Текст книги "Огонь ласкает"
Автор книги: Дорис Смит
Жанр:
Короткие любовные романы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 5 (всего у книги 11 страниц)
Глава 6
Новый К.Ф. долго не протянул. К середине следующей недели мне стало казаться, что его никогда и не было. Накопилось много работы, но, как ни странно, я чувствовала, что он думает совсем о другом.
В пятницу утром Брайан подлетел к моему столу и продемонстрировал два билета на субботнюю вечеринку, которую устраивала компания. Время было как нельзя более подходящим. У меня было новое платье, и завтра у меня был выходной, так что я смогу сделать прическу. Правда, мне казалось, что я слегка простудилась, но это не имело значения, если, конечно, мама не будет против.
– Ты спасаешь мне жизнь! – восторженно объявила я, и в этот момент вошел К.Ф. При виде Брайана его глаза сердито сощурились.
– Мисс Гибсон, вы подготовили то письмо для компании «Ричардс и Бенсон»? Я хочу сам его отправить.
Он заметил, что у меня влажные глаза.
– Разве вы не должны носить очки?
– Для чтения – нет. Я могу прочитать что угодно, – сердито ответила я, и Брайан, направлявшийся к лифту, обернулся с вопросом:
– И не только слова из четырех букв?
Несколько дней назад Брайан упоминал, что его старое радио приказало долго жить, и вот сегодня днем он позвонил, сказал, что купил новый приемник, и предложил мне спуститься в подвальную картотеку послушать его. Сначала я отказалась – я была занята и думала только о работе, но Брайан без особых усилий уговорил меня.
– Ну и как тебе? – Он включил приемник в тот момент, когда ведущий объявил своего следующего гостя, одного из моих любимых исполнителей. Я невольно стала прислушиваться, и Брайан воспользовался ситуацией. – Хочешь его послушать?
Начиная со злополучного письма в «Ричардс и Бенсон» это был не самый легкий день. Я и вправду заболевала, у меня было три пленки диктовок, к тому же К.Ф., что ему было абсолютно несвойственно, все время что-то менял, так что мне пришлось кучу всего перепечатывать. Пять минут отдыха казались просто необходимыми.
– Эх, пошло все к черту – хочу!
Когда распахнулась дверь, Брайан стоял облокотившись на шкафчик с папками, а я сидела на другом, пониже, отбивая такт и распевая: «Вот идет тот, кто для меня важнее всего!»
В ужасе спрыгнув со своего насеста и глядя на вошедшего, я поняла, что эти слова как нельзя более подходят к ситуации. В первую секунду К.Ф., казалось, и сам был ошарашен не меньше нашего. Он был одет в пальто, и я некстати заметила, что он подстригся.
– Кто-нибудь следит за телефоном наверху?
– Нет. – Мой голос был едва слышен.
– Тогда вам следовало бы вернуться на свое место. Я ожидаю звонка из главного офиса. А вы, Уэст, останьтесь, я хочу переговорить с вами.
Мои ноги начали функционировать, я бросилась в коридор и нажала кнопки вызова обоих лифтов. Но ни один из них не приехал к тому моменту, как вышел Брайан, красный как помидор, и мрачно направился к лестнице. За ним по пятам шел К.Ф. с папкой бумаг в руке. Наконец приехал лифт, я тихо вошла в него вместе с К.Ф. Доехав до пятого этажа, я услышала, что телефон у моего стола буквально разрывался. Я кинулась к нему.
– Кон, где тебя носит? – спросила операторша. – Я все этажи обзвонила. Мистер Мортимер спрашивает мистера Фрейзера. Нет, послушай, я знаю, что К.Ф. вышел, но он хочет поговорить с его секретарем, он сказал, насчет встречи. Честное слово, подруга, он просто рвет и мечет.
Мистер Мортимер был известен тем, что не выносил халатности. Теперь в трубке раздался его голос, звенящий от злости:
– Кто это говорит? Вы хоть понимаете, что я жду вот уже полных десять минут?
– Да, мистер Мортимер, я прошу прощения, – начала я, но у меня отобрали трубку.
– Фрейзер слушает, сэр, – непринужденно сказал К.Ф. – Мои извинения. Да, боюсь, это моя вина… о, денек тот еще, сэр… Да, на этой неделе… ну, сначала не очень хорошо, но сегодня немного лучше.
Он открыл папку, которую держал в руках, и разговор перешел на деловые темы. Несколько минут спустя он прошел мимо моего стола к себе в кабинет. Я склонила голову, но он, видимо, презирал страусов не меньше, чем поп-музыку.
– Вы не могли бы зайти на минутку, пожалуйста?
Я стояла в его кабинете, пока он снимал пальто. Он повернулся, увидел, что я стою, и неожиданно сказал:
– Садитесь.
Я послушно села, не сводя с него глаз. Странное чувство, почти как тогда, месяц назад, когда он застал меня загорающей. Еще более странно, что, похоже, он чувствовал себя так же неуверенно, как и я. Он открыл рот, сказал: «Я… э-э…» – и снова умолк. Словно со стороны, я услышала свои слова:
– Насчет произошедшего – мне ужасно неловко.
– Знаю. – Он сделал грустное лицо. – Это, конечно, несравнимо, но, когда я был инспектором, в вашем возрасте, я однажды улизнул с работы играть в хоккей, и мне сломали нос. Мне устроили приличную взбучку.
До меня постепенно доходило, что опасность миновала. Более того, вместо выговора мы фактически вернулись к тем дружеским отношениям, которые установились во время поездки в Ливерпуль.
– Я хотел сказать вам, – говорил между тем Кен, – что моей матери сделали операцию.
– Когда?
– В прошлый понедельник.
– И… как она?
– Сегодня уже гораздо лучше, даже хочет увидеть нас. А что будет дальше… – Он пожал плечами.
Теперь я понимала причину его невнимательности в последнее время.
– Я так рада. Пожалуйста, передайте ей это и еще мои наилучшие пожелания.
– Спасибо, обязательно. Может быть, где-нибудь через неделю вы навестите ее?
– С удовольствием. Операцию решили делать недавно?
– Более или менее. С тех пор, как ей последний раз стало хуже, они никак не могли решить, сколько времени осталось в их распоряжении.
– Это было почти три недели назад, – вспомнила я.
Он кивнул:
– Да, но она так толком и не поправилась. Ее ничего не интересовало, что для моей матери весьма несвойственно.
Тем вечером в пять часов, спускаясь вниз и направляясь домой, я услышала, что кто-то весело напевает этажом или двумя ниже. Лестница была довольно воздушной конструкцией, и от взгляда вниз с высоты пятого этажа могла закружиться голова, но мне было уж очень любопытно. Певец находился прямо подо мной. Я видела только его ладонь на перилах, большую, без перчатки, постукивающую по дереву – словно ребенок, у которого только что кончились занятия в школе. Спускаясь вниз, певший наконец попал в мое поле зрения – высокий, темноволосый, с непокрытой головой. Но я и так уже узнала эту руку. На прошлой неделе она подняла мой чемодан так, будто это была дамская сумочка.
Про его поездку в главный офис ходили самые разные слухи. Некоторые даже говорили, что лет через десять он займет место мистера Мортимера.
А потом я разобрала несколько строк:
Если бы я был свободен, что бы я делал?
Куда бы я пошел?
Несомненно, выздоровление его матери вернуло ему сердце. Теперь он торопился снова отдать его – на этот раз «английской розе». Я с улыбкой подумала о том, какое же чудо удалось сотворить Фионе Мастерсон.
Вообще-то можно было бы ожидать, что мама в коричневом платье для беременных окажется более податливой, чем мама в брюках и свитере – своем обычном субботнем наряде. К сожалению, мои ожидания не оправдались.
– Извини, Кон, но спорить бесполезно. Так не пойдет.
Я сердито откинулась на подушки. Прошлым вечером меня не волновало то, что меня напичкали лекарствами и отправили в постель, но теперь, проспав двенадцать часов и чувствуя себя нормально, я не понимала, почему должна отказаться от посещения парикмахерской. Мама думала по-другому. Я должна была оставаться в постели до самого вечернего чая. Сонный отец пришел забрать поднос с завтраком. Он выслушал меня, но явно был не на моей стороне. Этого и следовало ожидать.
– Отдохни, детка. Это ведь не вопрос жизни и смерти.
– Да, сразу видно, что ты не женщина! – вспылила я.
Он с интересом подошел к моему зеркалу и посмотрел на свое отражение – высокий, худой, в старом пиджаке и тапочках, волосы торчат в разные стороны.
– Это хорошо. А то я все-таки иногда волнуюсь: вас пятеро, а я один.
– Ничего! – подбодрила я. – Может, скоро вас станет двое!
– Сойдет и шесть к одному, если только все обойдется, – тихо ответил он и поднял поднос.
– Дантистам пора переходить на пятидневную рабочую неделю, – объявила мама. Мы помирились, и она стояла у моего окна, высматривая на дороге Марию. – Впрочем, вот проехал автобус. Если она на него не успела, нам придется начинать без нее. Ненавижу, когда такое случается в субботу.
– Может, я встану на обед? – радостно предложила я. – Я уже даже не чихаю. Я пробовала.
– Ты снова нарываешься на ссору? – поинтересовалась мама и тут же замолчала. – О, слава богу, вот наконец и она.
Мама ушла, и через несколько минут раздался голос Марии:
– Привет.
– Привет, – ответила я.
– У меня для тебя сообщение. Брайан заболел. У него грипп.
– О черт! – Как обычно, я сначала подумала о себе.
Голубые глаза Марии бесстрастно смотрели на меня.
– Вместо него с тобой идет мистер Поррит.
Она повернулась на каблуках и вышла из комнаты.
Папа принес чай и поставил его на столик у кровати. Он поднял поднос, который я отодвинула в ноги, и хотел унести его.
– Эй! – Он только что заметил, сколько осталось баранины. – Маме это не понравится. Ты нормально себя чувствуешь?
– Естественно!
Папа пожал плечами и вышел. Он, наверное, и до кухни дойти не успел, как мама уже прибежала ко мне:
– В чем дело? Почему ты почти не поела?
Она приложила руку к моему лбу.
– У меня нет температуры, – раздраженно сказала я.
– Вроде бы. Тогда в чем дело?
Я глубоко вздохнула:
– Я хочу, чтобы ты позвонила мистеру Порриту и сказала, что я сегодня не могу пойти.
– Почему? – с подозрением спросила мама.
– Он не хочет идти со мной, мама. Он просто старается быть вежливым.
– И вполне успешно, – сухо заметила мама.
– Ну и хорошо, – нетерпеливо сказала я. – Но это только потому, что я немного помогла с Брайаном. Саймон очень… отстраненный и намного старше меня. Ему будет неинтересно.
– Ты хочешь сказать, что тебе будет неинтересно. Послушай, детка, все мы должны уметь быть взаимно вежливыми. Пожалуй, я согласна, что тебе будет не так весело, как если бы ты пошла с Брайаном, но мистер Поррит сделал благородный жест, и я не думаю, что прошу от тебя слишком многого, желая, чтобы ты приняла этот жест с благодарностью. На самом деле, детка, я думаю, эта вечеринка пойдет тебе на пользу.
Она явно переживала за меня, пришла ко мне снова, пока я собиралась, и нашла меня мрачно глядящей на горы.
– Я раньше никогда не видела тебя такой. Не может быть, чтобы мистер Поррит был настолько страшен.
– Это все волосы.
Нет нужды признавать, что, глядя в зеркало, я чуть не разрыдалась. Мама с недоумением посмотрела на меня. Не похоже было на меня позволить пустяку испортить всю вечеринку.
– Не надо так расстраиваться. Мистер Поррит, скорее всего, не обратит внимания на твою прическу. Хотя ладно, извини. Наверное, тебе стоит взять мой шиньон. Я сейчас принесу.
Последний штрих кораллово-розовой губной помады – и я была готова и разглядывала свое отражение. Мама сделала мне сбоку пробор и пригладила челку. Шиньон преобразил меня. Цвет подходил идеально, хотя еще год назад я была гораздо рыжее.
– Можно, я поношу его, пока ты куда-нибудь не пойдешь?
– Если ты будешь сегодня хорошо себя вести.
У меня было подозрение, что шиньон мне дали ради моего сопровождающего, которому предстояло идти на вечер с такой малявкой; теперь же у меня был вполне респектабельный вид.
– Помни, он не Дермот и не Брайан, – коротко добавила мама. – Так что не веди себя как дурочка и много не болтай. Все это не одобряют.
– Мам, – мрачно изрекла я, – я тебе кое-что не сказала. Не думаю, что еще долго смогу хранить это в тайне.
Я наслаждалась выражением ее лица, как вдруг раздался звонок в дверь. В холле послышались папины шаги, потом голоса, звук закрывающейся двери, и папа позвал:
– Кон! Мистер Поррит приехал.
Рядом с ним стоял Саймон. Темный фон костюма и волос нарушала белая манишка. В одной руке он держал коробку из цветочного магазина.
С возрастом лица часто обвисают, расплываются, черты становятся невыразительными. Саймон же и двадцать пять лет назад выглядел, наверное, так же, как сейчас.
– А вот и мистер Поррит, – пробормотала мама, пока мы спускались по лестнице. – Я начинаю думать, не зря ли я дала тебе шиньон.
Глава 7
Глупо было с моей стороны не связать нашу вечеринку с той, о которой в четверг утром упоминала Фиона Мастерсон. Когда я зашла в дамскую комнату, она была там, как всегда, неотразимая; она меня не заметила, а я вдруг оробела и не стала к ней обращаться. Разумеется, ее присутствие означало, что придет и Кен, но при первом беглом осмотре танцевального зала я его не заметила.
Но меня ждал Саймон. Он вывел меня на середину зала, и мы закружились в танце. Думаю, мои ноги касались пола, но я этого почти не ощущала.
– Вы не предупредили меня, что танцуете как профессионал, – еле выдохнула я.
– Вовсе нет, – со смехом возразил он. – Я только что отпустил партнершу, с которой любой бы танцевал как бог.
Поскольку вечер начался так замечательно, я была не слишком довольна, когда по дороге к нашему столику Фиона поздоровалась со мной, а один из мужчин рядом с ней – с Саймоном. Вскоре мы уже сидели вместе. Кена не было видно, и наконец любопытство взяло надо мной верх.
– Я думала, что мистер Фрейзер тоже будет здесь.
– Я тоже так думала! – беспечно отозвалась Фиона. – Кто-то по имени Барри Бирн, которого вы, наверное, знаете, позвонил ему вчера вечером, сказал что-то насчет каких-то германских директоров, и он сломя голову помчался на встречу с ними.
Я знала его; Барри Бирн был управляющим нашей дочерней компанией в Северном Мидленде. В городе открывала завод германская компания, и ожидалось, что директора проведут какое-то время в Ирландии. Это была большая сделка, не из разряда тех, которые Кен предоставил бы заключать Барри в одиночку.
– И он все еще не вернулся? – спросила я. Было уже почти одиннадцать.
– О, он собирался, – безо всякого выражения ответила она. – Но машина сломалась. Он позвонил мне в шесть и сказал, что не знает, насколько задержится, так что я пришла без него.
Кто-то легонько похлопал меня по плечу.
– Вы еще помните про меня? – вежливо осведомился Саймон. – Я тот тип, с которым вы поедете домой.
Этот танец был медленнее, я успела ощутить руку Саймона на талии, а один раз – невероятно – его щека коснулась моих волос. Наши глаза встретились, он смотрел на меня со странной нежностью, которую я замечала и раньше.
– Спасибо, – серьезно произнес он, когда музыка умолкла.
Танцуя следующий танец, мы разминулись с Фионой, которая на этот раз танцевала с неким Бобом Невиллом, – кто-то говорил, что он приехал в отпуск из Рангуна. Я взглянула на них и обмерла. Он явно слишком сильно прижимал ее к себе.
– Что случилось? – спросил Саймон и проследил за моим взглядом. – Это ничего не значит. Она просто злится на Фрейзера, что он так подвел ее.
Говорил он тихо. Он вообще был, как я начинала понимать, тихим и спокойным человеком. Я могла видеть только правую руку Фионы и кольцо с бриллиантом на ее третьем пальце.
Мы возвращались к своему столику, когда Саймон сказал:
– А вот и Фрейзер.
Каждый раз, когда я видела своего босса вне офиса, он поражал меня. Было что-то неправильное в том, чтобы рассматривать его как обычного человека в толпе. Сегодня он выглядел еще более незнакомым. Вечерний костюм делал его ниже и словно скромнее. Он взволнованно оглядывал танцевальный зал.
– Здравствуйте, мистер Фрейзер, – неожиданно вырвалось у меня. – А мы уже собирались посылать за вами поисковую группу.
– Боже мой, – сказал он, в то время как Фиона и Боб направлялись к нам. – Я не ожидал увидеть вас здесь.
Невозможно было определить, рад ли он был этой встрече.
– О Кен, ты приехал, – прохладно сказала Фиона. – Долго пришлось возиться с машиной?
– Да. Я тебе позже расскажу, – ответил он.
Уже начинался следующий танец, медленный вальс, и он хотел было увлечь ее на танцплощадку, но она покачала головой:
– Извини, только не этот. Я уже пообещала его, – и улыбнулась, но не жениху, а Саймону. Удивление, промелькнувшее в его глазах, сказало мне, что он первый раз слышит об этом. Он тактично произнес:
– Нет, нет, я могу танцевать с вами следующий. Идите. – И кивнул Кену.
Нужен был всего лишь один шаг, и для человека настолько уверенного в себе это должно бы было быть проще простого. Я глазам своим не могла поверить – Кен стоял на месте, колеблясь.
– Чепуха, – весело возразила Фиона. – Кто смел, тот и съел.
Она и Саймон поплыли прочь. С эстетической точки зрения они были лучшей парой в зале. Но у меня точка зрения была другая. Я вдруг увидела лицо Кена таким, каким оно станет через много лет – морщины обозначились резче, глаза стали усталыми.
– Что ж, – сказал он, – думаю, вы тоже хотите танцевать.
Как мне ни было его жаль, его явное нежелание танцевать со мной особого энтузиазма мне не внушало.
– Не уверена, но горю желанием проверить, – все же милостиво отозвалась я. Он даже не улыбнулся.
Как танцор он был настолько хорош, насколько позволяли его габариты. Я и не ожидала, что он будет порхать как бабочка, скорее уж, что он наступит мне на ногу. Но он не наступил, и это почти огорчило меня: я уже представляла себе, как он будет извиняться.
Следующий танец я танцевала с Саймоном, а Кен – с Фионой. Мы прошли достаточно близко друг от друга, и я увидела, что оба улыбаются, и услышала, как Кен рассказывает:
– Один из них вообще не говорил по-английски, так что мне очень пригодилось знание того, как сказать «Как пройти в музей?» по-немецки.
– Понимаете теперь, что я имел в виду? – заметил Саймон и со странным видом добавил: – Вы слишком переживаете.
– Ну вот, – сказал Саймон, останавливая машину. – Моя любимая часть Дублина. Хотя, должен признать, она выглядит гораздо лучше, когда ее видно.
Мы уехали с вечера после ужина; оставался всего месяц до Рождества, но ночь была удивительно теплой. В темноте мне не особенно было видно, куда он везет меня, и даже сейчас я была не совсем уверена, где мы находимся – где-то на побережье, к северу от Дублина, между Малахайдом и Рашем, недалеко от того места, где железная дорога пересекает бухту. Далековато, но улицы были пусты, и мы доехали быстро.
– Море я разгляжу всегда, – ответила я.
Здесь его было много-много, ровного, спокойного и темного, в нем отражались звезды.
– Вы, должно быть, похожи на меня. – Он опустил окно со своей стороны и довольно откинулся на сиденье. – Я сотни раз приезжал сюда рано утром, когда хотел хорошенько что-нибудь обдумать. Это самое тихое место, какое я знаю; вокруг никого живого, кроме морских птиц, а когда восходит солнце, вода начинает сверкать, и весь мир состоит словно только из полос песка и жемчужных волн… Это просто потрясающе, Кон, по крайней мере для меня.
– Наверное, и для меня было бы так же, – тихо сказала я. – Я всегда хотела жить у моря.
Он посмотрел на меня странным долгим взглядом:
– Во сколько ты хочешь вернуться домой?
«Возвращайся пораньше, – сказала мама, – не будем усугублять простуду». Но это было любимое место Саймона.
– В любое время, – твердо ответила я. – Я не тороплюсь.
Когда Саймон наконец привез меня домой, было уже больше четырех.
– Я собирался привезти тебя гораздо раньше. Тебе попадет?
– Конечно нет.
– Уверена? Может, мне позвонить завтра твоему отцу и извиниться? Я не хочу оставить плохое впечатление о себе.
– Ты? Тебе это не грозит, – ласково ответила я.
– О Кон, ты так добра ко мне! – рассмеялся он и поцеловал меня в щеку.
Не было и речи о том, чтобы спать. Я лежала в кровати и снова и снова вспоминала этот вечер. У моря, опираясь плечом на плечо Саймона, глядя на мерцающие вдали огоньки, я, кажется, рассказала о себе все, что могла… что мне нравится, что не нравится, о чем я мечтаю. Саймон так много не говорил. Он выглядел трогательно разомлевшим, словно вот-вот уснет, и каждый раз, как я обвиняла его в этом, он смотрел на меня, поддразнивая:
– Подожди, пока тебе стукнет тридцать, и посмотрим, как ты себя будешь чувствовать в такую рань!
Но самое чудесное было то, что нам нравилось одно и то же – море, морепродукты, путешествия, катание на яхте. Но он не так уж много говорил об этом – в его речи была сдержанность, которой я завидовала.
К несчастью, мои родители были не слишком довольны тем, во сколько я вернулась домой.
– Все, что мы делали, – это разговаривали, если вас волнует данная сторона вопроса! – яростно набросилась я на отца.
– Нет, не эта, и я не люблю, когда ты так со мной разговариваешь.
«Ну конечно, дело именно в этом», – сердито думала я. Еще и мама со своими намеками насчет моей простуды и того, что мистер Поррит настолько старше меня.
– Вам не нравится Саймон! – бушевала я. – Вам и Брайан не понравился – только потому, что он не смеялся над Лулу!
Брайан пришел как-то в воскресенье на чай, и вид у него был скучающий, когда мы привлекли его внимание к тому, что Лулу обиделась, глядя, как по телевизору хвалят другого пуделя.
– Не говори глупостей, детка, – неубедительно ответила мама. – Разумеется, они мне нравятся, только не в том случае, если ты рискуешь подхватить из-за них воспаление легких.
Последовав примеру Лулу, я обиделась на весь оставшийся уик-энд.
– Ну хватит, ну перестань, – попросил меня отец, когда мы выходили с автостоянки в понедельник утром. – У нас уже одна такая есть.
Я в недоумении посмотрела на него.
– Маленькая черная собачка, – весело пояснил он.
Кабинет Кена был пуст.
– Мистера Фрейзера не будет на работе до четверга, – сообщил мне мистер Фоли, – так что можете для разнообразия заняться другой работой. В отделе транспорта нужна помощь.
– Думаю, я должна сначала проверить, не оставил ли мне мистер Фрейзер пленок или других инструкций, – добродетельно объявила я.
– Рад видеть, что кто-то еще способен произвести хорошее впечатление, – усмехнулся мистер Фоли и добавил: – Ему очень нравится ваша работа. Я разговаривал с ним.
– Он… не заболел?
К моей досаде, мой вопрос его позабавил.
– Думаете, не стоит ли подержать его за руку?
Я уничтожающе смерила его взглядом из-под ресниц. Помогло.
– Он сейчас в Дрогеде. Поехал прямо из дому.
Мое появление на третьем этаже вызвало бурю восторга. Брайана, как обычно, не было, но Джим Мерфи радостно пропел: «Если бы я знал, что ты придешь, то испек бы торт!» – а Хэзел объявила, что я – то, что доктор прописал. Пег с чувством сказала:
– Готова поспорить, ты рада вернуться к нам даже на три дня.
Правда заключалась в том, что я не была рада. Здесь было шумно, неуверенная диктовка Джима раздражала. Странно, что я ничего этого раньше не замечала. Но ведь четыре недели!.. да даже три дня назад я была очень молода.