– Вот кто шумит в подвале, – Финн посмотрел на горгулью. – Ему не нравятся драконы.
Дэвид фыркнул и сказал:
– Забавно, учитывая, где вы живете.
– Почему ты так говоришь? – спросил Эрик.
– Выгляни в окно.
Эрик встал и прошел к окну. Через секунды он покраснел. Гнев исказил его лоб, он сжал кулаки.
– Это замок Берг, – он хмуро посмотрел на Дэвида. – Почему мы тут? Тебе мало было этого места?
– Эй, не я выбирал место. Спасибо скажешь Славандрии.
– Она хочет нашей смерти?
– Вряд ли, – сказал Дэвид. – Уверен, она отправила нас сюда ради безопасности.
– Безопасность? – руки Эрика задрожали. – Мы в броске камнем от логова Эйнара, места, где нас с королем Гильдором держали в плену и били, – черная тень мелькнула за стеклом. Глаза Эрика расширились. Он указал на окно. – Видели? Да? Это был тенеморт! Помните их? Трог чуть не умер от одного из них. Меня задело, и я думал, что умру.
Дэвид глубоко вдохнул.
– Да, я помню, но они не знают, что мы здесь. Дом скрыт. Финн все держит под контролем, так что расслабься. Поверь, никто не хочет тебе навредить, если ты не будешь вести себя как ненормальный, иначе я сам захочу тебя побить.
– Ты? Побить меня? – Эрик рассмеялся громко и жестоко. – Я бы посмотрел на это.
– Дети, – простонала Шарлотта, – уймитесь. Тише.
Финн стукнул кулоном по ладони. Он нахмурился, глаза из черных стали зелеными, как лес.
– Дэвид, что случилось с кристаллами?
– Их украли, – сказал Дэвид.
– Когда?
– Мы не знаем точно, но, думаю, этим утром, когда кто-то пытался отравить королеву.
Глаза Финна стали больше, если такое было возможно.
– Отвлечение.
Дэвид кивнул.
– И хотя Славандрия отрицает это, думаю, их забрали мои родители.
– И зачем они твоим родителям? – спросил Финн.
– Я надеялся, что ты скажешь.
– Я читаю мысли? Расскажи, что случилось в Гиллене, и, может, я придумаю, как вам помочь.
Финн расхаживал по комнате, пока слушал, постукивая пальцем по губам. Туда-сюда. Туда-сюда, даже когда история закончилась.
Эрик ударил по столу.
– Может, хватит топать? Расскажите, что вы думаете.
Финн замер, прижал ладони к столу, лицо было в дюймах от Эрика.
– Я знаю, кто вы все. Я знаю, какие роли вы сыграете. Ты думаешь, что понимаешь, что случилось, что будет, но ты ничего не знаешь. Судьбы в движении. Вы – игроки. И вы не выживете тут, пока Искатели охотятся на того, кто управляет Глазом, – он повернулся к Дэвиду. – Я знаю, зачем Славандрия послала вас ко мне. Я знаю, почему должен отослать вас, – Финн отвернулся.
Дэвид стучал пальцами по столу, прикусив губу, осторожно подбирая слова.
– Ты хочешь рассказать нам о том, что знаешь?
Финн выглянул в окно.
– Это было написано давно в Книге предсказаний. Хирз или Фолхоллоу не пострадают, пока защитники Хирза остаются в королевстве вместе. Но, чтобы защитить королевство, король Хирза договорился с волшебником вопреки священным словам, и защитники Хирза были разделены.
Желудок Дэвида сжался от ошеломления. Зачем это королю? Что так его напугало, что он совершил такую сделку?
– Теперь они вместе, – продолжил Финн, – это нарушает планы волшебника, – он повернулся к ним. – Он и Король драконов не перестанут искать вас. Они перевернут этот мир в поисках. Вам нужно уйти. Туда, где он вас не тронет.
– А кристаллы? – спросила Шарлотта. – А Герти и Гаррет? Нужно вернуть их.
– И вы вернете, когда судьбы позволят.
Эрик фыркнул. Мышцы его рук напряглись.
– Не знаю, как вы, но я никогда не иду.
– Хочешь умереть? – спросил Финн.
– Конечно, нет, – холодно сказал Эрик. – Но если вы думаете, что я убегу, когда все остаются сражаться, то вы ошибаетесь.
Финн отошел от стола.
– Почему ты решил, что бежишь от боя? Откуда знаешь, что ты не бежишь к нему?
– Но вы сказали…
– Я сказал, что сказал. Ты додумал остальное, – он опустил кулон на шею. – За мной. Все.
Стулья скрипнули по полу.
Они ушли с кухни по узкому коридору в комнату, темную и затхлую, как ту, в которой они нашли Финна. Дэвид покачал головой из-за кривых полок. Финну не нравилось ничто ровное? Он вздрогнул, горгулья пронеслась мимо него и прыгнула на стопку пергамента, книг и странных стеклянных сфер с водой и моделями городов. Финн шел среди разбитых стульев, картин и странных металлических конструкций, пока не добрался до кривого стола в центре комнаты. Он вытащил из-под крышки стола металлический шар, красный, как яблоко, но вдвое меньше.
– Что это? – спросил Дэвид.
– Рутсир. Полезный прибор для места, куда вы идете.
– А куда мы идем? – спросил Дэвид.
Финн подбросил шарик и поймал.
– Туда, где кристаллы.
Он опустил Глаз Кеджа камнем на стол. Дэвид и остальные подошли ближе, а Финн прижал рутсир к выемке сзади. Сияние растеклось по шару, и он стал огненным.
– Что он делает? – спросила Шарлотта.
– Ищет кристаллы.
Шарик начал кружиться, сначала медленно, а потом все быстрее, и он загудел. Вершина открылась, осколок света вылетел и угас, оставив карту в воздухе.
Эрик охнул, раскрыв рот.
– Невероятно.
– Это голограмма, – сказал Дэвид. – И знакомая картинка.
– Ясное дело, – сказал Финн. – Это…
БУМ!
Эрик толкнул Шарлотту на землю, прикрыл ее собой, дверь слетела с петель и рухнула в комнату, став океаном щепок и сломанных стульев. Мирит появился на пороге, хвост шипел над головой, он скалился. За ним на столе сжалась горгулья, рыча, скалясь.
– Нет, нет, – сказал Финн, паника пронзила его голос. Чары слетали с его языка. Тело Дэвида покалывало, чары пролетали мимо одни за другим. Горгулья ревела, силы отлетали от ее тела, покрытого камнем. – Дэвид, сделай что-то со своим драконом! Они опасны, как огонь и порох!
Дэвид позвал Мирита мыслями:
«Хватит, Мирит! Назад. Ты нас погубишь».
Мольба ударилась о невидимую стену. Дракон мысленно выключился.
Проклятия слетели с губ Дэвида.
Еще рык, этот сотряс пол. Синие искры полетели над головой.
Личинка заревел.
Эрик прикрыл Шарлотту еще раз, заряд взорвал стол за ними, полетели щепки.
– Слезь с меня! – сказала Шарлотта. Искры плясали на ее пальцах, попадая на руки Эрика.
– Ай! Дыхание дракона, ты меня ударила магией!
Шарлотта отползла на животе.
– Прости. Но в следующий раз не нужно… – ее слова пропали за визгом горгульи.
Дэвид закрыл уши, высокий звук ранил.
Горгулья прыгнула на голову Мирита. Его длинные когти впились в морду дракона, зубы рвали перья.
Мирит завизжал, рубиновые глаза закатились в глазницах.
– Хватит! – закричал Дэвид. – Слезь с него! – он склонился, схватил отломанную ножку стула и ударил по спине горгульи.
Фамильяр отпустил и повернулся к нападающему, аметистовые глаза сияли.
– Да, это было глупо, – сказал Дэвид. – Эрик! Уводи Шарлотту отсюда. Иди!
Горгулья бросилась.
Дэвид замахнулся. Ножка стола поломалась от удара. Обломки разлетелись. Он пригнулся и побежал, спотыкаясь.
Мирит бросился за ним, разбивая раму двери. Он взмахнул хвостом, оборачиваясь, целясь в Личинку.
– Дэвид, совладай со своим драконом! – закричал Финн, сжимая руку Дэвида. – Если он будет дальше стрелять, разобьет барьер вокруг дома. Он все раскроет!
– Еще позже сказал бы, Финн!
Шарлотта пропала под диваном.
– Дэвид, – закричал Эрик. – Забери Мирита. Я возьмусь за горгулью. Готов?
Дэвид кивнул.
– Как в старые времена, да? Вперед!
Они бросились, безумно крича. Мирит оглянулся, Дэвид и Эрик прыгнули поверх обломков.
Дэвид прыгнул перед Миритом, вскинув руки.
– Хватит. Ты нас выдашь. Тенемортам. Они найдут нас. Эйнар найдет нас. Прошу. Прекрати.
Еще вспышка озарила комнату.
– Дэвид, он чуть не задел меня, – заорал Эрик, бросаясь на спину фамильяра и хватаясь за уши существа.
Горгулья зарычала, встала на дыбы, стряхнула Эрика с силой, и он полетел. Он врезался в стол, сбил с собой содержимое.
– Мирит, прошу, – закричал Дэвид. – Он того не стоит. Это просто горгулья. Ты нас погубишь.
Укрытие Эрика пропало, тяжелый кусок мебели разбился за ним. Горгулья нависла над ним, тянула когти, как орел, готовый забрать рыбу из озера.
Эрик сглотнул, тяжело и неровно дыша. Луч света пролетел по комнате и взорвался на спине горгульи. Та повернулась и направилась к Мириту.
Один. Второй. Третий снаряд.
Комната вспыхнула огнем.
Четвертый заряд пробил крышу.
Солнце пролилось во тьму. Снаружи раздался оглушительный визг.
– Тенеморты! – закричал Эрик.
Эрик прыгнул над обломками, тени летели сверху.
– Дэвид, готовь те чары!
– Спасибо, Мирит, глупый дракон! – заорал Дэвид.
Окно кухни разбилось. Тенеморты визжали, пробираясь в дом, щелкая конечностями.
Шарлотта закричала.
Горгулья бросилась в гущу. Лиловые капли крови полились оттуда.
Мирит прошел в комнату, выстреливая из хвоста в облака смерти.
– Дэвид! – закричал Финн. – Кулон. Рутсир.
Два тенеморта напали на Финна, разрезали его живот. Он посмотрел в глаза Дэвида и сказал:
– Вперед, – а потом рухнул на пол.
– Нет! – закричал Дэвид.
Горгулья кричала, летая кругами. Мирит все больше стрелял.
Шарлотта пробралась по комнате, схватила кулон и рутсир с пола.
– Нужно уходить!
– Я не могу его бросить! – взвыл Дэвид. – Я должен спасти Финна.
– Мы не можем помочь! – вопила Шарлотта. – Нужно уходить!
Эрик и Дэвид схватили ее за руки, тенеморты окружали их. Дэвид схватил кулон и рутсир между их ладоней.
Знакомая хватка потянула за живот Дэвида, и они полетели в знакомую черную дыру.
Глава 5
Дэвид
Дэвид охнул, хрипя, легкие пытались вобрать в себя весь воздух, что могли найти. Он цеплялся за ближайший предмет – стойку – и встал, его ноги были как столбы, закрепленные в мокром песке. В голове был туман. Он словно смотрел на мир сквозь стекло, смазанное маслом. Хриплое дыхание звучало по сторонам от него, слева высокий звук, а справа – низкий.
Шарлотта.
Эрик.
Он надеялся на это.
Он моргнул три раза, отчаянно пытаясь сосредоточиться. Он еще никогда не ощущал себя так. Будто не мог собраться. А ему нужно было сделать это.
Он несколько раз глубоко вдохнул. Замедлил дыхание и огляделся.
Музыкальный автомат в углу. Черно-белая плитка на полу. Круглый и чистый стальной холодильник, красные украшения.
«Не может быть».
Он знал это место. Он был тут сотни раз. Первый рутбир подали ему за темным столом с красными стульями, что был у окна под редкой фотографией улыбающегося девятнадцатилетнего Элвиса Пресли с автографом. На фото он обнимал официанта из бара, Официант был Францисом Уинстоном Лаудермилком… или Сейекрадом.
Это было понятно: учитель истории пропал из виду. Говорили, он заболел и мог умереть. А потом он вышел из дома, и его одежда и волосы были растрепаны. Он сидел снаружи и смотрел на дом Дэвида. Он бормотал, пока Дэвид шел мимо. Мужчина, которого он уважал, стал безумцем. Странным и жутким. Дэвид давно не бывал в доме мистера Лаудермилка. Кожу покалывало, но не от радости или воспоминаний, а от…
Паники. Ужаса.
Рутсир! Финн сказал, что он найдет кристаллы, значит…
«Они тут, и они у Сейекрада!».
Шарлотта врезалась в Дэвида, ее ноги дрожали. Дэвид поймал ее, прижал палец к своим губам.
Эрик поднялся, прижался к острову в центре.
– Почему? Почему только так вы путешествуете?
– Шш, – сказал Дэвид. – Мы не в лучшем месте. Нужно уходить. За мной, – он шагнул к боковой двери.
Дом загудел, словно катился на бревнах. Дэвид, Шарлотта и Эрик застыли. Голос донесся издалека.
– Молчать, тупица. Я на минутку.
– О, нет! Это плохо! – Дэвид толкнул Шарлотту и Эрика к двери у холодильника, закрыл ее без звука. – Шш, – прошипел он. – Молитесь, чтобы ему ничего не нужно было отсюда.
Дэвид теребил кольцо на указательном пальце. Шаги стучали по полу на другой стороне, замерли возле их укрытия.
«Уходи», – просил Дэвид, сердце собиралось выпрыгнуть из груди.
Открылась дверь холодильника. Загремел лед, кубики ударялись о стакан. Вода полилась из крана. Выключилась. Шаги ударились в пустоту.
Дэвид выдохнул.
– Это было близко.
– Кто это был? – спросил Эрик. По тону казалось, что он уже знал, но хотел подтверждения.
– Я подскажу, – сказал Дэвид. – Этот дом принадлежал моему соседу, пока Сейекрад не занял его тело. Теперь это его.
– Значит, если мы тут, а рутсир знает, что делает, кристаллы у Сейекрада, – сказала Шарлотта.
– Именно, – сказал Дэвид.
– Если это так, почему мы стоим в кладовой и шипим друг на друга? – спросил Эрик. – Найдем их и вернемся в Фолхоллоу.