Текст книги "Волки севера"
Автор книги: Дуглас Орджилл
Жанр:
Боевая фантастика
сообщить о нарушении
Текущая страница: 4 (всего у книги 17 страниц)
– А теперь, – задумчиво произнес президент, – такое стало происходить и на юге.
– Да, – ответил Брукман. – Пару раз уже случалось.
– И Стовин уверен, что это начало нового ледникового периода.
Брукман промолчал.
– Сколько времени длится процесс? – спросил президент. – Процесс формирования торнадо?
– Для настоящего торнадо – минут тридцать. Я думаю, что здесь примерно столько же. И это дает некоторую надежду.
– Надежду?
– Если мы научимся распознавать ранние стадии, мы сможем вмешиваться, чтобы не допустить дальнейшего развития.
Президент пожал плечами. И тут Брукман заметил, что тот устал.
– Вполне возможно, Мэл. По крайней мере, будет казаться, что мы что-то делаем. Но мы боремся только с симптомами, а не с самой болезнью. Потому что если они предвестники ледникового периода, то, борясь с ними, мы не предотвратим неотвратимого. Стовин был прав. Это само по себе совсем неважно.
– Нет, – сказал Брукман. Он немного поколебался, затем встал и подошел к карте на стене.
– Если предположить, что мы на пороге ледникового периода, а для такого предположения основания есть, и если мы предположим, что все будет происходить так же, как во времена последнего оледенения 20 000 лет назад, то граница пройдет здесь. Палец его описал по карте извилистую линию от западного побережья Тихого океана через Монтану, Дакоту, к юго-востоку от Айовы и Иллинойса, повернул к северному Кентукки, Западной Виргинии и достиг океана близ Балтиморы.
– Это, грубо говоря, граница залегания льда 20 000 лет назад, мистер президент.
Президент поднялся и подошел к карте.
– Стовин сказал, что над Чикаго будет ледяной покров толщиной в милю, – сказал он. – Значит, также будет и в Миннеаполисе, Филадельфии, Питтсбурге, Нью-Йорке.
Брукман кивнул.
– И на остальной части земного шара: почти все Британские острова, пол-Европы и Европейской части России, Скандинавия, Германия… Подо льдом будут Берлин, Варшава, Москва, Ленинград и далее – Сибирь.
– Все исчезнет? – спросил президент.
– Все.
– И как быстро будут развиваться события, чтобы катастрофа достигла таких масштабов?
– Не знаю. Стовин утверждает, что быстро – все произойдет в течение десятилетия. И он не один, кто так думает. Почти все, кто верит в новое оледенение, считают, что это произойдет быстро. Перед людьми станет проблема обеспечения пищей. Смогут выжить только две трети нынешнего населения Земного шара, и то при коренном изменении существующей технологии.
– Что думают о возможном оледенении ученые других стран?
– Я знаю, что Ледбестер в Англии на прошлой неделе встречался с премьер-министром. В других странах тоже происходили совещания, но под большим секретом. Все боятся возможной паники – экономической, индустриальной…
– И тем не менее, мы должны довести это до сведения общественности, – сказал президент.
– Должен подчеркнуть, что все это только гипотеза, – сказал Брукман. – Я знаю, что этого мало, вам хотелось бы определенности, но пока я не могу предложить ничего другого. Мы еще очень мало знаем о климате, хотя запускаем спутники на орбиту. Вполне возможно, что и я, и Стовин, и остальные ошибаются. А ошибка порождает ошибку, любой ученый скажет вам это. Может быть, мы и ошибаемся.
– Я заметил, что вы говорите – мы, – сказал президент. – Стовин обратил вас в свою веру?
– В какой-то степени, да.
– И вы обеспокоены?
– Да.
– И я тоже, – сказал президент. – И я.
Он замолчал на мгновение.
– Нам нужно обдумать, как это сообщить, чтобы не вызвать паники, – сказал он. – И какое бы ни было принято решение, оно должно быть принято быстро. Вы знаете, я не Стовин. И верю в Бога. Он не мог завести нас так далеко, чтобы затем заморозить.
Брукман промолчал.
– Вы когда-нибудь слышали о Натаниеле Грине, Мэл? – спросил президент.
Брукман отрицательно покачал головой.
– Я так и думал. Но старый Нат всегда был моим героем.
Он кивнул на портрет Вашингтона над камином.
– Нат Грин был лейтенантом в армии Вашингтона во время войны с британцами. Он не выигрывал больших битв, но и не проигрывал кампаний. Он говорил: мы сражаемся, проигрываем, поднимаемся и снова сражаемся. Когда я был мальчиком, я был бы счастлив походить на пего. Видите ли, Мэл, самое великое в человеке это то, что он может подниматься после поражения.
Он поднялся, протянул руку.
– Спасибо, Мэл. Скоро я снова свяжусь с вами. В ближайшие месяцы мы должны все обговорить и решить.
Когда Брукман ушел, президент долго стоял под эмблемой золотого орла на камине. Он вспоминал всю беседу. Что ждет человечество? Президент поднял голову и встретился взглядом с портретом Вашингтона.
– Велл, мистер президент, – сказал он. – Посмотрим.
Евгений Солдатов смотрел в окно серой «Чайки», увозившей его из центра Москвы в аэропорт Домодедово, находящийся в двадцати пяти милях к югу от столицы. Большой автомобиль провез его по Ленинскому проспекту и сейчас разбрызгивал грязь на улицах пригородов Москвы. Вдоль дороги в печальной пустоте полей, на которых кое-где виднелся снег, стояли белые безликие здания, похожие одно на другое. Прохожие, с поднятыми воротниками пальто, шли по горбатым тротуарам, либо терпеливо ждали на остановках, когда забрызганный грязью голубой автобус заберет их. За домами начинался лес. Это был воскресный день, и группа молодых людей, наверное, студентов, подумал Солдатов, красила железобетонный мост.
Вскоре дорога углубилась в настоящий лес. Ее окружали высокие ели. Сердце Солдатова радостно забилось. Это настоящая Сибирь, подумал он. Он не любил Москву. Стишком много людей, и каждый занят своими делами и заботами. А Ленинские горы не могут заменить тайгу.
Многие москвичи не хотели бы, чтобы их послали в такой город, как Новосибирск. Это было для них равносильно ссылке в социальную пустыню. Но он, Солдатов, быстро полюбил Новосибирск. Да, город был суровый и временами жестокий. Иногда там не было даже масла, не говоря уже о мясе. Но зато там был балет почти такой же, как в Большом театре. И Новосибирск со своим двухмиллионным населением двигался вперед, он имел будущее, будущее, не отягощенное историческими традициями. Но самое главное заключалось в том, что можно было отъехать за три мили от города и оказаться в настоящей сибирской тайге, в серо-серебряной и зеленой бесконечности под ледяно-голубым небом, где были только белки, медведи, лисы, соболя и волки – особенно много волков было в этом году, как сказал ему Ковалевский. А несколько недель в году можно было увидеть очень много бабочек, которых так любила Валентина. И она возникла перед его глазами – маленькая, смуглая, решительная и прекрасная – он сразу же захотел очутиться на комфортабельной даче Академгородка в нескольких милях от города. Однако и Новосибирск, и Академгородок, и дача были от него в 2300 милях к востоку, в четырех часах полета. В Москве было время обеда, а в Академгородке наступил вечер.
«Чайка» свернула к аэропорту и въехала в боковые ворота. Шофер открыл дверь, и служащий аэропорта приветствовал его. Обмениваясь вежливыми замечаниями, они прошли в небольшой специальный ресторан, где его уже ждал ленч: яйца вкрутую, цыпленок в борще, красная икра и стакан цинандали. Тут же стояла и бутылка этого грузинского вина. Поев, Солдатов не стал допивать вино и официант оценил это, так как раскланивался, прощаясь, с преувеличенной любезностью.
Ил-62 был полон. Впрочем, новосибирский рейс всегда был полон. Стюардесса, блондинка с величественными пропорциями и золотыми крылышками Аэрофлота на пышной груди, в голубой униформе, выделила его из остальной массы пассажиров и спросила, что ему принести. Однако, когда через два часа принесли обед – стандартный аэрофлотский цыпленок с рисом, – он отказался. Он терпеть не мог пластмассовой посуды. Солдатов удовольствовался стаканом яблочного сока. Он подумал, что лучше дождется домашнего обеда. Валентина наверняка приготовила что-нибудь вкусное к его приезду. Может быть, свежую рыбу из Обского моря, которое находилось всего в полумиле от их дачи. Солдатов закрыл глаза и постарался уснуть.
После приземления понадобилось еще сорок минут езды на машине в холодной ночи – и наконец он дома. Родной запах охватил его со всех сторон. И он оказался прав – действительно Валентина приготовила свежую рыбу. После того как он поел, они оба сели рядом, чтобы поговорить.
– Ну, как там? – спросила она. – Тебя выслушали? Что сказал Головин?
– Сидел, как всегда, с умным видом, – ответил он. – Черт побери, я удивляюсь, как может работать Академия, если там сидят люди, подобные Головину, единственное занятие которых стараться ничего не делать и ни во что не вмешиваться.
Она посмотрела на него.
– Надеюсь, ты этого не сказал там. Женя? Головин бы не простил тебе.
– Разумеется, нет. Я не идиот. Но все знали, что я думаю.
– Тебя, значит никто не поддержал?
Его лицо просветлело.
– Кое-кто поддержал. Галия, например. Я иногда думаю, что у него больше здравого смысла, чем у всех остальных людей, вместе взятых. Кроме того, за меня были и сибиряки: Ефремов, Кривицкий, Машуков… Все они говорили, правда, до определенного предела.
– А остальные?
– Были весьма враждебны. Горшков сказал, что я все преувеличиваю. Он намекнул, что я хочу воспользоваться случаем и создать свою персональную империю. Остальные поддержали его, а Головин сидел и улыбался, как китайский божок.
– Но ты же директор Института, – горячо сказала Валентина. – Они должны были…
Солдатов рассмеялся.
– В таком деле нет слова «должны», дорогая. Академия – демократическая организация, а наш сибирский филиал – только часть системы.
– Но ведь это произошло в Сибири!
– Горшков сказал, что это местные и временные явления. И его поддержали метеорологи. Они ведь его люди. Горшков заявил, что нет причин для серьезного беспокойства.
– Горшков – агроном, – презрительно сказала Валентина. – Его дача… «Зил»… американская стереосистема… Неужели ты думал, что он скажет: Да, Женя, ты, возможно, прав. Мы обо всем еще раз поговорим. Едем в Комитет.
– Но я же прав! – упрямо сказал Солдатов.
Она резко встала, пригладила волосы.
– Если ты прав, дорогой, а я думаю, что прав, то скоро это станет очевидностью для всех.
– Это очевидно уже сейчас, если бы Горшков мог это понять. Но Центральный Комитет слушает Головина и Горшкова, а не меня. Нет, со мной все вежливы. Они ценят меня, как самого молодого директора Климатологического института в Советской истории. Умного, талантливого, но молодого! Увлекающегося! Легко возбудимого!
– Подождем и увидим, – сказала Валентина задумчиво. Но он не обратил на это внимания.
– А ты знаешь, что в Америке было то же самое? Полковник Кошкин показывал на заседании снимки, полуценные со спутника. Правда, снимки нечеткие и нерезкие, но при желании на них кое-что можно рассмотреть.
– А что же сказал Горшков?
Сказал, что это ерунда, ничего недоказывающая.
– Подождем и увидим, – снова сказала она.
Будем ждать, – сказал Солдатов. – И однажды будет поздно.
– У меня есть много вопросов к Разл-Дазл, – сказал Стовин Дайане Хильдер.
Они сидели в деревянных креслах Ройял Булдер Инн, глядя в окно ресторана. К ним подошла официантка, молодая блондинка с волосами, зачесанными как конский хвост. Студентка, подумала Дайана. Зарабатывает на обучение в колледже. Они заказали бараньи ребра, тушеный картофель и техасские тосты. Дайана посмотрела на Стовина.
– Ты не тот человек, который во всем уповает на ЭВМ. Но если Разл-Дазл не поможет тебе, то не поможет никто.
– Все мы сейчас уповаем на ЭВМ. Иначе и быть не может. Разл-Дазл хорошая машина, но она не может дать больше того, что мы ввели в нее. Чтобы получить от машины точные климатологические данные, даже просто метеорологические, мы должны ввести в нее множество различных параметров – результаты измерений воздушных шаров, наблюдения со спутников, метеорологических кораблей, климатических станций…
– Я же говорю, что ты человек, не рассчитывающий на помощь ЭВМ. Многие бы назвали тебя старомодным.
Стовин не ответил. Он смотрел в окно из теплого зала, где шел снег. Да, снег. В этом году он выпал чрезвычайно рано. Даже природа не успела подготовиться к этому и деревья стояли с еще не опавшей листвой. Солнце садилось. Его оранжевый шар над западным горизонтом был окружен пурпурным диском. Завтра я еду в горы, – подумал Стовин. – Нужно, чтобы на колеса машины надели цепи, если я не хочу, чтобы меня привезли туда на носилках. Он снова взглянул на Дайану, на ее узкое интеллигентное лицо, обрамленное короткими прядями пепельных волос, на квадратные плечи, на маленькие крепкие груди.
– Я хочу тебе кое-что рассказать о волках, Стовин, – сказала она. – Но сначала я послушаю эскимосские легенды.
И он рассказал ей о Катмаи, о Бисби, о Танцоре, появившимся возле Демаркационной точки, а когда они пили кофе, Дайана рассказала ему то, что сообщил ей Ван Гельдер. Стовин задумался.
– Так о чем же говорит их поведение? – наконец сказал он. – Я не ошибся, Дайана. Они собрались в огромную стаю. А вокруг ледника сидело в ожидании еще больше.
– Не знаю, – медленно проговорила она. Будь я проклята, если я что-нибудь понимаю. Мне бы хотелось увидеть это. Конечно, есть одно возможное объяснение этого, хотя большинство зоологов не любят прибегать к нему, так как его невозможно выразить цифрами или точными фактами.
– Какое объяснение?
– Память предков. Вполне возможно, что какое-то событие заставило волков вспомнить то, что передавалось из поколения в поколение с древнейших времен и до поры до времени было заковано в глубинах подсознания. И теперь волки стали вести себя так, как вели себя их дальние предки, скажем, 20 000 лет назад. Таков был образ их жизни в те времена, сказал Ван Гельдер.
– 20 000 лет назад?
– Да. В Великий ледниковый период.
Ее автомобиль стоял возле ресторана.
Она встала из-за стола, похлопала себя по животу.
– Мой Бог, Стовин, – сказала она. – Обед с тобой – это смерть моей диете. Техасские тосты и пирог с земляникой! Это все равно что играть в русскую рулетку с моим счетчиком калорий.
– Твою фигуру ничто испортить не может, – сказал он, с улыбкой глядя на нее. Он наклонился, чтобы, как обычно, поцеловать ее в щеку, но она внезапно повернулась к нему и быстро поцеловала в губы.
– Звони, – сказала она, – мне нравится русская рулетка.
Стовин смотрел, как ее автомобиль развернулся на площади и исчез из виду в потоке машин. Сердце его бешено колотилось.
Саид аль-Акруд медленно шел по раскаленному песку к верблюду, который жевал коричневыми зубами, видневшимися из-под сморщенной верхней губы, пустынную колючку. Он со своим стадом – верблюдом, верблюдихой и последними тремя овцами – находился в самом сердце песчаной пустыни. Он поднял глаза на Ахагарские горы, пляшущие в огненном мареве на горизонте. Солнце пылало жаром. Неведомо откуда появившийся овод ударился о черно-голубую вуаль туарега, защищавшую лицо от кинжальных ударов песчаной пыли. Саид отбросил рукой. Он был удивлен – за последние два часа это было первое живое существо, встреченное им в этой мертвой пустыне.
Саид очень беспокоился. В руке у него был пружинный капкан, который он должен был поставить, чтобы поймать газель, хотя он знал, что шансы на удачу совсем мизерны. Здесь был путь, по которому многие поколения газелей ходили к роднику в Занде, в десяти милях отсюда. Газели предпочитали этот путь, так как он позволял видеть местность далеко вокруг и заметить врага – гиену или шакала. Однако здесь уже несколько недель не появлялись газели.
Шестой год в этой местности не было дождей и сухая пустыня стала совсем мертвой. Верблюды и овцы слабели и гибли. Мясо и молоко, служащие основной пищей туарегов, пропадали вместе с их животными. Мир изменялся, и Саид должен был принять решение.
Осторожно оттолкнув верблюда. Саид тихо поставил капкан. Он поставил его возле колючего куста, где газели по пути на водопой останавливались пожевать ветки. Верблюд уже лег. Дергая за веревку, привязанную к кольцу в носу. Саид заставил его подняться и погнал в обратный путь, к лагерю, разбитому у подножия Ахагарских холмов. Он хотел бы ехать верхом, но верблюд за последние недели сильно ослабел. Лучше сохранить его силы. Он может скоро понадобиться.
Когда он прибыл в лагерь через два часа, он был вымотан и очень хотел пить. Две тощие собаки с лаем выскочили из тени чахлого куста. Два ребенка в лохмотьях, пасущие небольшое стадо овец на склоне горы, начали спускаться вниз. Саид выпрямился, поправил вуаль и пошел к столбу, где он обычно привязывал верблюда.
Его жена Зеноба начала сразу же готовить чай. Она вскипятила воду в старом котелке на углях костра и приготовила чай в медном сосуде. Затем она аккуратно наполнила пиалу. Саид стал пить. Он сидел на овечьей шкуре в тени шатра. Перебросившись несколькими словами с Зенобой и сыновьями Хамиддином и Мухамедом, он погладил младшего сынишку Ибрагима по голове, съел тарелку плова и вышел из шатра. В центре небольшого лагеря, где жило племя туарегов из десяти семей, стоял шатер их вождя Муссы. Голубые полотнища шатра слабо колыхались на вечернем ветру. Жена Муссы Земама выскользнула из шатра, как ящерица, когда туда вошел Саид. Он сел рядом с Муссой. Их вежливая медленная беседа – о состоянии пастбищ, об исчезновении газелей, о плохих условиях для жизни овец – продолжалась до тех пор, пока Земама не принесла кофе и снова вышла. Саид посмотрел на вождя.
– Я принял решение относительно того, о чем мы говорили неделю назад. Я ухожу послезавтра.
Мусса посмотрел на него. Солнце уже садилось. Ветер пустыни становился холодным, звезды загорались в небе, как алмазы.
– Ты берешь младшего, Ибрагима?
– Да. Он не выживет здесь. Мальчик не может расти без мяса.
– Верно. Ты идешь к Хуссейну, в Таманрассет?
– Да. Он брат моей матери. У него большие стада.
– Сейчас трудное время. Тебя ждет нелегкий путь. Пусть Бог хранит тебя и твоих родных.
Саид поднялся.
– Всего хорошего. Мусса.
С этими словами он вышел под холодно усыпанное алмазами небо пустыни. Холодный ветер ударил ему в лицо.
ЗИМА
Глава 7
Ирина Михайловна была первым человеком в Новосибирске, услышавшим поступь Танцора. Однако собаки в соседних дворах уже почувствовали его и впоследствии Ирина так и не могла сказать, что же разбудило ее – лай собак или ощущение страшной тревоги.
Она лежала возле своего мужа Николая в спальне, в маленьком двухэтажном домике на левом берегу великой реки Оби. И ее, непонятно почему, охватила безотчетная дрожь. Привычные огни речного ледокола, отражаясь ото льда, медленно плыли по белому потолку над ее головой. Этот приземистый угловатый труженик выполнял свою обычную работу – расчищал в реке, скованной льдом, канал. И затем звук… да, да, грозный, отдаленный рев. Ирина вскочила с постели и подбежала кокну. На другом берегу Оби сквозь пелену медленно падающего снега она видела фонари вдоль улицы Свердлова, видела место, где она пересекается с Красным проспектом. Ирина взглянула на часы. Четыре тридцать… Еще целых два часа. Кажется, шум становился все ближе и громче…
– Николай, – позвала она.
Муж сонно повернулся в постели.
– Николай, творится что-то странное. Послушай. Ник… о…
В нарастающем крещендо рева дом затрясся, как сделанный из картона. Фотография отца Николая, где он был запечатлен в форме офицера Пятой Гвардейской Танковой армии, упала со стены, чашки в дубовом буфете задребезжали, оконные рамы треснули и двойные оконные стекла посыпались в сибирскую ночь. Морозный воздух при температуре двадцать градусов ниже нуля хлынул в комнату.
Ирина отшатнулась от жгучего холода, и в этот момент к окну подскочил Николай.
– Смотри… смотри… что это?..
Николай схватил ее.
– Отойди от окна, Ирина.
Она в ужасе приникла к нему, но осталась возле окна. Огни ледокола исчезли. Улица Свердлова и Красный проспект не были видны. Длинная линия фонарей Обского моста мгновенно погасла, и в этот момент Николай и Ирина увидели Танцора.
Он возвышался над Обским мостом, гигантская белая колонна, вонзающаяся в ночное небо и крутящаяся так быстро, что вращение ее почти не было заметно. Пульсирующий рев продолжал сотрясать дом, и на его фоне Николай и Ирина услышали слабый умирающий звук сирены ледокола, который резко оборвался на каком-то визге. И теперь они услышали новый звук: оглушительный скрип и скрежет. Это огромный мост проседал под колоссальной тяжестью Танцора. Он медленно и неуклонно разваливался, рвались толстые железные балки и все это падало вниз, пробивая лед и опускаясь на дно реки.
Оглушенные Ирина и Николай увидели, что там, где только что стоял мост, образовалась гигантская стена изо льда. Больше не было улицы Свердлова и Красного проспекта, не было правого берега Оби. Вся эта часть Новосибирска превратилась в монолитный блок льда. Снег повалил гуще, и они могли видеть лишь зловещий силуэт Танцора, который двигался по направлению к центру города.
Ирину всю трясло, и Николай почти на руках отнес ее в другую комнату и закрыл дверь, чтобы сюда не проникал холод. Откуда-то с улицы доносились слабые крики.
– Мост исчез, – сказал Николай. – Сейчас, вероятно, формируются спасательные команды. Я должен…
Он в нерешительности замолчал. Ирина подняла голову.
– Спасательные команды? – сказала она. Голос ее казался надтреснутым. Она тщетно пыталась скрыть страх. – Зачем? Ты видел, что случилось?
– Что? – глупо спросил он.
– Город! – взвизгнула она. – Город погиб. Все погибли. Все погибло. Теперь ничего нет. Новосибирска нет.
– Но не может быть… – начал Николай, но она затрясла головой.
– Да, да, да…
Он схватил и тряхнул ее.
– Ты сошла с ума, Ирина. В городе миллион жителей. Они не могут…
Она качалась из стороны в сторону в паническом ужасе.
– Новосибирска больше нет, – медленно говорила она. – Это американцы… или китайцы… Проклятые агрессоры… Давно надо было их прикончить… А теперь мы погибли…
– Не будь идиоткой, – рявкнул он, натягивая теплое пальто и опуская уши меховой шапки. – Я пойду выйду. Там может потребоваться помощь. Не беспокойся. Во всяком случае, с нами все в порядке. Только закрой окно, которое разбито. У Степана в подвале есть пластиковые листы. Закрепи один лист на окне, а то мы все замерзнем. И включи свет.
Он щелкнул выключателем. Ничего… Ирина молча смотрела на него. Николай пожал плечами.
– Ничего удивительного. Вероятно, авария на станции. Слушай, Ирина. Закрой окно. Лист не тяжелый. Но возьми его побыстрее. Вероятно, не мы одни остались без стекол и листы могут потребоваться и другим. Если Степан будет возражать, скажи, что я приказал. Ясно?
Она кивнула, ничего не говоря. Николай посмотрел на нее и не сказав больше ни слова, вышел. Она сидела, не двигаясь, несколько минут. Затем встала и пошла в спальню. Там было очень холодно, но Ирина стояла возле окна, кутаясь в халат, и смотрела на белую пустыню, утопающую во тьме. Тьма простиралась там, где раньше сияли огни Новосибирска.
– Все погибло… – прошептала она. – Все…
– Я говорю тебе, Стовин, что ты не имеешь представления о том, что творилось на Совете, – сказал Мелвин Брукман, наклонясь вперед. – Почти каждый климатолог в США хочет поехать в Новосибирск. Даже каждый климатолог в мире. Но Советы… Ты же сам понимаешь, что для них это не просто научный феномен. Почти двести тысяч погибших – это же национальная трагедия. И они просят прислать тебя. Тебя и еще одного. И это нам подходит. Потому что твое имя было первым, которое я назвал президенту, и он согласился.
– Почему мое? – с любопытством спросил Стовин. Они сидели в удобной квартире, которую занимал Брукман в Вашингтоне, всего в нескольких кварталах от Ку Стрит и Буффало Бридж. Брукман пригласил Стовина к себе сегодня утром – через семьдесят два часа после того, что произошло в Новосибирске. Стовин с любопытством отметил, что две его книги лежали на столе Брукмана.
– Почему мое, Мэл? – снова спросил он. – Мы с тобой не так уж часто встречались.
– Совсем не обязательно знать друг друга близко, – ответил Брукман. – Кроме того, ведь мы всегда были друзьями, несмотря на некоторые разногласия.
Стовин кивнул.
– Это верно, но вряд ли это может быть причиной для…
– Президент выбрал тебя, – сказал Брукман, – Ты произвел на него впечатление. Так ты согласен или нет?
Стовин рассмеялся.
– Конечно, да. Кто же откажется? Но я не собираюсь быть там… чем-то вроде репортера. Я хочу свободно работать.
– Здесь не должно быть трудностей, – заметил Брукман. – Тот русский, который написал письмо, – Солдатов, это он назвал тебя.
– Солдатов? – проговорил Стовин, задумавшись. – Я немного знаю о нем. Он молод и, насколько я помню, у него есть несколько приличных работ в кулканах. Хотя он не гляциолог. Если он что-то написал о ледниковом периоде, я хотел бы ознакомиться с этим.
– Он приглашает тебя, – сказал Брукман. – А как насчет второй визы? Кого бы ты хотел взять с собой? Я предоставляю тебе право на выбор.
Стовин внезапно почувствовал признательность к этому человеку. Научные взгляды Брукмана в настоящий момент рушились, однако он с честью принимал удар. Он не был большим ученым, однако он умел становиться полезным в любой ситуации.
– Как насчет тебя, Мэл? – спросил Стовин. – Если ты поедешь со мной, то будешь держать меня в узде.
Брукман рассмеялся.
– Нет. Предложение очень лестное, но нет. Я слишком стар, слишком толст, слишком консервативен. Тебе нужен кто-нибудь помоложе, кто будет помогать тебе. Вот Фишер из Беркли. Или Бонгард из Сит – когда-нибудь он станет вторым Стовиным. Как насчет него? Пожалуй, это лучший вариант.
Стовин кивнул.
– Да, Бонгард, вероятно, подойдет. Но давай отложим пока этот вопрос, Мэл, я хочу подумать.
– Но только недолго. Ты же знаешь русских. Им нужны имена и как можно быстрей. Ведь их нужно пропустить через каналы КГБ. Впрочем, я не думаю, что у них есть что-нибудь против тебя и Бонгарда.
Стовин задумался. Внезапно он решился.
– Еще одно, Мэл. Ты сказал, что нам предложили две визы для ученых?
– Да.
– Мне нужна третья. Но… – он жестом остановил Брукмана, пытавшегося возразить, – но не для ученого. Простая виза. Мне нужен помощник. Третий человек в дополнение.
– Вряд ли они согласятся. Кроме того, Бонгард будет твоим помощником.
– Я не имею в виду помощника в исследовательской работе. Я имею в виду нечто другое – я хочу человека, который заставил бы работать мой мозг совсем в другом направлении.
– Кто же это?
– Бисби. Пилот, с которым я летал над Аляской. Над морем Бофорта. Ты помнишь?
– Зачем он тебе? Да, я его помню. Но он же бывший военный летчик. Они никогда не позволят этого. Они будут считать, что мы что-то замышляем.
– Мне он нужен, Мэл, потому что он знает Север. Он полуэскимос. Я могу проехать через всю Сибирь в теплой шубе, мне сообщат все факты, все цифры – но я не знаю Севера. Если со мной будет Бисби, то благодаря его опыту я смогу отфильтровать информацию и сделать правильные выводы. В этом парне что-то есть. Он оригинально мыслит. И прекрасно тренирован.
– Я попытаюсь, – с сомнением произнес Брукман, – но на успех у нас один шанс из десяти.
– Не будет Бисби, не будет и Стовина, – заявил Стовин.
– Вот как?
Стовин улыбнулся.
– Да. Ты сказал, что Москва хочет меня? О'кей. Но такова цена. Они поймут. Цена Бисби.
– Может быть.
Брукман положил руку на плечо Стовина.
– Я думал, что у нас с тобой все пройдет гладко. Ты согласишься – и все. Но я должен был бы знать тебя лучше. С тобой всегда приходится делать выбор.
– С русскими тоже. Увидишь, они будут сопротивляться, спорить, но они дадут эту визу.
– Надеюсь, что ты прав.
Брукман открыл ящик стола и достал увесистый том.
– Это копия доклада, который русские прислали нам. Замечательный документ, Сто.
– Почему?
– Да, да. Видишь ли, это самый открытый отчет, который когда-либо поступал к нам из СССР, – сказал улыбаясь Брукман, – Я читал почти все, что приходило оттуда, но это самое честное и подробное описание катастрофы, происшедшей у них в стране. Вероятно, в Москве долго спорили, прежде чем позволили Солдатову рассказать нам об этом. И видно, что они испуганы.
Стовин похлопал по тому.
– Дают они какие-нибудь цифры – температуру, скорость ветра…?
– Кое-что. В нескольких милях от города работает метеостанция. Она в этом… как его, Академгородке. Она работала как обычно, но затем температура выскочила за пределы шкалы.
– Что это за шкала?
– Они используют стандарт Оймякона. Их инструменты рассчитаны на температуру семьдесят пять градусов ниже нуля по Фаренгейту.
Стовин присвистнул в изумлении.
– И температура выскочила за этот предел? Мэл, это же настоящий холод? Черт побери, в газетах было много шума по поводу случившегося, но ни единого намека на такой холод.
– Да. Такое сообщение напугало бы всех. И ты бы испугался, Сто. И не забывай, что приборы находились не в центре событий, не в центре этого проклятого Танцора, как ты называешь его.
– Эти цифры уже обработаны?
– Директор вычислительного центра уже получил их. Теперь он хочет, чтобы ты приехал в Будер и тогда они введут данные в Разл-Дазл. Администрация боится, что возникнет паника, когда народ поймет, что этот Танцор может пройтись танцем и по США. Так что пока эти цифры известны только мне, тебе и директору. И, разумеется, президенту, хотя, я думаю, они имеют для него мало смысла. Мы сможем сказать президенту больше, когда Разл-Дазл перекует эти цифры. Правда, мне кажется, что даже Разл-Дазл много не сможет извлечь из них. Как ты увидишь, нам предоставили не так уж много данных. И это не удивительно, так как трудно было русским предположить такой резкий скачок температуры вниз.
– Да, конечно, – сказал Стовин. – Он встал. – Пора идти, Мэл. Я хочу захватить вечерний самолет в Ла Руардиа.
Брукман пожал ему руку.
– Ты полетишь в Денвер завтра?
Стовин кивнул.
– Мне все равно нужно в Булдер… – по личным мотивам. И заодно я повидаюсь с Разл-Дазл.
Брукман кивнул.
– Я, разумеется, не могу сказать, когда ты полетишь в Новосибирск. Русские сами выберут время, удобное для них. Я сообщу тебе, как только узнаю. А ты не забудь, что ты должен назвать второго ученого. Если это будет Бонгард, то никаких проблем. Что же касается этого Бисби, – он с сомнением покачал головой, – то посмотрим.
В Нью-Йорке Стовин прошел по Пятой Авеню к Брантано, где он провел девяносто минут и купил восемь книг. Через три часа на высоте 42 000 футов он дочитал последнюю страницу сообщения Солдатова. Невидящим взглядом он смотрел из иллюминатора Боинга, летящего со скоростью 550 миль в час над редкими облаками и серо– зеленой равниной американского среднего Запада. Что я чувствую сейчас? – спросил он себя. – Удовлетворение? Пожалуй, больше никто не осмелится сказать, что случившееся в Новосибирске – это результат случайной аберрации климата.